Karen.Pirie.S02E01.1080p.WEB.h264-CODSWALLOP.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:14,960, Character said: He eats a lot of chips, eh?

3
At 00:00:15,960, Character said: The chips are a vehicle
for the baby food,

4
At 00:00:18,160, Character said: and the baby food,
you'll notice, is green.

5
At 00:00:19,960, Character said: Ah!

6
At 00:00:20,960, Character said: And you can't give me
parenting advice -

7
At 00:00:23,960, Character said: you're 22.

8
At 00:00:24,960, Character said: So are you.
And you don't have any kids.

9
At 00:00:27,960, Character said: Do you remember
all that big game you talked?

10
At 00:00:29,960, Character said: Spinach, lentils, avocado.

11
At 00:00:33,640, Character said: Oh, I know.

12
At 00:00:34,960, Character said: And I wouldn't even know
where to get an avocado.

13
At 00:00:36,960, Character said: Your mother probably has them
flown up from Fortnum's.

14
At 00:00:38,960, Character said: Well, one year in

15
At 00:00:40,960, Character said: and all my big talk
has gone in the bin.

16
At 00:00:43,960, Character said: With the lentils.

17
At 00:00:49,640, Character said: 'Meanwhile, in Fife,

18
At 00:00:50,960, Character said: 'there were scuffles with police
as pickets prevented...'



24
At 00:01:21,320, Character said: They're almost beautiful.
Hm. If you don't know what they are.

25
At 00:01:27,480, Character said: One, two, three!
Whee!

26
At 00:01:31,960, Character said: Love you. Drive safe.

27
At 00:01:33,320, Character said: Love you! Bye.

28
At 00:01:54,640, Character said: Argh!

29
At 00:01:55,960, Character said: Bonnie!

30
At 00:02:02,960, Character said: You scream again and it's over.

31
At 00:02:04,800, Character said: I'm serious! Get in the car!

32
At 00:02:07,480, Character said: Please stop! No! Stop!

33
At 00:02:10,960, Character said: Stop! Someone help us. Someone!

34
At 00:02:13,960, Character said: Stop, please!
Drive!

35
At 00:02:15,000, Character said: Cat! Cat!

36
At 00:02:34,960, Character said: Hello?

37
At 00:02:36,960, Character said: Mr Grant, it's Bonnie!

38
At 00:02:37,960, Character said: I was with Cat
and there was a man, he had a gun,

39
At 00:02:40,960, Character said: and he made her get in her car
and drive! Bonnie, slow down.

40
At 00:02:43,800, Character said: I couldn't get there in time,
Mr Grant, I'm so sorry!

41
At 00:02:47,960, Character said: Tell me where you are.

42
At 00:02:55,160, Character said: They'll find them, won't they?
They'll bring them back?

43
At 00:03:00,160, Character said: That's every car, every officer
we've g***t out looking for them.

44
At 00:03:04,960, Character said: We know this is a special case.

45
At 00:03:07,960, Character said: Where are we going?
I will tell you when to turn.

46
At 00:03:10,960, Character said: But where are we going?
You don't need to know, so be quiet!

47
At 00:03:13,960, Character said: Look, whatever you want,
whatever you need, you can have it.

48
At 00:03:16,960, Character said: I know I can. My family
will give it to you, no problem.

49
At 00:03:19,960, Character said: I said, be quiet!
You don't need to do all this!

50
At 00:03:22,960, Character said: You need to shut this kid up!
Don't wave that at him!

51
At 00:03:24,960, Character said: I said, not at him!

52
At 00:03:33,800, Character said: You'll regret that.

53
At 00:03:36,960, Character said: Sightings reported of a vehicle
matching the description

54
At 00:03:40,160, Character said: of a Vauxhall
owned by Catriona Grant,

55
At 00:03:42,960, Character said: registration number Echo Juliet
Charlie Seven Zero India X-ray.

56
At 00:03:53,960, Character said: It's been over 11 hours now.
Mr Grant.

57
At 00:03:56,960, Character said: Everyone knows the longer
this sort of thing goes on...

58
At 00:04:00,960, Character said: What is it?



70
At 00:05:49,960, Character said: Erm... Thank you
for being here, Karen.

71
At 00:05:53,640, Character said: I ** surprised you said yes.

72
At 00:05:54,960, Character said: So, what's all this
for then, anyway?

73
At 00:05:58,000, Character said: New docuseries. Streaming platform.

74
At 00:06:00,960, Character said: Hm! You're moving up in the world.

75
At 00:06:03,320, Character said: Could say the same about you...
Inspector.

76
At 00:06:09,960, Character said: I've worked with the police
long enough

77
At 00:06:11,960, Character said: to know you don't like
the term "cold cases", do you?

78
At 00:06:15,960, Character said: We use the term "historic cases"
in my unit.

79
At 00:06:18,960, Character said: To do what we do,
you can't see time as a barrier.

80
At 00:06:21,960, Character said: You have to see it
as an opportunity.

81
At 00:06:23,960, Character said: Well, as the years pass,
people age...

82
At 00:06:28,960, Character said: ..the world changes...
evidence comes to light.

83
At 00:06:32,960, Character said: 'Last night's storm
turned out to be one of the worst

84
At 00:06:34,960, Character said: 'the East Coast has seen in years.

85
At 00:06:37,960, Character said: 'Heavy rain through the night

86
At 00:06:38,960, Character said: 'has led to flooding in some parts
of Fife and Perthshire...'

87
At 00:06:41,960, Character said: 'Is that how a case
usually comes to you?'

88
At 00:06:43,960, Character said: Something new is unearthed?

89
At 00:06:46,960, Character said: Or technology takes a leap forward.

90
At 00:06:50,960, Character said: Suddenly, we have a novel way
of looking at DNA or blood splatter,

91
At 00:06:55,960, Character said: a new database to search.

92
At 00:06:57,960, Character said: I don't...
believe in lack of evidence.

93
At 00:07:01,960, Character said: I just haven't spoken
to the right person yet.

94
At 00:07:03,960, Character said: 'Haven't run the right test.'

95
At 00:07:05,960, Character said: 'It sounds like
you don't choose the case,

96
At 00:07:08,800, Character said: 'the case chooses you.'

97
At 00:07:09,960, Character said: Er... I wouldn't put it like that.

98
At 00:07:12,960, Character said: Do you have any agency
over what you investigate?

99
At 00:07:14,960, Character said: 'I don't like the idea
of choosing a victim.'

100
At 00:07:17,480, Character said: 'You do work for an institution that
has time constraints and a budget.'

101
At 00:07:22,000, Character said: Presumably, you do have to be
in some way selective?

102
At 00:07:25,960, Character said: I like to prioritise those

103
At 00:07:28,960, Character said: that have had the least time
and resources spent on them.

104
At 00:07:31,960, Character said: The forgotten victims?
Not forgotten by their families.

105
At 00:07:34,960, Character said: No, but by the media, perhaps.
I don't like to be swayed by that.

106
At 00:07:37,960, Character said: You do have to be responsive
to what people care about.

107
At 00:07:40,640, Character said: Sometimes,
it's not what people care about,

108
At 00:07:42,960, Character said: it's about what the press
have decided to run with,

109
At 00:07:44,960, Character said: which is often
the most salacious story

110
At 00:07:46,640, Character said: and the most photogenic victim...

111
At 00:07:47,960, Character said: And then to avoid criticism,

112
At 00:07:49,960, Character said: you have to be seen to be reviewing
those sensationalist cases.

113
At 00:07:52,960, Character said: Not seen to be reviewing them,
we have to review them.

114
At 00:07:55,960, Character said: A lot of time and money
is spent on them.

115
At 00:07:56,960, Character said: So you are swayed by the media?

116
At 00:08:01,960, Character said: Er, no, actually, that's...

117
At 00:08:04,480, Character said: Do you know what, Bel, no.

118
At 00:08:05,960, Character said: I have work to do.

119
At 00:08:18,160, Character said: Sarge, how'd it go?

120
At 00:08:19,960, Character said: It's "Inspector" now, Mint.

121
At 00:08:22,960, Character said: Sorry.

122
At 00:08:23,960, Character said: Why did you let me do that?
With her?

123
At 00:08:26,960, Character said: I don't know how I'd ever
be able to... stop you.

124
At 00:08:29,160, Character said: I'm good at doing the job, Mint,
not talking about the job.

125
At 00:08:32,960, Character said: Right. Well, next time, just let me
know if you need help with anything.

126
At 00:08:36,960, Character said: What?
You're not media trained, either.

127
At 00:08:39,960, Character said: No, but I've watched a lot

128
At 00:08:41,960, Character said: of Arnold Schwarzenegger
speeches on YouTube.

129
At 00:08:44,960, Character said: Pirie, Mint, my office, now.

130
At 00:08:52,960, Character said: I'm assuming you know Dr Wilde.

131
At 00:08:54,960, Character said: What's going on?
Body found up at Donlessie quarry.

132
At 00:08:59,960, Character said: The weather
made the quarry overflow.

133
At 00:09:01,960, Character said: They were struggling
to date the remains

134
At 00:09:03,960, Character said: because it was in the wetlands,
in the peat.

135
At 00:09:06,960, Character said: Have you g***t an ident on him?
Not yet.

136
At 00:09:09,000, Character said: They've found something better.

137
At 00:09:13,960, Character said: Right, a Vauxhall?
There's a code on the side.

138
At 00:09:16,960, Character said: We ran it through the system,
we're trying to find an owner and...

139
At 00:09:19,960, Character said: They found one.

140
At 00:09:20,960, Character said: Look, I-I think it needs
more investigation. Who is it?

141
At 00:09:23,960, Character said: We should prioritise
getting an ID on the body.

142
At 00:09:25,960, Character said: River?

143
At 00:09:26,960, Character said: It's Catriona Grant's.
That key is for her car.

144
At 00:09:30,000, Character said: The one that she and her son
were kidnapped in.

145
At 00:09:35,960, Character said: Jesus Christ.

146

Download Subtitles Karen Pirie S02E01 1080p WEB h264-CODSWALLOP eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles