Gunsmoke S16E16 (Captain Sligo) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:30,030, Character said: Whoa.

2
At 00:00:41,542, Character said: You're the blacksmith.

3
At 00:00:43,544, Character said: Yes, sir.

4
At 00:00:44,978, Character said: You really g***t some
outfit here, don't you?

5
At 00:00:47,915, Character said: The starboard horse g***t a
loose shoe on his portside aft.

6
At 00:00:52,686, Character said: Your what's g***t a what?

7
At 00:00:55,222, Character said: Ah. His left hind foot.

8
At 00:00:58,392, Character said: The shoe is loose. Now,
you fix it, I'll be obliged.

9
At 00:01:01,461, Character said: Uh, I'd appreciate it too if you'd
feed and water them while you're at it.

10
At 00:01:05,899, Character said: I'll be in the saloon.

11
At 00:01:07,267, Character said: You don't mean this
buffalo here now, do you?

12
At 00:01:09,570, Character said: If you please.

13
At 00:01:10,871, Character said: He'll eat anything.

14
At 00:01:12,573, Character said: I know. That's
what I'm afraid of.

15
At 00:01:18,745, Character said: Here you are.

16
At 00:01:20,914, Character said: Ah, that bison gives
you any trouble,

17
At 00:01:23,684, Character said: just prod him in the
hump with that harpoon.

18
At 00:01:26,420, Character said: His name is Shag. Mr. Shag.

19
At 00:01:31,058, Character said: What's your name?

20
At 00:01:33,560, Character said: Sligo. Captain Aron Sligo.

21
At 00:01:41,268, Character said: Drink, mate.

22
At 00:01:43,370, Character said: What'd he say his name is?

23
At 00:01:44,738, Character said: Sligo.

24
At 00:01:46,640, Character said: Sounds like
something you scratch.

25
At 00:01:51,011, Character said: Sligo is the name
of a county in Ireland.

26
At 00:01:54,681, Character said: As well as the name of
my paternal forefathers.

27
At 00:01:58,218, Character said: What'd he say?

28
At 00:02:00,087, Character said: Says he's g***t four fathers.

29
At 00:02:04,257, Character said: Now, which of you said that?

30
At 00:02:08,395, Character said: I did.

31
At 00:02:09,630, Character said: Any objections?

32
At 00:02:12,499, Character said: I'd best pay you now.

33
At 00:02:14,768, Character said: Two bits for the drink.

34
At 00:02:16,603, Character said: Have you change for a
$50 bill? It's my smallest.

35
At 00:02:19,773, Character said: I'm sorry, but when I sold
my ship in San Francisco,

36
At 00:02:22,576, Character said: I took large bills mostly,

37
At 00:02:24,111, Character said: and then I run out
of the small ones.

38
At 00:02:26,013, Character said: No change for a 50.

39
At 00:02:27,681, Character said: Day or two, we'll be jumping with
trail hands when the south herds get in.

40
At 00:02:31,385, Character said: But I ain't seen a $50
bill since last spring.

41
At 00:02:37,424, Character said: Drink's on me, stranger.

42
At 00:02:39,192, Character said: No hard feelings?

43
At 00:02:47,234, Character said: I'll owe you a quarter.

44
At 00:02:48,969, Character said: Oh, come on. Give me your hand.

45
At 00:02:52,005, Character said: Is that what you had in mind?

46
At 00:03:54,735, Character said: Blacksmith, summon the sheriff.

47
At 00:03:58,905, Character said: Ain't no law here, and there
ain't no jailhouse neither.

48
At 00:04:01,942, Character said: - This is Hoxie.
- Oh, I was afraid of that.

49
At 00:04:05,045, Character said: Here. Grab a leg.

50
At 00:04:11,218, Character said: Are you gonna tote
this old boy with ya?

51
At 00:04:13,720, Character said: And the others. To the
nearest law north of here.

52
At 00:04:16,957, Character said: Well, that's all the
way to Dodge City.

53
At 00:04:18,992, Character said: Fine. Fine. That's
where I'm headed.

54
At 00:04:24,731, Character said: Get ahold there now.

55
At 00:04:28,168, Character said: Heave... hup!

56
At 00:04:34,775, Character said: You know, sir, you go to totin'
these old boys bellies-down like this,

57
At 00:04:38,879, Character said: 40 mile up the road, they're gonna
be dead by the time you get there.

58
At 00:04:41,581, Character said: Yeah.

59
At 00:04:43,116, Character said: The Lord giveth, and
the Lord taketh away.

60
At 00:05:48,381, Character said: Will you lookie there?

61
At 00:06:03,163, Character said: Newly, you and Manning
take the southeast corner here.

62
At 00:06:06,032, Character said: Stay between
Bucklin and the river.

63
At 00:06:07,968, Character said: And, Burke, you and Abe
Kelton take the southwest.

64
At 00:06:11,338, Character said: Either of you need me, I'll be
between Kingsdown and the line.

65
At 00:06:15,075, Character said: Matthew, you ain't
gonna believe this,

66
At 00:06:17,344, Character said: but they's a buffalo out
yonder in the Dodge street,

67
At 00:06:20,280, Character said: and that ain't all neither.

68
At 00:06:21,448, Character said: They's three fellers
hogtied on top of a wagon.

69
At 00:06:31,558, Character said: Good lord.

70
At 00:06:33,193, Character said: Now, hold on a
minute. Just a minute.

71
At 00:06:34,394, Character said: Get out of here!

72
At 00:06:35,528, Character said: No need for alarm, folks.

73
At 00:06:37,230, Character said: Mr. Shag, he just can't
stay away from pretty ladies.

74
At 00:06:41,635, Character said: Come on. Shag, come here.

75
At 00:06:43,336, Character said: Come here, Shag.

76
At 00:06:45,038, Character said: - Come... Come on.
- Come on. We better look into that.

77
At 00:06:48,208, Character said: Come on. Shag.

78
At 00:06:50,243, Character said: Come on.

79
At 00:06:59,219, Character said: All right, now who
in thunder are you?

80
At 00:07:01,554, Character said: Captain Sligo is my name.

81
At 00:07:03,156, Character said: Captain Slig...

82
At 00:07:04,524, Character said: Well, what... These men
been gunshot, or what?

83
At 00:07:07,794, Character said: No, I don't use a gun. I drubbed
them when they tried to rob me.

84
At 00:07:12,165, Character said: Where'd this happen?

85
At 00:07:13,266, Character said: At Hoxie Station, ma'**.

86
At 00:07:14,801, Character said: Some distance to the south.

87
At 00:07:16,303, Character said: Do you mean to tell me that you
packed these men 40 miles like this?

88
At 00:07:20,073, Character said: Well, it's the least I could do
in the interest of law and order.

89
At 00:07:23,276, Character said: They could have died.

90
At 00:07:24,945, Character said: No, that'd be too
much to hope for.

91
At 00:07:30,450, Character said: What's wrong with these men?

92
At 00:07:31,952, Character said: They've been hurt, Matt.
They need some help.

93
At 00:07:33,420, Character said: What's happened to 'em?

94
At 00:07:34,621, Character said: Well, you might say I did.

95
At 00:07:36,323, Character said: They jumped me at Hoxie
Station after my money.

96
At 00:07:38,959, Character said: What do you wanna
do with 'em, Doc?

97
At 00:07:40,493, Character said: Well, you figuring
on jailing 'em?

98
At 00:07:42,429, Character said: Might as well for
the time being.

99
At 00:07:44,297, Character said: All right, I can take
care of 'em over there.

100
At 00:07:46,266, Character said: All right, give me
a hand here, boys.

101
At 00:07:49,836, Character said: Say, you g***t an
old bald-noggin',

102
At 00:07:53,306, Character said: runny-mouth,
spavin-shanked friend,

103
At 00:07:55,875, Character said: a patch over one eye, going
by the name of Watney?

104
At 00:07:59,679, Character said: I'd say you g***t him about right.

105
At 00:08:02,916, Character said: My name's Sligo.

106
At 00:08:04,050, Character said: Well, of course it is.

107
At 00:08:05,719, Character said: After listening to
his slackjaw all week,

108
At 00:08:08,421, Character said: I feel like I know about twice as much
about you as I'll ever have any need for.

109
At 00:08:13,126, Character said: I take it you didn't make my bosun's
acquaintance while havin' him locked up.

110
At 00:08:17,630, Character said: Locked? Oh, no.

111
At 00:08:19,499, Character said: No, me and old Watney g***t
acquainted whilst building a fence

112
At 00:08:22,502, Character said: out at the Widow Burney's place.

113
At 00:08:24,371, Character said: See, her place is
right next door to yours.

114
At 00:08:27,040, Character said: Well, wait, wait,
wait one minute.

115
At 00:08:29,209, Character said: Mr. Watney is supposed to
be building us a ranch house.

116
At 00:08:33,079, Character said: Well, that's what he says, but if that
there thing's any part of a ranch house,

117
At 00:08:37,984, Character said: I'm a... two-footed angleworm.

118
At 00:08:41,388, Character said: What it is is a big old tall

119
At 00:08:43,857, Character said: scraggledy-lookin'
maypole kind of a thing.

120
At 00:08:48,161, Character said: He's... He's built
himself a masthead, is all.

121
At 00:08:51,164, Character said: He said he would. Right
on the hundredth meridian.

122
At 00:08:53,400, Character said: No, no. It's built
right on the ground.

123
At 00:08:56,503, Character said: The hundredth meridian is an
imaginary line. You can't see it.

124
At 00:09:00,740, Character said: That's why I came
here in the first place.

125
At 00:09:03,243, Character said: Always said I'd build my house
on the hundredth meridian.

126
At 00:09:06,012, Character said: As far as I could
get from both oceans.

127
At 00:09:08,615, Character said: Well, if you can't see it, how in
the tarnation do you know it's there?

128
At 00:09:12,419, Character said: It's the hundredth
degree of longitude west.

129
At 00:09:15,955, Character said: It has to go right by the
Widow Burney's front porch.

130
At 00:09:19,225, Character said: Now, on the final tack...

131
At 00:09:23,897, Character said: Northeast, quarter east.

132
At 00:09:35,408, Character said: Ho!

133
At 00:10:01,401, Character said: Ow, it can't be.

134...

Download Subtitles Gunsmoke S16E16 (Captain Sligo) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles