The.Walking.Dead.S10E19.WEBRip.x264-ION10 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:17,669, Character said: The Whisperer War
took a toll on our community.

2
At 00:00:21,369, Character said: We lost our brothers
and sisters.

3
At 00:00:24,546, Character said: We succumbed to darkness
and vengeance.

4
At 00:00:27,201, Character said: I've spoken to God.
He told me to hang you.

5
At 00:00:29,768, Character said: But we kept the faith.

6
At 00:00:31,553, Character said: The Lord's house is a tower.

7
At 00:00:33,337, Character said: The righteous enter...

8
At 00:00:35,122, Character said: and are safe.

9
At 00:00:40,083, Character said: As we fell into moments of
despair, a miracle happened.

10
At 00:00:43,391, Character said: He's with me.

11
At 00:00:45,001, Character said: By the grace of our friends,
we were saved.

12
At 00:00:48,657, Character said: But we still have
more work to do.

13
At 00:00:52,487, Character said: To rebuild our community.

14
At 00:00:56,012, Character said: To provide for our family.

15
At 00:00:58,406, Character said: To save our soul.

16
At 00:02:50,561, Character said: What happened here?

17
At 00:02:56,828, Character said: We'll never know.

18
At 00:06:11,109, Character said: What are you doing?

19
At 00:06:13,242, Character said: I'm gonna search them.

20
At 00:06:15,331, Character said: There could be
something here.

21
At 00:07:03,205, Character said: Two more.

22
At 00:08:13,318, Character said: One, two, three.

23
At 00:08:15,799, Character said: Pull.

24
At 00:09:21,561, Character said: Hey!
Do you see anything?!

25
At 00:09:32,136, Character said: Just a ladder.

26
At 00:09:53,244, Character said: Anything?

27
At 00:10:18,182, Character said: One more.

28
At 00:10:21,577, Character said: We've been at this
for two weeks.

29
At 00:10:24,449, Character said: What do we have to show?
I --

30
At 00:10:27,844, Character said: I -- I can't.

31
At 00:10:29,803, Character said: We've g***t
to see this through.

32
At 00:10:31,674, Character said: No, we don't.

33
At 00:10:33,197, Character said: We can go back,
check the hunting grounds --

34
At 00:10:35,591, Character said: There's no food there.
It's spent.

35
At 00:10:37,419, Character said: So is other other place
on Maggie's goddamn map!

36
At 00:10:43,991, Character said: Look, I just...

37
At 00:10:47,211, Character said: I miss my daughter.

38
At 00:10:50,301, Character said: I know you miss yours,
too.

39
At 00:11:03,663, Character said: One more.

40
At 00:11:45,008, Character said: Little help?

41
At 00:11:46,053, Character said: Yeah.

42
At 00:11:54,061, Character said: Here.

43
At 00:12:18,389, Character said: There's a water tower

44
At 00:12:20,522, Character said: by our last location.

45
At 00:12:22,829, Character said: We just need to head north ...oa, whoa, whoa.

46
At 00:12:24,918, Character said: ...until we see it, and then --We are not doing this
without a map.

47
At 00:12:27,790, Character said: It's only an hour away.

48
At 00:12:29,313, Character said: I don't care.

49
At 00:12:34,101, Character said: Fine.

50
At 00:12:36,407, Character said: We'll follow
our tracks back.

51
At 00:13:00,736, Character said: Was this on the map?

52
At 00:13:04,653, Character said: No.

53
At 00:14:51,281, Character said: Hello?

54
At 00:15:20,267, Character said: Hello?

55
At 00:15:25,881, Character said: My name is Aaron.

56
At 00:15:28,492, Character said: I'm a friend.

57
At 00:15:33,149, Character said: Please -- don't be afraid.

58
At 00:15:38,241, Character said: Hello?

59
At 00:16:01,743, Character said: He --

60
At 00:16:03,527, Character said: He just came at me.

61
At 00:16:05,703, Character said: I didn't...

62
At 00:16:09,055, Character said: I didn't, uh...

63
At 00:16:17,933, Character said: What?

64
At 00:16:19,761, Character said: Nothing.

65
At 00:16:20,980, Character said: It's just...
that was, um --

66
At 00:16:23,591, Character said: That was quite
the scream.

67
At 00:16:27,551, Character said: These things are vicious!

68
At 00:16:28,944, Character said: Clearly. No.

69
At 00:16:30,772, Character said: Hence...

70
At 00:16:32,556, Character said: the scream.

71
At 00:16:38,954, Character said: I'm -- I'm sorry.

72
At 00:16:46,005, Character said: Alright.

73
At 00:16:49,138, Character said: Let it all out.

74
At 00:16:51,314, Character said: Oh...

75
At 00:16:52,968, Character said: Are you through?

76
At 00:16:54,187, Character said: I'm not through.

77
At 00:17:01,150, Character said: Oh, Lord!

78
At 00:17:11,595, Character said: Oh...

79
At 00:17:15,904, Character said: You know
what I feel like?

80
At 00:17:17,384, Character said: What?

81
At 00:17:20,865, Character said: Dinner...

82
At 00:17:24,130, Character said: ...and...

83
At 00:17:27,263, Character said: ...drink.

84
At 00:17:35,141, Character said: Hey.

85
At 00:17:36,794, Character said: You remember these?

86
At 00:17:40,059, Character said: I remember news footage
of people in toy stores

87
At 00:17:42,409, Character said: trampling over each other
to get them.

88
At 00:17:44,019, Character said: Yeah.

89
At 00:17:45,281, Character said: Gracie's gonna go nuts.

90
At 00:17:47,414, Character said: One for Coco.

91
At 00:17:56,640, Character said: Okay.

92
At 00:18:10,437, Character said: That's it?

93
At 00:18:11,829, Character said: Yes.

94
At 00:18:12,961, Character said: That's all we get.

95
At 00:18:14,049, Character said: Why?

96
At 00:18:15,442, Character said: It's just whiskey.

97
At 00:18:16,747, Character said: No.

98
At 00:18:17,879, Character said: It's not "just whiskey."

99
At 00:18:20,708, Character said: It's perfection.

100
At 00:18:22,884, Character said: It's rare.

101
At 00:18:24,712, Character said: This bottle?

102
At 00:18:26,714, Character said: Easily cost over $2,000.

103
At 00:18:29,978, Character said: The fact that people would
pay that much to get drunk

104
At 00:18:32,415, Character said: is a huge part of what
was wrong with the world.

105
At 00:18:34,287, Character said: The point isn't to get drunk,
it's --

106
At 00:18:37,159, Character said: Just take the cup to your nose
and sniff.

107
At 00:18:42,686, Character said: Now take a moment

108
At 00:18:44,471, Character said: and tell me
what smells you're getting.

109
At 00:18:46,560, Character said: What does it
remind you of?

110
At 00:18:52,000, Character said: Maple syrup.

111
At 00:18:55,873, Character said: Vanilla.

112
At 00:18:58,746, Character said: Breakfast as a kid.

113
At 00:19:01,314, Character said: Now take a sip.

114
At 00:19:03,185, Character said: And let it sit.

115
At 00:19:06,101, Character said: Now pay attention
to the finish.

116
At 00:19:07,668, Character said: How the flavor evolves.

117
At 00:19:11,759, Character said: Wow.

118
At 00:19:13,761, Character said: Yeah, exactly.

119
At 00:19:15,676, Character said: Now, we eat.

120
At 00:19:17,112, Character said: And the meat
will taste even better.

121
At 00:19:19,767, Character said: Okay.

122
At 00:19:25,120, Character said: Hey -- look...

123
At 00:19:28,341, Character said: I get that it's, uh...

124
At 00:19:31,518, Character said: rare and all,

125
At 00:19:33,128, Character said: but, um...

126
At 00:19:36,740, Character said: ...we've had a rough day.

127
At 00:19:38,133, Character said: You know?

128
At 00:19:54,715, Character said: Bullshit.

129
At 00:19:56,325, Character said: You don't have it.

130
At 00:19:57,979, Character said: Then call.

131
At 00:19:59,850, Character said: I don't have enough
to call.

132
At 00:20:02,244, Character said: You have the whiskey...

133
At 00:20:21,959, Character said: Many thanks.

134
At 00:20:23,787, Character said: No, no, no, no, no.

135
At 00:20:26,181, Character said: Show me.

136
At 00:20:36,322, Character said: So, what does
God think of you

137
At 00:20:39,107, Character said: drinking and gambling
right now?

138
At 00:20:44,068, Character said: He's probably okay with it.

139
At 00:20:45,635, Character said: Oh, yeah?

140
At 00:20:47,463, Character said: Is card sharking
part of proper Priest training?

141
At 00:20:52,468, Character said: Was there a whiskey class
in the seminary?

142
At 00:20:55,254, Character said: Actually, yes,
there was.
Oh.

143
At 00:21:00,084, Character said: I'm serious.

144
At 00:21:03,827, Character said: I had a mentor.

145
At 00:21:05,655, Character said: Reverend George.

146
At 00:21:07,483, Character said: He was a good friend.

147
At 00:21:09,355, Character said: And a great teacher.

148
At 00:21:12,662, Character said: And my first "class"
with him

149
At 00:21:16,623, Character said: was at a boy's funeral.

150
At 00:21:21,628, Character said: Tommy Franklin.

151
At 00:21:24,848, Character said: He died of cancer.

152
At 00:21:26,502, Character said: He was in his freshman year
of college and...

153
At 00:21:31,855, Character said: ...and he died.

154
At 00:21:36,251, Character said: And everyone in town
came to the funeral.

155
At 00:21:38,384, Character said: And Reverend George
performed the service.

156
At 00:21:41,474, Character said: He spoke as they lowered Tommy
into the ground.

157
At 00:21:44,390, Character said: And he said
all the right things.

158
At 00:21:47,828, Character said: Without even trying.

159
At 00:21:50,396, Character said: At least, you know --
it didn't look like he was...

160
At 00:21:58,621, Character said: Anyways --

161
At 00:22:01,276, Character said: funeral ends,

162
At 00:22:03,278, Character said: and we get in his car
to go to the wake.

163
At 00:22:05,280, Character said: And he --
he just takes off.

164
At 00:22:08,979, Character said: 80 the whole way.

165
At 00:22:12,374, Character said: He says, "We have to get there
before the others!"

166...

Download Subtitles The Walking Dead S10E19 WEBRip x264-ION10 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles