S01E07.x265.720p.WEB-EDITH Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,047, Character said: THIS EPISODE CONTAINS
GRAPHIC DEPICTIONS OF SCHOOL VIOLENCE

2
At 00:00:08,383, Character said: WHICH SOME VIEWERS MAY FIND DISTURBING.

3
At 00:00:20,895, Character said: Is it this person?

4
At 00:00:22,522, Character said: Could you check
the other addresses as well?

5
At 00:00:24,649, Character said: Sure, read them to me.

6
At 00:00:27,068, Character said: 13-1 Seojung-ro.

7
At 00:00:28,987, Character said: 319-2 Changdong-ro.

8
At 00:00:31,322, Character said: 417-1 Sanggok-ro.

9
At 00:00:33,700, Character said: 27 Daewon 3-ro.

10
At 00:00:35,285, Character said: 21 Mijeong-ro.

11
At 00:00:38,121, Character said: Wait.

12
At 00:00:39,122, Character said: This person was at all the addresses
you read out.

13
At 00:00:47,672, Character said: Yes, Officer Lee. I just checked.
This guy was at every address you gave me.

14
At 00:00:52,677, Character said: Okay, g***t it. Thanks.

15
At 00:01:19,037, Character said: Come on, at least try to look happy
to see me again.

16
At 00:01:54,781, Character said: Is everyone okay?

17
At 00:01:56,533, Character said: Kids, are you okay?

18
At 00:01:58,368, Character said: -Anyone hurt?
-No.

19
At 00:02:01,037, Character said: Everyone seems okay.

20
At 00:02:03,790, Character said: That's a relief.
Please head outside with the kids.

21
At 00:02:06,543, Character said: Okay.

22
At 00:02:34,320, Character said: Hey, wait.

23
At 00:02:37,657, Character said: Gyu-jin, I'm sorry.

24
At 00:02:43,705, Character said: I'm sorry.

25
At 00:02:47,667, Character said: I'm sorry, Gyu-jin.

26
At 00:02:53,798, Character said: Wait.

27
At 00:03:06,477, Character said: I can't possibly know…

28
At 00:03:11,191, Character said: all that you've been through.

29
At 00:03:16,196, Character said: But what you're about to do…

30
At 00:03:22,076, Character said: will only end up hurting you.

31
At 00:03:25,538, Character said: Don't act like you understand.

32
At 00:03:31,169, Character said: It's too late.

33
At 00:03:33,254, Character said: It's not too late.

34
At 00:03:38,927, Character said: If you open up to me

35
At 00:03:42,513, Character said: about your struggles…

36
At 00:03:47,936, Character said: I might be able to help.

37
At 00:03:59,614, Character said: I just want to hear your story.

38
At 00:04:05,328, Character said: I mean it.

39
At 00:04:13,962, Character said: But to do that,

40
At 00:04:16,673, Character said: you need to put the gun down

41
At 00:04:19,676, Character said: so we can talk.

42
At 00:04:25,723, Character said: You will, won't you?

43
At 00:05:02,135, Character said: That a***e…

44
At 00:05:07,598, Character said: He's a total piece of s***t.

45
At 00:05:11,936, Character said: Good job.

46
At 00:05:14,480, Character said: You did well to hold back, Gyu-jin.

47
At 00:05:26,159, Character said: Great job. You did well.

48
At 00:05:30,204, Character said: You did well.

49
At 00:05:48,431, Character said: -My son is in there!
-Is he even human?

50
At 00:05:50,808, Character said: We'll explain everything later.

51
At 00:05:55,772, Character said: Seong-jun!

52
At 00:05:59,776, Character said: -What happened?
-Seong-jun!

53
At 00:06:01,569, Character said: Wake up, Seong-jun!

54
At 00:06:02,528, Character said: -It's Mom. Look at me.
-It's Dad.

55
At 00:06:04,614, Character said: What on earth happened?

56
At 00:06:07,617, Character said: -Let go of me!
-Get off me!

57
At 00:06:09,577, Character said: Seong-jun, wake up!
Don't you recognize us?

58
At 00:06:12,121, Character said: Don't touch me!

59
At 00:06:14,749, Character said: Seong-jun, it's Dad.

60
At 00:06:18,127, Character said: Ma'**, please don't push. It's not safe.

61
At 00:06:27,261, Character said: Gyu-jin!

62
At 00:06:29,097, Character said: Excuse me.

63
At 00:06:30,014, Character said: No, I'm his mom. I said I'm his mom!

64
At 00:06:34,227, Character said: Gyu-jin!

65
At 00:06:35,269, Character said: Let go of me!

66
At 00:06:36,896, Character said: -You can't go any further.
-I'm his mom!

67
At 00:06:38,773, Character said: Gyu-jin, what are you doing there?

68
At 00:06:41,401, Character said: You didn't do anything wrong. Tell them.

69
At 00:06:44,737, Character said: Tell them now, Gyu-jin.

70
At 00:06:47,615, Character said: No, Gyu-jin! My goodness!

71
At 00:06:50,785, Character said: Gyu-jin, why are you
getting in the police car?

72
At 00:06:54,163, Character said: Gyu-jin! No!

73
At 00:06:59,001, Character said: Gyu-jin!

74
At 00:07:05,591, Character said: Detective Seo.

75
At 00:07:07,301, Character said: Yeah, go ahead.

76
At 00:07:09,178, Character said: Arrest operation ready and all personnel
in position. Shall we get him?

77
At 00:07:12,932, Character said: Hold your positions and stand by.

78
At 00:07:36,664, Character said: Don't worry.

79
At 00:07:37,623, Character said: I'll take you right to Jeon Won-seong.

80
At 00:07:40,168, Character said: Don't move.

81
At 00:07:45,756, Character said: I caught him.

82
At 00:07:46,757, Character said: All it had was a piece of paper
and a bunch of bullets.

83
At 00:07:50,761, Character said: Where's that address list now?

84
At 00:07:54,015, Character said: I threw it out.

85
At 00:07:56,350, Character said: The people who received those guns.

86
At 00:07:59,353, Character said: To them, a gun could actually represent
both justice and power.

87
At 00:08:03,941, Character said: There's a high school student on the list.

88
At 00:08:07,236, Character said: Shouldn't you check?

89
At 00:08:08,779, Character said: Kids turn in their phones before class.

90
At 00:08:13,868, Character said: GYEONGIN SEOBU POLICE STATION
DETECTIVE SEO

91
At 00:08:16,579, Character said: ONCE THE SITUATION IS OVER,
ARREST MOON BAEK

92
At 00:08:20,583, Character said: Do, they're all ready.
Should we get him now?

93
At 00:08:26,547, Character said: We're all moving in to get him.

94
At 00:08:28,090, Character said: Copy that.

95
At 00:08:30,009, Character said: Team two, move!

96
At 00:08:41,354, Character said: What the hell?

97
At 00:08:42,271, Character said: Where did he go?

98
At 00:08:44,732, Character said: Where did that b***d go?

99
At 00:08:47,610, Character said: -None of you saw him?
-No, sir.

100
At 00:08:49,612, Character said: -Block the main gate and side exits.
-Yes, sir.

101
At 00:08:52,698, Character said: -Hey, secure all exits.
-Yes, sir.

102
At 00:08:54,659, Character said: You three. Come here!

103
At 00:08:59,288, Character said: Officer Lee.

104
At 00:09:01,249, Character said: I just received background information
on Moon Baek from Dongwol Industries,

105
At 00:09:04,293, Character said: but he's not the guy we met.

106
At 00:09:15,096, Character said: DONGJIN APARTMENT

107
At 00:09:58,764, Character said: LEE DO

108
At 00:10:41,432, Character said: South Korea can no longer be called
a gun-free country.

109
At 00:10:45,936, Character said: As horrific shootings continue,
citizens are becoming increasingly…

110
At 00:10:49,106, Character said: Tragic news.

111
At 00:10:50,483, Character said: A mass shooting has occurred
at a high school

112
At 00:10:53,736, Character said: after recent events at a gosiwon
and a police station…

113
At 00:10:56,364, Character said: A Gyeonggi convenience store was robbed
at gunpoint early this morning.

114
At 00:11:00,868, Character said: It took place around 2:00 a.m.
at a convenience store…

115
At 00:11:03,245, Character said: As debates continue
over the source of guns in circulation

116
At 00:11:06,582, Character said: and the forces behind them…

117
At 00:11:07,917, Character said: After a series of gun incidents,
citizens demand that the government…

118
At 00:11:11,796, Character said: Where are these guns from?

119
At 00:11:13,089, Character said: -And the gun source?
-Is a criminal organization linked?

120
At 00:11:15,800, Character said: -What are your plans to…
-Commissioner.

121
At 00:11:17,677, Character said: How many more shootings do you foresee?

122
At 00:11:19,553, Character said: More guns, right?

123
At 00:11:21,263, Character said: The people are shaking in fear.

124
At 00:11:23,307, Character said: Are there more guns out there or not?

125
At 00:11:26,727, Character said: Or do you not know that either?

126
At 00:11:28,646, Character said: Please avoid speculation and conjecture.

127
At 00:11:31,023, Character said: Trust the police and be patient.

128
At 00:11:39,115, Character said: Here he comes.

129
At 00:11:40,991, Character said: -Sir!
-Hello.

130
At 00:11:45,204, Character said: The police called me today.

131
At 00:11:47,456, Character said: We're not exactly the law-abiding type,

132
At 00:11:51,085, Character said: but if you want to make a living
in South Korea,

133
At 00:11:54,338, Character said: there's one thing
you should never mess with.

134
At 00:11:58,092, Character said: And that's guns.

135
At 00:11:59,635, Character said: Didn't it turn out for the best?

136
At 00:12:01,846, Character said: I mean, this is a global age now.

137
At 00:12:04,265, Character said: How long are you going to stick
to just sashimi knives?

138
At 00:12:07,852, Character said: Assault, fraud, drugs, and even murder
can all be settled in court,

139
At 00:12:13,149, Character said: but not guns.

140
At 00:12:15,526, Character said: The military gets involved.

141
At 00:12:16,902, Character said: Exactly.

142
At 00:12:18,946, Character said: The moment we get guns,
we'll be put down like dogs.

143
At 00:12:25,453, Character said: F***k, if this goes south,
I might take the fall for everything.

144
At 00:12:30,499, Character said: What do we do
about the guns in the storage room?

145
At 00:12:49,143, Character said: Hey.

146...

Download Subtitles S01E07 x265 720p WEB-EDITH in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles