Capital 2012 BDRip BRRip sub ita [SRT project] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:07,647, Character said: :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:

2
At 00:00:12,154, Character said: Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.

3
At 00:00:16,652, Character said: [SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com

4
At 00:00:21,585, Character said: SRT project e' lieta di presentare:

5
At 00:00:26,068, Character said: IL CAPITALE

6
At 00:00:30,116, Character said: Traduzione: antares [SRT project]

7
At 00:00:40,467, Character said: Papa'!

8
At 00:00:41,387, Character said: Jack!

9
At 00:00:45,020, Character said: Papa'.

10
At 00:00:45,898, Character said: Una golf car! Presto!
E non una parola. A nessuno!

11
At 00:00:55,274, Character said: Ecco lo swing che ha sconvolto
il destino del presidente Marmande.

12
At 00:00:59,434, Character said: E anche il mio.

13
At 00:01:02,107, Character said: Ho scritto per lui un primo libro
che mi valse la sua fiducia

14
At 00:01:05,397, Character said: e un ufficio nel piano della direzione.

15
At 00:01:07,782, Character said: Poi un secondo libro
che ho concluso con una formula

16
At 00:01:10,276, Character said: che amava ripetere
nei suoi pranzi di lavoro:

17
At 00:01:13,059, Character said: "Il denaro e' un cane
che non richiede carezze,

18
At 00:01:16,037, Character said: "vuole solo che gli lanci la palla
sempre piu' lontano

19
At 00:01:18,472, Character said: "per poterla riportare
indefinitamente."

20
At 00:01:22,687, Character said: Dopo di che,
gli sono diventato indispensabile.

21
At 00:01:26,195, Character said: Ho avuto un ufficio accanto al suo
e degli incarichi di fiducia.

22
At 00:01:30,041, Character said: Fino al giorno in cui...

23
At 00:01:48,306, Character said: Va tutto bene, Claude.

24
At 00:01:51,290, Character said: Torna alla banca con Sieg
e sorveglia le chiacchiere.

25
At 00:01:55,483, Character said: Discrezione totale.

26
At 00:01:58,047, Character said: Tourneuil, accompagna giu' Claude
e poi torna qui.

27
At 00:02:01,475, Character said: Certo, signor De Suze.

28
At 00:02:03,983, Character said: Andiamo.

29
At 00:02:08,653, Character said: Jack ci ha nascosto
il suo cancro ai testicoli.

30
At 00:02:11,562, Character said: Oltraggiava la sua virilita'.

31
At 00:02:15,204, Character said: Metastasi?

32
At 00:02:19,826, Character said: Claude, una chiacchiera
puo' far sobbalzare i numeri.

33
At 00:02:23,297, Character said: Dov'e' il presidente?

34
At 00:02:25,066, Character said: Non preoccuparti per le chiacchiere.
Si calmeranno.

35
At 00:02:28,392, Character said: Papa' si riposa per qualche giorno.

36
At 00:02:40,178, Character said: - Siete venuti senza il prete?
- Papa', stai a letto.

37
At 00:02:42,744, Character said: La chemio e' finita!
Sto benissimo.

38
At 00:02:44,844, Character said: Desideriamo vederla presto in piedi.

39
At 00:02:46,728, Character said: Be', io sono in piedi!

40
At 00:02:48,974, Character said: Torna presto, caro Jack.

41
At 00:02:51,194, Character said: Intanto, bisogna trovare qualcuno
per preparare il futuro.

42
At 00:02:53,939, Character said: E rassicurare gli azionisti.

43
At 00:02:55,993, Character said: Un sostituto?
Allora nominiamolo!

44
At 00:03:01,230, Character said: - Propongo Marc Tourneuil.
- Marc Tourneuil?

45
At 00:03:04,529, Character said: Jack, non Marc Tourneuil.

46
At 00:03:06,693, Character said: Dopo di te, Jack,
puo' sembrare un po' insignificante.

47
At 00:03:09,460, Character said: 5 anni a New York da Goldman Sachs,

48
At 00:03:11,749, Character said: 5 anni da noi in prima linea.

49
At 00:03:14,210, Character said: E io saro' accanto a lui...

50
At 00:03:16,283, Character said: Papa' ha ragione.

51
At 00:03:17,725, Character said: Marc andra' benissimo.

52
At 00:03:19,292, Character said: Soprattutto con la stampa.

53
At 00:03:26,515, Character said: Il presidente e' impazzito,
Tourneuil a capo della Phenix!

54
At 00:03:30,081, Character said: E' imbottito di antidepressivi!

55
At 00:03:31,974, Character said: - Allora Bertrand?
- Chi?

56
At 00:03:33,568, Character said: Bertrand de Saint-Robert.

57
At 00:03:35,067, Character said: Meglio Tourneuil che un frocio a capo
della piu' potente banca europea!

58
At 00:03:40,292, Character said: La presidenza vacante e una guerra
di successione: e' la catastrofe.

59
At 00:03:44,506, Character said: Gli americani, i tedeschi,
tutti ne approfitteranno.

60
At 00:03:48,204, Character said: Prendiamo Tourneuil.

61
At 00:03:49,734, Character said: E confidiamo nelle metastasi
del presidente.

62
At 00:03:52,350, Character said: Arrivederci, signori!

63
At 00:03:54,276, Character said: Arrivederci.

64
At 00:03:57,471, Character said: - Tourneuil la scopa?
- Suo padre lo vorrebbe.

65
At 00:04:00,558, Character said: Antoine, non lasciare la Phenix
a Tourneuil!

66
At 00:04:02,669, Character said: Nessuno sa cosa potrebbe fare.

67
At 00:04:04,573, Character said: Tourneuil e' disciplinato.
Fara' quello che gli diremo.

68
At 00:04:07,293, Character said: Finche' Marmande e' vivo,
non creiamo problemi.

69
At 00:04:09,991, Character said: E dopo?

70
At 00:04:11,629, Character said: Dopo seppelliremo il cagnolino
con il suo padrone.

71
At 00:04:14,666, Character said: Per allora avro' formato il presidente
che ci serve.

72
At 00:04:17,736, Character said: Signori.

73
At 00:04:28,809, Character said: Si', Claude.

74
At 00:04:30,161, Character said: Si'.

75
At 00:04:30,931, Character said: No, troppo pesante.

76
At 00:04:32,985, Character said: Ah, d'accordo.

77
At 00:04:35,761, Character said: Benissimo.
Benissimo. D'accordo, Claude.

78
At 00:04:38,421, Character said: - Non vado in Africa. Mi vogliono qui.
- Chi va al posto tuo?

79
At 00:04:42,423, Character said: Non ne ho idea.

80
At 00:04:43,600, Character said: Ti dicono di partire, poi annullano.

81
At 00:04:45,584, Character said: Niente spiegazioni.
E tu non dici niente?

82
At 00:04:47,824, Character said: Concretamente, tu cosa proponi?

83
At 00:04:49,899, Character said: Mandali al diavolo.

84
At 00:04:51,379, Character said: Ti licenzi, insegni, scrivi i tuoi libri
non quelli di Marmande.

85
At 00:04:55,103, Character said: - E faremo una vita normale.
- No.

86
At 00:04:57,671, Character said: Ho detto: "concretamente".

87
At 00:05:00,813, Character said: Se Marmande muore, ti licenzieranno.

88
At 00:05:04,127, Character said: - Non credo.
- Non credi cosa?

89
At 00:05:06,113, Character said: Non credo che stia morendo.
Lo avrei sentito nella voce di Claude.

90
At 00:05:09,924, Character said: Piangerebbe se ne fosse capace.

91
At 00:05:12,601, Character said: Che sciocco!

92
At 00:05:15,243, Character said: Se non ti fai rispettare,
nessuno ti rispettera'.

93
At 00:05:18,394, Character said: Me ne frego del loro rispetto!

94
At 00:05:20,890, Character said: Allora cosa vuoi?

95
At 00:05:22,838, Character said: I soldi.

96
At 00:05:23,822, Character said: - Ancora?
- Si'.

97
At 00:05:25,138, Character said: Per farne che?

98
At 00:05:27,838, Character said: Per essere rispettato.

99
At 00:05:55,781, Character said: Cari amici,

100
At 00:05:57,450, Character said: come vedete, sto molto bene.

101
At 00:06:01,375, Character said: Per due decenni,

102
At 00:06:04,520, Character said: e con la vostra collaborazione,

103
At 00:06:06,937, Character said: ho fatto della Phenix

104
At 00:06:09,889, Character said: una delle prime banche europee.

105
At 00:06:12,078, Character said: Oggi, metteremo alla testa
della nostra Phenix

106
At 00:06:16,648, Character said: un uomo giovane e di talento.

107
At 00:06:19,360, Character said: Due cose non incompatibili.

108
At 00:06:24,317, Character said: E io ci saro' per sostenerlo.

109
At 00:06:27,441, Character said: Servira' la finanza e il pubblico,

110
At 00:06:30,305, Character said: rispettando l'etica e la politica,

111
At 00:06:33,281, Character said: in modo che la Phenix

112
At 00:06:35,944, Character said: non smetta di rinascere.

113
At 00:06:39,317, Character said: Marc,

114
At 00:06:40,902, Character said: mio caro Marc,

115
At 00:06:42,805, Character said: e' con emozione che io ti...

116
At 00:06:45,858, Character said: che io le affido il timone.

117
At 00:06:49,794, Character said: Se sei d'accordo,
manterro' io la bussola.

118
At 00:06:59,763, Character said: Eccomi dunque qui, Marc Tourneuil,

119
At 00:07:01,784, Character said: presidente della Banca Phenix
grazie ai testicoli del mio capo.

120
At 00:07:05,266, Character said: Intuisco il gioco di Marmande:

121
At 00:07:07,669, Character said: cerca un sostituto provvisorio.

122
At 00:07:10,064, Character said: Ma la banda De Suze
perche' mi ha accettato?

123
At 00:07:13,080, Character said: In attesa che il vecchio crepi?

124
At 00:07:15,243, Character said: La vera domanda e':

125
At 00:07:17,409, Character said: quanto tempo avro'
per organizzarmi?

126
At 00:07:29,839, Character said: Sono stato convocato
a casa di Antoine De Suze,

127
At 00:07:32,178, Character said: principale azionista della Phenix.

128
At 00:07:35,277, Character said: In banca il suo palazzo e' chiamato

129
At 00:07:37,191, Character said: "il palazzo degli intrighi
e delle pugnalate nella schiena".

130
At 00:07:39,857, Character said: - Buongiorno, presidente.
- Buongiorno, avvocato.

131
At 00:07:42,142, Character said: Come mai qui?

132
At 00:07:43,283, Character said: Il signor De Suze ha pensato che qui
sarebbe stato pi� amichevole.

133
At 00:07:49,117, Character said: Come si trova
nel suo ruolo presidenziale, Marc?

134
At 00:07:52,774, Character said: Voglio congratularmi di nuovo con lei.
Me lo lasci fare.

135
At 00:07:57,079, Character said: Abbiamo corso dei rischi nominandola
cosi' giovane. Ma ho...

Download Subtitles Capital 2012 BDRip BRRip sub ita [SRT project] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles