Brute corps.1971 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:37,000, Character said: LE S***E SAUVAGE

2
At 00:03:00,800, Character said: Au revoir. Sois prudent.
- D'accord.

3
At 00:03:19,720, Character said: Tu es sûr?
OK, merci.

4
At 00:03:31,960, Character said: - Tu tiens à moi alors ? -Ouais.

5
At 00:03:37,200, Character said: -On va par là. - ?????

6
At 00:05:39,140, Character said: C'est fermé, colonel.
- Essaie d'en tirer un peu d'essence.

7
At 00:05:46,980, Character said: Hé, Mac, essaie ça.

8
At 00:05:55,200, Character said: Hé! On fait un tour ?
- N'est pas la poulette de tout à l'heure?

9
At 00:05:59,816, Character said: - Oui, il me semble.

10
At 00:06:50,000, Character said: Sors de là. J'ai besoin de m'en servir.

11
At 00:06:53,410, Character said: Tu endends? Sors ton cul de là!

12
At 00:06:58,707, Character said: Ferme cette porte!

13
At 00:07:00,300, Character said: Qu'est-ce qui se passe?
Il vous donne du fil à retordre?

14
At 00:07:02,720, Character said: Pas le moindre respect!

15
At 00:07:04,200, Character said: Hé bin!
Hé, c'est pas un homme, regardez...

16
At 00:07:09,600, Character said: Faudrait le secouer.
- Aidons le un peu.

17
At 00:07:14,000, Character said: Allez, mec, sors de là!

18
At 00:07:25,700, Character said: Regardez-moi ça, ce falzar.

19
At 00:07:28,000, Character said: On ne t'as pas encore appris à te battre?

20
At 00:07:33,860, Character said: Eh, petit soldat...

21
At 00:07:36,180, Character said: Tourne-toi, je te cause!

22
At 00:07:44,804, Character said: Va te faire mettre!

23
At 00:07:47,428, Character said: C'est toi qui voudrait nous la mettre?

24
At 00:07:50,512, Character said: Mais j'ai pas vu grand
chose là-dedans.

25
At 00:07:52,064, Character said: C'est pas avec ta petite b***e
que tu pourrais faire ça, héros.

26
At 00:07:58,352, Character said: Regardez ça, il veut nous faire peur.

27
At 00:09:57,800, Character said: Vous parraissez être de braves **éricains.
Ayez pitié d'un pauvre mexicain.

28
At 00:10:03,400, Character said: La paix, mec!
- Senor, pour un peso, Pedro vous bénira.

29
At 00:10:09,450, Character said: Seulement un peso?

30
At 00:10:13,448, Character said: Pedro,
tes bénedictions valent bien deux pesos

31
At 00:10:18,244, Character said: Oui, chef, mais les temps sont durs.

32
At 00:10:20,844, Character said: Ne me force pas à te mettre en cabane.

33
At 00:10:28,840, Character said: Bonjour monsieur et mademoiselle.

34
At 00:10:32,400, Character said: Notre village fait mauvaise impression...

35
At 00:10:36,372, Character said: mais vous savez, chaque ville à son Pedro.

36
At 00:10:39,260, Character said: Ho, mais c'est un gentil petit village.
- Pas mal...

37
At 00:10:43,900, Character said: Il y fait chaud et sec. Et c'est au milieu
de nulle part. Personne ne vient par ici.

38
At 00:10:49,940, Character said: Comment sort-on d'ici ?
- Où se trouve la grande route?

39
At 00:10:53,800, Character said: Vous n'avez qu'à suivre la route.
Il n'y a pas d'autre.

40
At 00:10:58,705, Character said: - Gracias amigo.

41
At 00:11:11,992, Character said: Pourquoi lui as-tu refusé une pièce?
- Je ne suis pas l'armée du salut.

42
At 00:11:18,300, Character said: Je comprend.
Tu ne veux pas te compromettre.

43
At 00:11:23,000, Character said: Un truc comme ça.

44
At 00:11:25,100, Character said: Moi, j'aurai changé d'avis.
- A cause de quoi?

45
At 00:11:30,500, Character said: Les gens!
Non, vraiment.

46
At 00:12:36,000, Character said: - Vous êtes le shérif, n'est-ce pas?
- Oui, je m'appelle Alvarez, et vous?

47
At 00:12:39,800, Character said: Macaulay
- Vous êtes des mercenaires, non?

48
At 00:12:44,000, Character said: Oui. Des soldats professionnels.
- Vous allez vous battre ici?

49
At 00:12:48,600, Character said: Non, nous allons en **érique centrale.
Ici, ce n'est qu'un point de rendez-vous.

50
At 00:12:53,880, Character said: Que puis-je faire pour vous?

51
At 00:12:55,990, Character said: - Pouvez-vous me dire où se trouve
le bureau de poste?

52
At 00:12:59,160, Character said: Par là.

53
At 00:13:47,780, Character said: La tequila pour ces messieurs.
- Oui, et ???? . Ne les oublies pas.

54
At 00:13:52,640, Character said: Et ne les oublies pas.

55
At 00:14:02,280, Character said: Voulez-vous que je vous serve, monsieur?
- Je ne comprend pas.

56
At 00:14:16,552, Character said: Je veux t'acheter. Tu comprends?

57
At 00:14:24,100, Character said: Je veux acheter ce beau corp brûlant.

58
At 00:14:37,100, Character said: J'ai offert de payer avec
des dollars **éricains, n'est-ce pas?

59
At 00:14:39,992, Character said: Qu'est-ce qui ne va pas?

60
At 00:14:42,148, Character said: Hé, est-ce que j'ai fait
quelque chose de mal?

61
At 00:14:46,220, Character said: Wicks, ce ne sont pas des façons de faire.

62
At 00:14:50,660, Character said: On n'achète pas les filles, comme ça.

63
At 00:14:53,970, Character said: Avant, on demande sa main à son père.

64
At 00:14:57,420, Character said: Oui, mon gars, c'est la coutume par ici.

65
At 00:15:01,444, Character said: Que je demande sa main à son père?

66
At 00:15:11,968, Character said: Comment allez-vous aujourd-hui?

67
At 00:15:15,092, Character said: Je veux acheter votre fille.
Voici votre argent.

68
At 00:15:20,716, Character said: Ce n'est pas possible, senor.

69
At 00:15:23,040, Character said: C'est pas assez... OK?
Non!... senor.

70
At 00:15:32,340, Character said: J'agis en homme civilisé avec vous.

71
At 00:15:35,280, Character said: Je vous l'ai demandé poliment. Et vous
ne répondez pas à une demande aussi simple.

72
At 00:15:41,512, Character said: Alors tu vas me la donner gratuitement "bandido"!
- Si senor, il veut bien, gratuitement.

73
At 00:15:47,560, Character said: Wicks! Pas de pistolets ici.

74
At 00:16:00,560, Character said: C'est vrai!
C'est vrai, ce ne sont pas des manières.

75
At 00:16:12,384, Character said: S'il vous plaît, non!
- Arrière.

76
At 00:16:18,708, Character said: On va drôlement bien danser tous les deux

77
At 00:16:53,200, Character said: Où y a-t-il un téléphone?

78
At 00:16:55,560, Character said: Il n'y en a pas...
Vous pouvez envoyer un télégramme.

79
At 00:17:00,300, Character said: J'attends du renfort.

80
At 00:17:04,000, Character said: Vous leur direz que nous campons
à la carrière de pierre...

81
At 00:17:07,828, Character said: Chef, chef...
Les gringos malmènent Paco chez lui.

82
At 00:17:11,852, Character said: - Oui, je m'en occupe...

83
At 00:17:16,676, Character said: Colonel, vos hommes font du grabuge.

84
At 00:17:22,477, Character said: Vous ne pensez pas que
vous devriez intervenir?

85
At 00:17:25,000, Character said: Non, laissez-les se défouler un peu.

86
At 00:17:28,340, Character said: Ils ne sont pas payés pour se battre
et créer des problèmes avec les gens.

87
At 00:17:34,480, Character said: Colonel!
Je peux vous être utile.

88
At 00:17:42,072, Character said: Vous, comment?

89
At 00:17:43,960, Character said: Vous voulez vous servir de ce village.
Nous pourrions être amis, non?

90
At 00:17:48,500, Character said: Amis ou ennemis,
pour moi, ça ne fait aucune différence.

91
At 00:18:05,240, Character said: - Non, non...
Ecartez-vous, monsieur.

92
At 00:18:13,168, Character said: Tout le monde regagne les camions.
On s'en va.

93
At 00:18:22,320, Character said: Wicks... On se ressaisit!
Il y a du chemin jusqu'à la frontière

94
At 00:18:34,116, Character said: De toutes façons,
elle valait pas bien lourd.

95
At 00:19:12,640, Character said: Alvarez...

96
At 00:19:14,564, Character said: Alvarez,
regarde ce qu'ils ont fait à ma main!

97
At 00:19:19,580, Character said: Regarde ce qu'ils m'ont fait!
- Ca doit être très douloureux, Paco.

98
At 00:19:23,420, Character said: Alvarez, fais quelque chose!
- Je vais aller te faire un bandage.

99
At 00:19:34,236, Character said: Hé, amigo...
amigo je suis désolé pour tout ça.

100
At 00:19:40,100, Character said: Il ne faut pas nous juger mal, amigo.
J'ai ce qu'il faut pour ta main.

101
At 00:20:10,700, Character said: Pourquoi a-t-il fait ça?
- Pour le choc! Viens Paco.

102
At 00:20:26,000, Character said: Ne m'éclabousse pas, je deteste ça.

103
At 00:20:28,520, Character said: - Quoi?
- Je n'aime pas ça.

104
At 00:20:47,500, Character said: Si seulement c'était un peu plus profond,
ce serait bien.

105
At 00:21:02,400, Character said: Arrête... arrête...

106
At 00:21:33,900, Character said: Est-ce que je ne t'ai pas déjà vue
quelque part, auparavent?

107
At 00:21:38,380, Character said: Peut-être...

108
At 00:21:46,620, Character said: Je sais où c'était.

109
At 00:21:50,760, Character said: Dans un de ces films s***y

110
At 00:21:56,500, Character said: Non... ce n'était pas moi.

111
At 00:21:59,700, Character said: Mais j'avoue que j'ai déjà pensé à y jouer.

112
At 00:22:02,980, Character said: Pour le fric?

113
At 00:22:06,000, Character said: Non!
Parce que j'aurais aimé ça...

114
At 00:22:11,600, Character said: Il n'arrive jamais rien de tel dans la vie.

115
At 00:22:16,000, Character said: Je suis née trop tard pour faire la pute,
et qu'il arrive quelque chose dans ma vie.

116
At 00:22:22,440, Character said: Aujourd'hui, on fait ça gratuitement.

117
At 00:22:28,500, Character said: Qu'est-ce que tu fais?

118
At 00:22:29,890, Character said: Pour l'instant, je passe mon temps
à essayer de fuir l' "oncle Sam".

119
At 00:22:37,460, Character said: Bientôt je serai en âge d'aller me battre.
Et je ne veux pas d'un uniforme de tueur.

120
At 00:22:48,000, Character said: Tu ne ...
Tu n'aimes pas la routine?

121
At 00:22:55,040, Character said: Je n'aime ni l'uniforme ni la violence.

122
At 00:23:01,280, Character said: Qu'est-ce que tu aimes?

123
At 00:23:05,700, Character said: Qu'est-ce qui t'exite?

124
At 00:23:09,460, Character said: Tu as dit que c'était gratuit?

125
At 00:23:13,700, Character said: Mais... pas pour n'importe qui.

126
At 00:23:26,700, Character said: Et qui suis-je?

127
At 00:23:30,300, Character said: Tu es quelqu'un.

128
At 00:23:58,600, Character said: Voici votre malette, colonel.

129
At 00:24:00,200, Character said: Reste plus qu'à creuser les latrines.
- Merci.

130
At 00:24:03,600, Character said: Ross?
- Oui, chef?

131
At 00:24:06,400, Character said: Vous avez fait du bon boulot.
- J'essaie, chef.

132
At 00:24:09,700, Character said: On nous propose un contrat....

Download Subtitles Brute corps 1971 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles