The.Sandman.S02E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:26,980 --> 00:00:28,Every dream,

00:00:29,020 --> 00:00:30,like every dreamer,

00:00:31,570 --> 00:00:32,is unique.

00:00:34,280 --> 00:00:37,Yet the one thing all
dreams have in common

00:00:38,660 --> 00:00:39,is change.

00:00:50,630 --> 00:00:55,Dreams are constantly shifting, evolving,

00:00:56,380 --> 00:00:59,transforming even the
most familiar landscapes

00:00:59,890 --> 00:01:04,into new worlds of
experience and discovery.

00:01:05,440 --> 00:01:07,If I'd known he was
building a new palace,

00:01:07,980 --> 00:01:10,I wouldn't have spent so
much time repairing the old one.

00:01:10,820 --> 00:01:13,But then you'd have
nothing to complain about.

00:01:13,030 --> 00:01:14,Don't distract him.

00:01:15,450 --> 00:01:16,He's working.

00:01:35,300 --> 00:01:38,I have spent too long
reclaiming what was mine.

00:01:40,640 --> 00:01:43,Restoring what was lost.

00:01:45,180 --> 00:01:48,But today, we leave the past behind.

00:01:53,110 --> 00:01:55,And the dreaming is reborn.

00:02:06,200 --> 00:02:07,Siblings.

00:02:10,420 --> 00:02:13,I stand in my gallery and
summon the family to me.

00:02:13,500 --> 00:02:16,It is I, destiny of the
endless, who calls you.

00:02:32,810 --> 00:02:33,Sister.

00:02:35,610 --> 00:02:37,Will you speak with me?

00:02:44,870 --> 00:02:46,So, what's the occasion?

00:02:47,200 --> 00:02:48,Or the problem?

00:02:48,500 --> 00:02:50,I will tell you.

00:02:50,040 --> 00:02:51,Once the others have arrived.

00:02:53,540 --> 00:02:54,Can I get a hint?

00:02:55,210 --> 00:02:59,Do you not feel that you should
be... More appropriately attired?

00:03:01,130 --> 00:03:02,Come on.

00:03:02,720 --> 00:03:04,Next, you'll be moaning
I ought to get a scythe.

00:03:05,640 --> 00:03:06,Sister.

00:03:06,970 --> 00:03:08,All right, fine.

00:03:12,400 --> 00:03:13,Satisfied?

00:03:14,440 --> 00:03:16,Yes, I'm satisfied.

00:03:22,610 --> 00:03:25,Brother dream, will you come?

00:03:32,790 --> 00:03:34,Well met, brother.

00:03:35,080 --> 00:03:36,Sister,

00:03:36,670 --> 00:03:39,I see you've dressed somewhat formally.

00:03:39,840 --> 00:03:41,My compliments.

00:03:41,930 --> 00:03:42,Don't you start.

00:03:47,430 --> 00:03:48,So,

00:03:50,390 --> 00:03:51,a family meeting.

00:03:52,980 --> 00:03:56,The first since our brother
announced he was leaving us.

00:03:56,860 --> 00:04:00,It will be interesting to find
out why you've called us here.

00:04:01,030 --> 00:04:02,It will, indeed.

00:04:03,150 --> 00:04:06,Perhaps for you more
than any of us, my brother.

00:04:10,160 --> 00:04:11,Why?

00:04:11,830 --> 00:04:12,In good time.

00:04:13,540 --> 00:04:15,Once we're all assembled.

00:04:21,420 --> 00:04:22,What have you done?

00:04:23,420 --> 00:04:24,Nothing.

00:04:26,760 --> 00:04:28,Is anyone else here?

00:04:29,430 --> 00:04:30,You mean desire?

00:04:35,400 --> 00:04:37,Don't mind if I do.

00:05:15,810 --> 00:05:16,Desire.

00:05:18,350 --> 00:05:19,Destiny.

00:05:20,320 --> 00:05:22,The family must meet.

00:05:22,110 --> 00:05:23,What?

00:05:24,070 --> 00:05:25,All of us?

00:05:27,530 --> 00:05:28,Well, in that case,

00:05:30,200 --> 00:05:32,I'll be right with you.

00:05:52,180 --> 00:05:53,Oi!

00:05:53,430 --> 00:05:56,Why doesn't your dress
code apply to desire?

00:05:56,980 --> 00:05:58,Dress code?

00:05:58,690 --> 00:06:00,He's wearing a burnoose.

00:06:03,230 --> 00:06:05,Now, where is despair?

00:06:25,760 --> 00:06:26,Despair.

00:06:28,090 --> 00:06:29,Brother?

00:06:30,090 --> 00:06:31,The family are gathering.

00:06:32,010 --> 00:06:33,Will you join us?

00:06:36,390 --> 00:06:38,He manages a supermarket in Nebraska.

00:06:39,690 --> 00:06:40,Yesterday,

00:06:41,520 --> 00:06:44,his wife found pornography on his laptop.

00:06:45,400 --> 00:06:47,Children doing things with adults.

00:06:48,950 --> 00:06:51,Him with their five-year-old niece.

00:06:53,660 --> 00:06:55,She's just gone to the police.

00:06:56,200 --> 00:06:57,He knows his life is over.

00:06:58,790 --> 00:07:02,But he's wondering if
he has it in him... to run.

00:07:04,920 --> 00:07:06,He doesn't.

00:07:10,380 --> 00:07:12,Isn't it beautiful?

00:07:12,680 --> 00:07:14,Will you join us, my sister?

00:07:15,430 --> 00:07:19,Mustn't keep everyone waiting.

00:07:25,110 --> 00:07:26,Has he said why we're here?

00:07:27,440 --> 00:07:29,Not until we're all together.

00:07:30,280 --> 00:07:31,Fine.

00:07:32,320 --> 00:07:34,Well, two of us are still missing.

00:07:35,120 --> 00:07:39,There is only one left to gather, despair.

00:07:39,580 --> 00:07:40,Wherever the other one is,

00:07:40,660 --> 00:07:43,he made his feelings on
the matter perfectly clear.

00:07:44,330 --> 00:07:46,I suppose I was hoping he'd called.

00:07:47,590 --> 00:07:49,Tell us he's changed his mind.

00:07:51,220 --> 00:07:52,I miss him.

00:07:53,300 --> 00:07:54,We all miss him.

00:08:00,980 --> 00:08:04,Sister, youngest of the endless,

00:08:04,690 --> 00:08:07,I stand in my gallery, and I summon you.

00:08:11,110 --> 00:08:14,Sister, your family awaits you.

00:08:14,240 --> 00:08:15,Come.

00:08:46,100 --> 00:08:48,Hi. It's me.

00:08:53,030 --> 00:08:55,Delirium. How you doing?

00:08:56,160 --> 00:09:00,Well, yesterday I did
some terribly bad things.

00:09:00,030 --> 00:09:02,But today I did some
good stuff, so, I mean.

00:09:03,450 --> 00:09:04,I don't know.

00:09:07,120 --> 00:09:10,Now that we are all assembled,
there are things to discuss.

00:09:11,960 --> 00:09:15,Please... make yourselves comfortable.

00:09:18,390 --> 00:09:20,I know you're wondering
why I called you all here.

00:09:20,430 --> 00:09:21,Yes.

00:09:25,180 --> 00:09:28,The three sisters visited
my garden earlier this day.

00:09:28,770 --> 00:09:30,- The fates?
- In one aspect.

00:09:30,730 --> 00:09:32,The gray women.

00:09:32,070 --> 00:09:33,And?

00:09:33,360 --> 00:09:34,Look, everybody.

00:09:38,700 --> 00:09:40,I made butterflies.

00:09:47,290 --> 00:09:49,As for what they wanted,

00:09:49,040 --> 00:09:55,their pronouncements were
unsurprisingly oracular and ambiguous.

00:09:55,170 --> 00:09:56,What did they say?

00:10:02,310 --> 00:10:06,Greetings to you, destiny of the endless.

00:10:06,680 --> 00:10:09,Greetings to you, you
who are not of my children.

00:10:09,690 --> 00:10:15,Greetings to you, for whom
all has already been written.

00:10:18,400 --> 00:10:21,And greetings to you also, gray ladies.

00:10:23,740 --> 00:10:26,To what do I owe this... visit?

00:10:26,660 --> 00:10:31,We are here because this is where
we must be at this time, my dearie dove.

00:10:32,080 --> 00:10:35,Look in your book and know this.

00:10:35,800 --> 00:10:38,A king will forsake his kingdom.

00:10:38,880 --> 00:10:42,Life and death will clash and fray.

00:10:42,090 --> 00:10:44,The oldest battle begins once more.

00:10:45,850 --> 00:10:48,Well, that's just a lot of
words smooshed together.

00:10:48,310 --> 00:10:50,What does it mean?

00:10:51,060 --> 00:10:52,I consulted my book.

00:10:52,940 --> 00:10:55,It detailed my encounter with the three.

00:10:56,230 --> 00:10:59,And clarified that something
important will happen.

00:11:00,360 --> 00:11:01,An occasion

00:11:02,320 --> 00:11:07,that sparks a chain of events
causing much change and upheaval.

00:11:07,950 --> 00:11:09,Wh... what's the occasion?

00:11:11,870 --> 00:11:12,This meeting.

00:11:15,540 --> 00:11:16,That is all.

00:11:18,090 --> 00:11:20,What kind of change and upheaval?

00:11:20,470 --> 00:11:22,I have told you all I have to tell you.

00:11:23,300 --> 00:11:25,The rest is up to the five of you.

00:11:25,470 --> 00:11:28,But what are we meant to do?

00:11:28,560 --> 00:11:32,Drink the wines, eat of the fruit
of my garden, talk to one another.

00:11:38,690 --> 00:11:41,It has been centuries
since we were all together.

00:11:41,030 --> 00:11:43,We... must have much to discuss.

00:11:45,910 --> 00:11:48,You are saying you summoned us here

00:11:48,990 --> 00:11:53,because it is necessary
for us to be here at this time.

00:11:53,540 --> 00:11:54,Exactly.

00:11:54,541 --> 00:11:55,- This is foolish.
- Dream.

00:11:55,880 --> 00:11:57,I ** rebuilding my kingdom.

00:11:57,800 --> 00:11:59,There is...

Download Subtitles The Sandman S02E01 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles