In Deep s02e05 Blood Loss 1.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:18,280, Character said: Thank you.

2
At 00:01:16,200, Character said: Right, come on, we're closed now.

3
At 00:01:20,520, Character said: Come on.

4
At 00:01:58,039, Character said: I've read your letters.

5
At 00:01:59,180, Character said: You should get your mail read directly.

6
At 00:02:01,800, Character said: Mum, where's your talent tracker?

7
At 00:02:03,420, Character said: We left it. Oh, s***t.

8
At 00:02:05,380, Character said: What? I've gone over my limit again. Oi,
come on, you two.

9
At 00:02:08,820, Character said: Unpaid chauffeur's leaving.

10
At 00:02:10,261, Character said: Well, I could drive the car for you.

11
At 00:02:12,200, Character said: Don't start that.

12
At 00:02:13,251, Character said: Insuring you would cost as much as the
car.

13
At 00:02:15,260, Character said: Dad, you know the school scheme, true?
Well, not you as well.

14
At 00:02:18,460, Character said: Well, don't forget we need to talk about
maintenance payment.

15
At 00:02:21,941, Character said: Do you know how much I'll have left
after the maintenance, the mortgage and

16
At 00:02:25,480, Character said: rent? Now look what you've done.

17
At 00:02:26,920, Character said: What have I done? You started a row.

18
At 00:02:28,860, Character said: You and your ski trip.

19
At 00:02:30,300, Character said: What about you and your car insurance?

20
At 00:02:32,620, Character said: Don't forget Max's for me, can't you?

21
At 00:02:40,440, Character said: Yes,

22
At 00:02:43,000, Character said: Mum. I've g***t my blood sugar monitor. If
you run low on insulin, don't forget to

23
At 00:02:47,460, Character said: get more from the school doctor.

24
At 00:02:49,320, Character said: Yes, Mum.

25
At 00:02:50,480, Character said: Fiona, what is this crap? I'm on the
phone.

26
At 00:02:53,101, Character said: Everybody's waiting. Shall I start
without you?

27
At 00:02:55,520, Character said: I've g***t to go, darling.

28
At 00:02:56,940, Character said: Me too.

29
At 00:02:58,700, Character said: Bye, Mum.

30
At 00:03:00,260, Character said: I love you too.

31
At 00:03:08,640, Character said: Just stay here.

32
At 00:03:32,360, Character said: You okay?

33
At 00:03:47,600, Character said: What is the need? Can I help you?

34
At 00:03:54,340, Character said: Help!

35
At 00:03:55,391, Character said: The toxic is in!

36
At 00:03:56,800, Character said: Toby?

37
At 00:03:58,620, Character said: Some people! In mosques!

38
At 00:04:02,130, Character said: She's in a meeting, sweetheart, but can
I help you?

39
At 00:04:05,670, Character said: Get back to the window!

40
At 00:04:07,250, Character said: Get back to the window!

41
At 00:04:09,590, Character said: Are you there?

42
At 00:04:12,510, Character said: Welcome to our new offices, part of the
rebranding of Waddington Media prior to

43
At 00:04:18,110, Character said: flotation. When we go public, my father
wants to stand down as chief executive

44
At 00:04:23,790, Character said: but remain as chairman, which leaves us
with filling his post.

45
At 00:04:30,050, Character said: What is it?

46
At 00:04:31,859, Character said: Excuse me.

47
At 00:04:37,520, Character said: Your son just called, and then his
driver.

48
At 00:04:41,440, Character said: Toby's missing.

49
At 00:04:42,491, Character said: Where's Megan?

50
At 00:04:43,600, Character said: Don't know.

51
At 00:05:05,200, Character said: Isn't this nice? One big happy family.

52
At 00:05:08,020, Character said: Move!

53
At 00:05:34,860, Character said: Goff?

54
At 00:06:09,620, Character said: Leave me alone, you bastards.

55
At 00:06:12,780, Character said: I don't know who you want me to be.

56
At 00:06:16,560, Character said: Garth, who did this to you?

57
At 00:06:20,100, Character said: Nobody, I told you.

58
At 00:06:22,900, Character said: Nobody.

59
At 00:06:27,140, Character said: You're your own worst enemy.

60
At 00:06:48,430, Character said: hurt.

61
At 00:06:50,730, Character said: Don't kid yourself.

62
At 00:06:54,650, Character said: Could have shot you.

63
At 00:06:56,290, Character said: Yeah.

64
At 00:06:57,750, Character said: You might have even killed me if you'd
left the safety catch off.

65
At 00:07:06,830, Character said: You stink.

66
At 00:07:08,390, Character said: You've been drinking?

67
At 00:07:09,531, Character said: A bit early.

68
At 00:07:10,670, Character said: For what? Stupid questions.

69
At 00:07:21,681, Character said: Once the daughter was confirmed missing,
the insurance company contacted SO10

70
At 00:07:29,550, Character said: and we've g***t clearance.

71
At 00:07:30,790, Character said: We monitor the situation and step in as
needed.

72
At 00:07:33,141, Character said: Why don't the family just go to the anti
-kidnap unit?

73
At 00:07:35,770, Character said: They don't want any police involvement.

74
At 00:07:37,450, Character said: I'm afraid the kidnappers might get
spooked. Well, Abbott, there's more to

75
At 00:07:40,430, Character said: than that. Wellington media's about to
go public. A kidnap scare could knock

76
At 00:07:43,870, Character said: millions off their stock. They don't
want it leaking out. Either way, as far

77
At 00:07:47,070, Character said: the family are concerned, we're security
experts.

78
At 00:07:50,230, Character said: Is there an introduction?

79
At 00:07:51,551, Character said: Yeah, Eleanor Stanhope. She's a
corporate risk consultant with the

80
At 00:07:54,940, Character said: company.

81
At 00:07:59,840, Character said: Good to see you.

82
At 00:08:01,920, Character said: You're welcome.

83
At 00:08:03,051, Character said: I'll introduce you as kidnap and ransom
experts. It shouldn't be a problem. We

84
At 00:08:10,340, Character said: usually subcontract.

85
At 00:08:11,440, Character said: What's the pay like?

86
At 00:08:12,620, Character said: Better than the yard.

87
At 00:08:13,671, Character said: Eleanor is ex -met.

88
At 00:08:14,640, Character said: You passed out at Hendon on the same
day.

89
At 00:08:16,640, Character said: Must have been some party.

90
At 00:08:17,901, Character said: Here are some files on the kids and some
background from the driver.

91
At 00:08:21,100, Character said: Why don't you get up to speed while Liam
and I scope out things with the family?

92
At 00:08:24,220, Character said: Oh, please, go ahead.

93
At 00:08:25,920, Character said: Scope away.

94
At 00:08:28,740, Character said: How do we know they won't be hurt?

95
At 00:08:30,440, Character said: Well, it's unlikely.

96
At 00:08:31,491, Character said: They're worth too much alive.

97
At 00:08:32,860, Character said: It's the stupid driver's fault.

98
At 00:08:34,440, Character said: A double abduction takes lots of
organisation.

99
At 00:08:36,980, Character said: The kidnappers sound very professional.

100
At 00:08:39,120, Character said: All they want is money. You say that,
but how do I know?

101
At 00:08:41,771, Character said: In fact, how do I know you know what
you're talking about?

102
At 00:08:44,760, Character said: Liam is one of the country's top hostage
negotiators. He's run dozens of

103
At 00:08:48,080, Character said: operations. My son is diabetic.

104
At 00:08:49,841, Character said: He needs insulin injections every six
hours, else he'll fall into a coma and

105
At 00:08:54,340, Character said: die.

106
At 00:08:55,340, Character said: So how long does that give us? 24, maybe
48 hours.

107
At 00:08:58,820, Character said: Come on, come on, get a mover!

108
At 00:09:08,360, Character said: How often does this happen?

109
At 00:09:10,840, Character said: Kidnappings only increase when we try to
keep it quiet.

110
At 00:09:13,611, Character said: No, I mean us getting involved in
insurance companies.

111
At 00:09:16,280, Character said: More often than you'd think.

112
At 00:09:18,160, Character said: Most top insurance consultants are ex
-yard.

113
At 00:09:21,440, Character said: Jobs for the boys.

114
At 00:09:22,980, Character said: They tip you off, you kiss their arse,
monitor the situation.

115
At 00:09:26,580, Character said: Then when you leave the force, you go
and work for them as a consultant,

116
At 00:09:30,280, Character said: your salary.

117
At 00:09:31,331, Character said: Yeah, I could see how they knew your
son's movement at school, but what about

118
At 00:09:35,520, Character said: Megan? What does she do? What's she
interested in?

119
At 00:09:38,860, Character said: She's just a normal girl. She likes
horse riding, snowboarding, pop music.

120
At 00:09:46,320, Character said: And how old is she?

121
At 00:09:47,460, Character said: Nineteen.

122
At 00:09:50,160, Character said: How often does she go clubbing? I don't
know.

123
At 00:09:52,391, Character said: She doesn't tell me anything these days.
Well, I just wonder who she mixes with.

124
At 00:09:56,460, Character said: I have to understand the family
background.

125
At 00:09:58,440, Character said: If you had a teenage daughter, maybe
you'd understand.

126
At 00:10:07,420, Character said: What are you doing?

127
At 00:10:08,500, Character said: Keep your face to the wall!

128
At 00:10:11,580, Character said: What have you done with my brother?

129
At 00:10:13,380, Character said: You've g***t to look after him.

130
At 00:10:16,080, Character said: We'll look after him, all right.

131
At 00:10:18,100, Character said: You finished?

132
At 00:10:19,300, Character said: I want to see my brother.

133
At 00:10:22,560, Character said: Be here.

134
At 00:10:26,580, Character said: It's just a means to an end. Don't let
it get personal.

135
At 00:10:48,520, Character said: We'll need to set up a critical incident
room somewhere secure...

Download Subtitles In Deep s02e05 Blood Loss 1 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles