Water.Gate.Bridge.2022.srt Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,000, Character said: Downloaded from
YTS.MX

2
At 00:00:08,000, Character said: Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
At 00:01:37,267, Character said: Avansăm spre nord!

4
At 00:01:38,291, Character said: Împotriva agresiunii americane
ajutând Coreea! Ne apărăm țara.

5
At 00:01:48,215, Character said: Sunt soldatul 135 al
Companiei a 7-a Cercetași,

6
At 00:01:51,239, Character said: Mei Sheng.

7
At 00:01:59,263, Character said: Soldatul 221, Yu Congrong.

8
At 00:02:08,287, Character said: Soldatul 280, Ping He.

9
At 00:02:15,211, Character said: Soldatul 17,

10
At 00:02:17,235, Character said: Lei Suisheng.

11
At 00:02:24,259, Character said: Tan Ziwei, comandantul batalionului 3.

12
At 00:02:26,283, Character said: Bazooka!

13
At 00:02:36,207, Character said: Numele?

14
At 00:02:38,231, Character said: Soldatul 677,

15
At 00:02:40,255, Character said: Wu Wanli.

16
At 00:02:47,279, Character said: Soldatul 162, Wu Qianli.

17
At 00:02:58,203, Character said: Trupele americane din Sinhung-ni

18
At 00:03:00,227, Character said: se retrag în grabă
spre aerodromul Hagaru-ri,

19
At 00:03:02,251, Character said: spre a face joncțiunea

20
At 00:03:04,275, Character said: cu Divizia 1 Pușcasi Marini.

21
At 00:03:06,299, Character said: Trebuie să capturăm pista de aterizare

22
At 00:03:08,323, Character said: și să le tăiem retragerea

23
At 00:03:10,347, Character said: în cazul în care vor să scape cu avionul.

24
At 00:03:13,271, Character said: Trebuie să-l anihilăm pe Smith.

25
At 00:03:27,219, Character said: Bătălia de la Lacul Changjin

26
At 00:04:44,291, Character said: 12 KILOMETRI DE PISTA
AERODROMULUI HAGARU-RI

27
At 00:04:58,215, Character said: Mai tare! 1, 2, 3, trage!

28
At 00:05:06,239, Character said: Frate, cărei unități aparții?

29
At 00:05:08,263, Character said: De unde ai venit?

30
At 00:05:09,287, Character said: COMANDANTUL BATALIONULUI
CORP 20, ZHANG

31
At 00:05:11,311, Character said: Yudam-ni, Corpul 20.

32
At 00:05:13,335, Character said: Şi tu?

33
At 00:05:15,359, Character said: Compania 7 Cercetare,
din Regimentului 1 de Asalt.

34
At 00:05:18,283, Character said: Suntem aproape de aeronave.
Artileria lor grea

35
At 00:05:21,207, Character said: este stabilită pe o rază de
3 kilometri în jurul lor.

36
At 00:05:23,231, Character said: Ai grijă.

37
At 00:05:25,255, Character said: Şi tu.

38
At 00:05:27,279, Character said: Bine.

39
At 00:05:29,303, Character said: Continuă.

40
At 00:05:30,327, Character said: COMANDANTUL BATALIONULUI
DE ARTILERIE, YANG

41
At 00:05:35,251, Character said: Wu Qianli.

42
At 00:05:38,275, Character said: Batalionul de Artilerie.
În sfârșit ești aici.

43
At 00:05:43,299, Character said: Ping He, stai aici.

44
At 00:05:45,323, Character said: Nu mă așteptam să te văd.

45
At 00:05:48,247, Character said: Comandante Yang, mi-ai lipsit.

46
At 00:05:51,271, Character said: - Ești aici.
- Ţi-a fost dor de mine?

47
At 00:05:57,295, Character said: Ești aici.

48
At 00:05:58,319, Character said: Divizia 1 Pușcasi Marini se retrage.

49
At 00:06:00,343, Character said: Cartierul General ne-a ordonat
să înaintăm fără oprire.

50
At 00:06:02,367, Character said: Ai suficientă muniție?

51
At 00:06:04,391, Character said: Americanii sunt foarte generoși.

52
At 00:06:06,415, Character said: Ne vor da cât vrem.

53
At 00:06:08,439, Character said: - Folosim oricât avem nevoie.
- Ai multă muniție?

54
At 00:06:10,463, Character said: Bombardați-i încă ceva timp

55
At 00:06:12,487, Character said: - în locul unde lovește Compania a 7-a.
- Crezi că muniția îți aparține?

56
At 00:06:22,211, Character said: Unde-i Lei?

57
At 00:06:43,235, Character said: Batalion de artilerie, gata!
Gata de plecare!

58
At 00:06:46,259, Character said: Începem.

59
At 00:06:49,283, Character said: Yang,

60
At 00:06:51,307, Character said: mai bombardează-i o rundă

61
At 00:06:53,331, Character said: spre locul unde loveşte Compania a 7-a.

62
At 00:06:59,255, Character said: Ține-te bine.

63
At 00:07:00,279, Character said: Ai adus toată muniția?

64
At 00:07:02,303, Character said: ** înțeles.

65
At 00:07:18,227, Character said: CORPUL EXPEDIȚIONAR
AL SUA ÎN MAREA JAPONEI

66
At 00:07:20,251, Character said: Ținta... Hagaru-ri.

67
At 00:07:22,275, Character said: Inamicul vine din 9 direcții.

68
At 00:07:24,299, Character said: Anihilați-i! Atac total asupra
celor 9 ținte atribuite.

69
At 00:07:27,323, Character said: Înțeles.

70
At 00:07:28,347, Character said: Fixați țintele.
Înțeles.

71
At 00:07:39,271, Character said: Avioane americane!

72
At 00:07:45,295, Character said: Aviație inamică! Împrăștierea!

73
At 00:07:47,319, Character said: Împrăștierea! Împrăștierea!

74
At 00:07:49,343, Character said: Aviație inamică! Împrăștierea!

75
At 00:07:53,391, Character said: Plutoane, separați-vă în echipe!
Adăpostiți-vă!

76
At 00:07:55,415, Character said: Împrăștierea! Împrăștierea!

77
At 00:08:00,239, Character said: Împrăștierea!
Adăpostiți-vă!

78
At 00:08:02,263, Character said: Noi ținte inamice observate.

79
At 00:08:04,287, Character said: 10 clicuri până la ținta desemnată.

80
At 00:08:06,311, Character said: Solicitați ordin de acțiune.

81
At 00:08:08,335, Character said: Terminat.

82
At 00:08:09,359, Character said: Păstrați direcția.

83
At 00:08:11,383, Character said: Executați misiunea principală.

84
At 00:08:13,407, Character said: Înțeles. Aeronava principală
se pregătește pentru atac.

85
At 00:08:15,431, Character said: Executarea.

86
At 00:08:30,255, Character said: Recunoașterea s-a terminat.

87
At 00:08:38,279, Character said: Trecem la țintele atribuite.
Terminat.

88
At 00:08:41,203, Character said: Numărați răniții.

89
At 00:08:43,227, Character said: Echipa 3 din plutonul 1, în siguranță!

90
At 00:08:45,251, Character said: Echipa 5, în siguranță!

91
At 00:08:47,275, Character said: - Echipă 1, plutonul 2, în siguranță!
- Echipa 4, în siguranță!

92
At 00:08:49,299, Character said: Echipa 2 din plutonul 3, în siguranță!

93
At 00:09:01,223, Character said: Se îndreaptă spre
Batalionul de Artilerie!

94
At 00:09:03,247, Character said: Mai repede!

95
At 00:09:04,271, Character said: Plutoane, stați aproape!

96
At 00:09:19,295, Character said: Aviație inamică!

97
At 00:09:21,319, Character said: Comandant, avioane americane!

98
At 00:09:23,343, Character said: Comandant!

99
At 00:09:31,267, Character said: 15 secunde, bombe gata de lansare.

100
At 00:09:37,291, Character said: Împrăștierea! Adăpostiți-vă!
Protejați echipamentul.

101
At 00:09:40,315, Character said: Coborâți, acum!

102
At 00:09:42,339, Character said: Avioane inamice! Mai repede!

103
At 00:09:53,263, Character said: Mișcă-te din drum!

104
At 00:09:56,287, Character said: Răspândiți-vă pe ambele părți!

105
At 00:10:03,211, Character said: Împrăștierea!

106
At 00:10:04,235, Character said: Las-o. Coborîți!

107
At 00:10:21,259, Character said: Daune maxime cauzate.

108
At 00:10:23,283, Character said: Vom neutraliza următoarea țintă.

109
At 00:10:27,207, Character said: Asistent medical!
Avem nevoie!

110
At 00:10:30,231, Character said: - Salvează-l, acum!
- Ajută-mă, repede!

111
At 00:10:32,255, Character said: - Câte tunuri ne mai rămân?
- Toate au fost distruse.

112
At 00:10:35,279, Character said: La naiba!

113
At 00:10:37,303, Character said: Salvați răniții! Repede!

114
At 00:10:40,227, Character said: Sunt lucrurile tale!

115
At 00:10:43,251, Character said: Yang!

116
At 00:10:45,275, Character said: Toată lumea a rezistat?

117
At 00:10:47,299, Character said: Tunurile pe care le-** capturat
au fost toate distruse

118
At 00:10:49,323, Character said: înainte să ne putem juca cu ele.

119
At 00:10:51,347, Character said: Toate tunurile tale

120
At 00:10:53,371, Character said: au fost luate de la inamic, nu-i așa?

121
At 00:11:03,295, Character said: Du-te și ia mai multe.

122
At 00:11:08,219, Character said: - Compania a 7-a.
- Prezent!

123
At 00:11:10,243, Character said: - Să luăm tunuri pentru Batalion.
- Da, ofițer!

124
At 00:11:13,267, Character said: Continuați 1,5 kilometri spre sud.

125
At 00:11:15,291, Character said: Atacați poziția de artilerie americană.

126
At 00:11:30,215, Character said: Noi, batalionul de artilerie

127
At 00:11:32,239, Character said: să rămânem în urma Companiei a 7-a?

128
At 00:11:34,263, Character said: Nu!

129
At 00:11:35,287, Character said: Veniți cu mine să mai luăm tunuri!

130
At 00:11:37,311, Character said: Da, ofițer!

131
At 00:11:45,235, Character said: PERIMETRUL DE APĂRARE
AL ARMATEI AMERICANE ÎN HAGARU-RI

132
At 00:12:07,259, Character said: Direcția înainte!

133
At 00:12:09,283, Character said: Avansați!

134
At 00:12:14,207, Character said: Treci peste!

135
At 00:12:15,231, Character said: Echipa a 2-a, stai!

136
At 00:12:23,255, Character said: Atac!

137
At 00:12:31,203, Character said: Înapoi!

138
At 00:12:35,227, Character said: Atac!

139
At 00:12:43,251, Character said: Grenadă!

140
At 00:12:49,275, Character said: - Grenadă!
- Foc!

141
At 00:13:32,299, Character said: Adăpostește-te!

142
At 00:13:50,223, Character said: 1, 2, 3, din nou!

143
At 00:14:08,247, Character said: Ping He!

144
At 00:14:15,271, Character said: Bazooka!

145
At 00:14:17,295, Character said: Aici!

146
At 00:14:56,219, Character said: Cine eşti tu?

147
At 00:15:01,243, Character said: Yang!

148
At 00:15:21,267, Character said: Întoarce tunul.
Ținta pe pista de aterizare Hagaru-ri!

149
At 00:15:25,291, Character said: Stai.

150
At 00:15:27,315, Character said: Pune-l jos.

151
At 00:15:30,239, Character said: - Compania a 7-a!
- Da, ofițer!

152
At 00:15:32,263, Character said: Spre Hagaru-ri, continuați atacul.

153
At 00:15:34,287, Character said: Da, ofițer!

154
At 00:15:37,211, Character said: Mulțumesc.

155
At 00:15:46,235, Character said: De ce-aș păstra acest pistol **ârat
când ** un tun?

156
At 00:15:48,705, Character said: Ce meschin din partea ta.

157
At 00:15:53,259, Character said: Comandante Yang, te rog.

158
At 00:16:01,283, Character said: Încercuiți pista de aterizare
și distrugeți avioanele!

159
At 00:16:05,207, Character said: Wu Qianli,

160
At 00:16:10,231, Character said: nu-ți face griji.

161
At 00:16:18,255, Character said: Atacați!

162
At 00:16:21,279, Character said: Menține formația!

163
At 00:16:23,303, Character said: Actualizează situația de acolo.

164

Download Subtitles Water Gate Bridge 2022 srt in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles