Henri de navarre.Part.01 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:41,839, Character said: �Damas y caballeros!

2
At 00:00:43,320, Character said: �Estimada audiencia!

3
At 00:00:45,520, Character said: �Va de ciudad en ciudad,

4
At 00:00:49,160, Character said: por todos los pueblos,
a trav�s de las monta�as!

5
At 00:00:51,742, Character said: Y aqu� est�

6
At 00:00:53,321, Character said: en vuestro barrio.

7
At 00:01:03,397, Character said: �El coraz�n de fuego

8
At 00:01:05,477, Character said: de vuestro buen rey,

9
At 00:01:07,198, Character said: el difunto Enrique IV!

10
At 00:01:09,220, Character said: �El coraz�n de Enrique IV!

11
At 00:01:11,319, Character said: - �Es de verdad?
- Es asqueroso.

12
At 00:01:14,119, Character said: As� que ese
es mi coraz�n.

13
At 00:01:17,759, Character said: Me lo imaginaba
m�s hermoso,

14
At 00:01:20,755, Character said: y sobretodo mucho
m�s grande.

15
At 00:01:23,955, Character said: Este coraz�n que **�
tanto, a las mujeres

16
At 00:01:27,876, Character said: como a su pueblo,

17
At 00:01:29,516, Character said: y al mundo en su totalidad.

18
At 00:02:01,051, Character said: Subt�tulos Eva74

19
At 00:02:17,052, Character said: 50 A�OS ANTES

20
At 00:02:24,753, Character said: Abre las piernas.

21
At 00:02:26,593, Character said: As� no vemos nada.

22
At 00:02:32,194, Character said: �Es mi turno!

23
At 00:02:35,795, Character said: - �No tienes nada que hacer aqu�!
- Soy el pr�ncipe.

24
At 00:02:39,311, Character said: -�No eres uno de los nuestros!
-El pr�ncipe es superior a ti.

25
At 00:02:43,591, Character said: �Vamos a verlo!

26
At 00:02:51,832, Character said: �Si quiero, te escupir�n
como a un cerdo!

27
At 00:02:55,593, Character said: - �S�lo tengo que ordenarlo!
- �Oh, s�!

28
At 00:02:59,033, Character said: Yo era a veces...

29
At 00:03:01,033, Character said: ..un bocazas.

30
At 00:03:02,873, Character said: Ten�a que hacerme respetar.

31
At 00:03:05,630, Character said: Como pueden ver, funcion�.

32
At 00:03:08,509, Character said: Puedo decir que
tuve una infancia

33
At 00:03:11,550, Character said: despreocupada
en nuestro reino

34
At 00:03:14,270, Character said: de Navarra,
al pie de los Pirineos.

35
At 00:03:20,950, Character said: Feliz, hasta ese d�a
de septiembre de 1563.

36
At 00:03:25,832, Character said: Cuando todo cambi�.

37
At 00:03:32,908, Character said: All� estaba el diablo.

38
At 00:03:37,028, Character said: - �Henri! �D�nde est�s, mi pr�ncipe?
-�Aqu�!

39
At 00:03:40,488, Character said: �Estoy aqu�, Beauvois!

40
At 00:03:43,628, Character said: �Tenemos que regresar al castillo!
Ha llegado un invitado importante.

41
At 00:03:49,590, Character said: �Otra vez con
estos bribones!

42
At 00:03:52,110, Character said: Tendr� que darte un ba�o.

43
At 00:03:58,026, Character said: Las chicas tienen unas
piernas muy bonitas.

44
At 00:04:00,787, Character said: - Tienes las de tu padre.
- Era un h�roe.

45
At 00:04:04,267, Character said: - �Yo ser� como �l!
- Dios no lo quiera.

46
At 00:04:08,547, Character said: - �Por qu�?
- Eres demasiado joven.

47
At 00:04:13,947, Character said: Tengo fr�o.

48
At 00:04:15,348, Character said: Beauvois.

49
At 00:04:46,467, Character said: �Mam�!

50
At 00:05:25,942, Character said: Este es un rostro
que refleja valor.

51
At 00:05:34,784, Character said: Es �l, estoy seguro.

52
At 00:05:37,944, Character said: Aunque todav�a
es un ni�o.

53
At 00:05:41,700, Character said: Veo m�s poder en �l que entre
los herederos al trono de Francia.

54
At 00:05:46,381, Character said: Protege a tu hijo, se�ora.

55
At 00:05:48,141, Character said: Para m�, �l es la
figura de un rey,

56
At 00:05:51,621, Character said: de un futuro
rey de Francia.

57
At 00:05:57,941, Character said: Gracias,
Se�or de Nostradamus.

58
At 00:06:11,139, Character said: �D�nde est� Paris?

59
At 00:06:13,619, Character said: Ven, te lo ense�ar�.

60
At 00:06:18,699, Character said: Aqu� est� Par�s.

61
At 00:06:20,379, Character said: Y nosotros, estamos aqu�.
Este peque�o pa�s es Navarra,

62
At 00:06:24,740, Character said: vuestro reino.

63
At 00:06:26,180, Character said: �Y todo esto es
el reino de Francia?

64
At 00:06:29,381, Character said: S�, eso es Francia.

65
At 00:06:37,057, Character said: - Traen la cosecha.
-Ven, no eres un campesino.

66
At 00:06:41,498, Character said: Un d�a,
ser�s rey de Francia.

67
At 00:06:46,538, Character said: No quiero ir a
la corte de Par�s.

68
At 00:06:49,099, Character said: Quiero quedarme contigo.

69
At 00:06:51,618, Character said: Mi muchacho,
no tienes elecci�n.

70
At 00:06:55,620, Character said: Vete fuera con ellos.

71
At 00:07:19,658, Character said: Mi pr�ncipe,
toma esta espada.

72
At 00:07:23,658, Character said: Era de tu difunto
padre, el rey.

73
At 00:07:32,935, Character said: Dele la bendici�n paterna.

74
At 00:07:36,175, Character said: El almirante
Gaspard de Coligny,

75
At 00:07:38,216, Character said: jefe militar de las
tropas de los hugonotes,

76
At 00:07:40,775, Character said: cumpli� las funciones
de un padre.

77
At 00:07:43,775, Character said: Nuestra �nica esperanza
es que te conviertas en rey.

78
At 00:07:47,336, Character said: Y que lleves a cabo la victoria de
la justa causa de los protestantes.

79
At 00:07:51,933, Character said: Los cat�licos eran
nuestros peores enemigos.

80
At 00:07:56,313, Character said: �Por qu�?
Nadie era capaz de dec�rmelo.

81
At 00:08:00,193, Character said: Ni siquiera Beauvois,
mi preceptor.

82
At 00:08:24,412, Character said: �Tengo miedo!

83
At 00:08:26,012, Character said: Todos conocemos el miedo.

84
At 00:08:28,892, Character said: Debes dominarlo.

85
At 00:08:43,934, Character said: �Mam�!

86
At 00:08:49,210, Character said: �Fuera canalla!

87
At 00:08:51,850, Character said: �Vete al infierno!

88
At 00:08:54,650, Character said: Eres muy valiente,
mi pr�ncipe.

89
At 00:09:12,008, Character said: �Qu� est�s haciendo, peque�o?

90
At 00:09:15,089, Character said: Estoy lavando mis calzones.

91
At 00:09:23,529, Character said: En mi primera batalla,

92
At 00:09:25,369, Character said: a m� tambi�n se me
ensuciaron los calzones.

93
At 00:09:29,089, Character said: No nacemos h�roes.
Toma estos.

94
At 00:09:33,451, Character said: De quien los he tomado
ya no los necesita.

95
At 00:09:40,367, Character said: Agrippa,
te estaba buscando.

96
At 00:09:42,727, Character said: Vamos a ver al Almirante.

97
At 00:09:45,487, Character said: �Qui�n es este muchacho?

98
At 00:09:47,207, Character said: "Ha bautizado" sus
calzones en combate.

99
At 00:09:49,689, Character said: �Es el Pr�ncipe de Navarra!

100
At 00:09:52,008, Character said: �Eh?

101
At 00:09:54,408, Character said: Muy honrado, pr�ncipe.

102
At 00:10:00,649, Character said: �Qui�n sois?

103
At 00:10:02,209, Character said: Soy el pr�ncipe de Navarra.

104
At 00:10:06,806, Character said: - Perdonad mi ignorancia.
- Y vosotros, �qui�nes sois?

105
At 00:10:10,966, Character said: Dos poetas que nadie lee.

106
At 00:10:14,766, Character said: Agrippa d'Aubign�,
y yo, Guillaume de Bartas.

107
At 00:10:18,566, Character said: Poeta, t�,
eso es nuevo.

108
At 00:10:21,446, Character said: - Eres un ladr�n de ropa.
- Es la verdad.

109
At 00:10:25,328, Character said: Somos la compa��a
perfecta para un pr�ncipe.

110
At 00:10:37,004, Character said: Quiero irme a casa.

111
At 00:10:42,365, Character said: Este pabell�n
es tu hogar.

112
At 00:10:48,645, Character said: Durante a�os, tuve como hogar
ese sencillo pabell�n de lienzo

113
At 00:10:54,802, Character said: y como compa��a
la guerra y la muerte,

114
At 00:10:57,322, Character said: as� como una profunda
aversi�n a todo lo que era cat�lico.

115
At 00:11:02,264, Character said: 7 A�OS DESPU�S

116
At 00:11:29,401, Character said: - Han sido los cat�licos.
- �Y bien, almirante?

117
At 00:11:33,841, Character said: - Es obra de los cat�licos.
- �D�selo a esta gente!

118
At 00:11:38,122, Character said: �Quiz� los consuele!

119
At 00:11:41,242, Character said: �Pero qu� es esto?

120
At 00:11:42,883, Character said: �Qu� hacemos nosotros?
Tambi�n saqueamos y matamos.

121
At 00:11:47,319, Character said: �Cree que somos mejores
que los cat�licos?

122
At 00:11:59,760, Character said: �Defi�ndete!

123
At 00:12:01,560, Character said: �Mu�stranos que
sabes combatir!

124
At 00:12:07,000, Character said: �Debes luchar!

125
At 00:12:09,722, Character said: �Si quieres ser rey,

126
At 00:12:13,118, Character said: - pelea!
- �Ah!

127
At 00:12:14,918, Character said: �Estoy cansado de
todos tus consejos!

128
At 00:12:18,398, Character said: Es por tu bien.

129
At 00:12:20,518, Character said: Todo el mundo
quiere mi bien.

130
At 00:12:23,798, Character said: �Y para qu�?

131
At 00:12:27,599, Character said: �Qu� rumie su ira!
�Que se vaya al infierno!

132
At 00:12:43,076, Character said: �Ya he tenido
suficiente muerte!

133
At 00:12:45,957, Character said: Es la vida lo que amo.

134
At 00:12:50,997, Character said: �Por qu� estamos luchando?

135
At 00:12:53,338, Character said: Por la libertad de nuestra fe.

136
At 00:12:56,077, Character said: S�lo por eso.

137
At 00:12:57,858, Character said: Los cat�licos est�n demasiado
lejos de los preceptos de Jes�s.

138
At 00:13:04,799, Character said: �As� que debemos matarlos?

139
At 00:13:07,016, Character said: Est�s haciendo
demasiadas preguntas.

140
At 00:13:18,596, Character said: �No es un d�a hermoso?
Incluso nos env�a un �ngel.

141
At 00:13:37,314, Character said: �Oh!
�Se�or!

142
At 00:13:38,874, Character said: No tengas miedo.

143
At 00:13:41,394, Character said: No te har� da�o.
Mira.

144
At 00:13:45,754, Character said: Dejo mi ropa delante de ti.

145
At 00:13:49,034, Character said: �Crees qu�...

Download Subtitles Henri de navarre Part 01 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles