The.Sandman.S02E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:26,980, Character said: Every dream,

2
At 00:00:29,020, Character said: like every dreamer,

3
At 00:00:31,570, Character said: is unique.

4
At 00:00:34,280, Character said: Yet the one thing all
dreams have in common

5
At 00:00:38,660, Character said: is change.

6
At 00:00:50,630, Character said: Dreams are constantly shifting, evolving,

7
At 00:00:56,380, Character said: transforming even the
most familiar landscapes

8
At 00:00:59,890, Character said: into new worlds of
experience and discovery.

9
At 00:01:05,440, Character said: If I'd known he was
building a new palace,

10
At 00:01:07,980, Character said: I wouldn't have spent so
much time repairing the old one.

11
At 00:01:10,820, Character said: But then you'd have
nothing to complain about.

12
At 00:01:13,030, Character said: Don't distract him.

13
At 00:01:15,450, Character said: He's working.

14
At 00:01:35,300, Character said: I have spent too long
reclaiming what was mine.

15
At 00:01:40,640, Character said: Restoring what was lost.

16
At 00:01:45,180, Character said: But today, we leave the past behind.

17
At 00:01:53,110, Character said: And the dreaming is reborn.

18
At 00:02:06,200, Character said: Siblings.

19
At 00:02:10,420, Character said: I stand in my gallery and
summon the family to me.

20
At 00:02:13,500, Character said: It is I, destiny of the
endless, who calls you.

21
At 00:02:32,810, Character said: Sister.

22
At 00:02:35,610, Character said: Will you speak with me?

23
At 00:02:44,870, Character said: So, what's the occasion?

24
At 00:02:47,200, Character said: Or the problem?

25
At 00:02:48,500, Character said: I will tell you.

26
At 00:02:50,040, Character said: Once the others have arrived.

27
At 00:02:53,540, Character said: Can I get a hint?

28
At 00:02:55,210, Character said: Do you not feel that you should
be... More appropriately attired?

29
At 00:03:01,130, Character said: Come on.

30
At 00:03:02,720, Character said: Next, you'll be moaning
I ought to get a scythe.

31
At 00:03:05,640, Character said: Sister.

32
At 00:03:06,970, Character said: All right, fine.

33
At 00:03:12,400, Character said: Satisfied?

34
At 00:03:14,440, Character said: Yes, I'm satisfied.

35
At 00:03:22,610, Character said: Brother dream, will you come?

36
At 00:03:32,790, Character said: Well met, brother.

37
At 00:03:35,080, Character said: Sister,

38
At 00:03:36,670, Character said: I see you've dressed somewhat formally.

39
At 00:03:39,840, Character said: My compliments.

40
At 00:03:41,930, Character said: Don't you start.

41
At 00:03:47,430, Character said: So,

42
At 00:03:50,390, Character said: a family meeting.

43
At 00:03:52,980, Character said: The first since our brother
announced he was leaving us.

44
At 00:03:56,860, Character said: It will be interesting to find
out why you've called us here.

45
At 00:04:01,030, Character said: It will, indeed.

46
At 00:04:03,150, Character said: Perhaps for you more
than any of us, my brother.

47
At 00:04:10,160, Character said: Why?

48
At 00:04:11,830, Character said: In good time.

49
At 00:04:13,540, Character said: Once we're all assembled.

50
At 00:04:21,420, Character said: What have you done?

51
At 00:04:23,420, Character said: Nothing.

52
At 00:04:26,760, Character said: Is anyone else here?

53
At 00:04:29,430, Character said: You mean desire?

54
At 00:04:35,400, Character said: Don't mind if I do.

55
At 00:05:15,810, Character said: Desire.

56
At 00:05:18,350, Character said: Destiny.

57
At 00:05:20,320, Character said: The family must meet.

58
At 00:05:22,110, Character said: What?

59
At 00:05:24,070, Character said: All of us?

60
At 00:05:27,530, Character said: Well, in that case,

61
At 00:05:30,200, Character said: I'll be right with you.

62
At 00:05:52,180, Character said: Oi!

63
At 00:05:53,430, Character said: Why doesn't your dress
code apply to desire?

64
At 00:05:56,980, Character said: Dress code?

65
At 00:05:58,690, Character said: He's wearing a burnoose.

66
At 00:06:03,230, Character said: Now, where is despair?

67
At 00:06:25,760, Character said: Despair.

68
At 00:06:28,090, Character said: Brother?

69
At 00:06:30,090, Character said: The family are gathering.

70
At 00:06:32,010, Character said: Will you join us?

71
At 00:06:36,390, Character said: He manages a supermarket in Nebraska.

72
At 00:06:39,690, Character said: Yesterday,

73
At 00:06:41,520, Character said: his wife found pornography on his laptop.

74
At 00:06:45,400, Character said: Children doing things with adults.

75
At 00:06:48,950, Character said: Him with their five-year-old niece.

76
At 00:06:53,660, Character said: She's just gone to the police.

77
At 00:06:56,200, Character said: He knows his life is over.

78
At 00:06:58,790, Character said: But he's wondering if
he has it in him... to run.

79
At 00:07:04,920, Character said: He doesn't.

80
At 00:07:10,380, Character said: Isn't it beautiful?

81
At 00:07:12,680, Character said: Will you join us, my sister?

82
At 00:07:15,430, Character said: Mustn't keep everyone waiting.

83
At 00:07:25,110, Character said: Has he said why we're here?

84
At 00:07:27,440, Character said: Not until we're all together.

85
At 00:07:30,280, Character said: Fine.

86
At 00:07:32,320, Character said: Well, two of us are still missing.

87
At 00:07:35,120, Character said: There is only one left to gather, despair.

88
At 00:07:39,580, Character said: Wherever the other one is,

89
At 00:07:40,660, Character said: he made his feelings on
the matter perfectly clear.

90
At 00:07:44,330, Character said: I suppose I was hoping he'd called.

91
At 00:07:47,590, Character said: Tell us he's changed his mind.

92
At 00:07:51,220, Character said: I miss him.

93
At 00:07:53,300, Character said: We all miss him.

94
At 00:08:00,980, Character said: Sister, youngest of the endless,

95
At 00:08:04,690, Character said: I stand in my gallery, and I summon you.

96
At 00:08:11,110, Character said: Sister, your family awaits you.

97
At 00:08:14,240, Character said: Come.

98
At 00:08:46,100, Character said: Hi. It's me.

99
At 00:08:53,030, Character said: Delirium. How you doing?

100
At 00:08:56,160, Character said: Well, yesterday I did
some terribly bad things.

101
At 00:09:00,030, Character said: But today I did some
good stuff, so, I mean.

102
At 00:09:03,450, Character said: I don't know.

103
At 00:09:07,120, Character said: Now that we are all assembled,
there are things to discuss.

104
At 00:09:11,960, Character said: Please... make yourselves comfortable.

105
At 00:09:18,390, Character said: I know you're wondering
why I called you all here.

106
At 00:09:20,430, Character said: Yes.

107
At 00:09:25,180, Character said: The three sisters visited
my garden earlier this day.

108
At 00:09:28,770, Character said: - The fates?
- In one aspect.

109
At 00:09:30,730, Character said: The gray women.

110
At 00:09:32,070, Character said: And?

111
At 00:09:33,360, Character said: Look, everybody.

112
At 00:09:38,700, Character said: I made butterflies.

113
At 00:09:47,290, Character said: As for what they wanted,

114
At 00:09:49,040, Character said: their pronouncements were
unsurprisingly oracular and ambiguous.

115
At 00:09:55,170, Character said: What did they say?

116
At 00:10:02,310, Character said: Greetings to you, destiny of the endless.

117
At 00:10:06,680, Character said: Greetings to you, you
who are not of my children.

118
At 00:10:09,690, Character said: Greetings to you, for whom
all has already been written.

119
At 00:10:18,400, Character said: And greetings to you also, gray ladies.

120
At 00:10:23,740, Character said: To what do I owe this... visit?

121
At 00:10:26,660, Character said: We are here because this is where
we must be at this time, my dearie dove.

122
At 00:10:32,080, Character said: Look in your book and know this.

123
At 00:10:35,800, Character said: A king will forsake his kingdom.

124
At 00:10:38,880, Character said: Life and death will clash and fray.

125
At 00:10:42,090, Character said: The oldest battle begins once more.

126
At 00:10:45,850, Character said: Well, that's just a lot of
words smooshed together.

127
At 00:10:48,310, Character said: What does it mean?

128
At 00:10:51,060, Character said: I consulted my book.

129
At 00:10:52,940, Character said: It detailed my encounter with the three.

130
At 00:10:56,230, Character said: And clarified that something
important will happen.

131
At 00:11:00,360, Character said: An occasion

132
At 00:11:02,320, Character said: that sparks a chain of events
causing much change and upheaval.

133
At 00:11:07,950, Character said: Wh... what's the occasion?

134
At 00:11:11,870, Character said: This meeting.

135
At 00:11:15,540, Character said: That is all.

136
At 00:11:18,090, Character said: What kind of change and upheaval?

137
At 00:11:20,470, Character said: I have told you all I have to tell you.

138
At 00:11:23,300, Character said: The rest is up to the five of you.

139
At 00:11:25,470, Character said: But what are we meant to do?

140
At 00:11:28,560, Character said: Drink the wines, eat of the fruit
of my garden, talk to one another.

141
At 00:11:38,690, Character said: It has been centuries
since we were all together.

142
At 00:11:41,030, Character said: We... must have much to discuss.

143
At 00:11:45,910, Character said: You are saying you summoned us here

144
At 00:11:48,990, Character said: because it is necessary
for us to be here at this time.

145
At 00:11:53,540, Character said: Exactly.

146
At 00:11:54,541, Character said: - This is foolish.
- Dream.

147
At 00:11:55,880, Character said: I ** rebuilding my kingdom.

148
At 00:11:57,800, Character said: There is...

Download Subtitles The Sandman S02E01 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles