In Deep s02e05 Blood Loss 1.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:18,280 --> 00:00:19,Thank you.

00:01:16,200 --> 00:01:17,Right, come on, we're closed now.

00:01:20,520 --> 00:01:21,Come on.

00:01:58,039 --> 00:01:59,I've read your letters.

00:01:59,180 --> 00:02:01,You should get your mail read directly.

00:02:01,800 --> 00:02:03,Mum, where's your talent tracker?

00:02:03,420 --> 00:02:05,We left it. Oh, s***t.

00:02:05,380 --> 00:02:08,What? I've gone over my limit again. Oi,
come on, you two.

00:02:08,820 --> 00:02:10,Unpaid chauffeur's leaving.

00:02:10,261 --> 00:02:12,Well, I could drive the car for you.

00:02:12,200 --> 00:02:13,Don't start that.

00:02:13,251 --> 00:02:15,Insuring you would cost as much as the
car.

00:02:15,260 --> 00:02:18,Dad, you know the school scheme, true?
Well, not you as well.

00:02:18,460 --> 00:02:21,Well, don't forget we need to talk about
maintenance payment.

00:02:21,941 --> 00:02:25,Do you know how much I'll have left
after the maintenance, the mortgage and

00:02:25,480 --> 00:02:26,rent? Now look what you've done.

00:02:26,920 --> 00:02:28,What have I done? You started a row.

00:02:28,860 --> 00:02:30,You and your ski trip.

00:02:30,300 --> 00:02:32,What about you and your car insurance?

00:02:32,620 --> 00:02:34,Don't forget Max's for me, can't you?

00:02:40,440 --> 00:02:41,Yes,

00:02:43,000 --> 00:02:47,Mum. I've g***t my blood sugar monitor. If
you run low on insulin, don't forget to

00:02:47,460 --> 00:02:49,get more from the school doctor.

00:02:49,320 --> 00:02:50,Yes, Mum.

00:02:50,480 --> 00:02:53,Fiona, what is this crap? I'm on the
phone.

00:02:53,101 --> 00:02:55,Everybody's waiting. Shall I start
without you?

00:02:55,520 --> 00:02:56,I've g***t to go, darling.

00:02:56,940 --> 00:02:57,Me too.

00:02:58,700 --> 00:02:59,Bye, Mum.

00:03:00,260 --> 00:03:01,I love you too.

00:03:08,640 --> 00:03:09,Just stay here.

00:03:32,360 --> 00:03:33,You okay?

00:03:47,600 --> 00:03:54,What is the need? Can I help you?

00:03:54,340 --> 00:03:55,Help!

00:03:55,391 --> 00:03:56,The toxic is in!

00:03:56,800 --> 00:03:57,Toby?

00:03:58,620 --> 00:04:00,Some people! In mosques!

00:04:02,130 --> 00:04:04,She's in a meeting, sweetheart, but can
I help you?

00:04:05,670 --> 00:04:06,Get back to the window!

00:04:07,250 --> 00:04:09,Get back to the window!

00:04:09,590 --> 00:04:10,Are you there?

00:04:12,510 --> 00:04:18,Welcome to our new offices, part of the
rebranding of Waddington Media prior to

00:04:18,110 --> 00:04:23,flotation. When we go public, my father
wants to stand down as chief executive

00:04:23,790 --> 00:04:28,but remain as chairman, which leaves us
with filling his post.

00:04:30,050 --> 00:04:31,What is it?

00:04:31,859 --> 00:04:32,Excuse me.

00:04:37,520 --> 00:04:40,Your son just called, and then his
driver.

00:04:41,440 --> 00:04:42,Toby's missing.

00:04:42,491 --> 00:04:43,Where's Megan?

00:04:43,600 --> 00:04:44,Don't know.

00:05:05,200 --> 00:05:07,Isn't this nice? One big happy family.

00:05:08,020 --> 00:05:09,Move!

00:05:34,860 --> 00:05:35,Goff?

00:06:09,620 --> 00:06:12,Leave me alone, you bastards.

00:06:12,780 --> 00:06:15,I don't know who you want me to be.

00:06:16,560 --> 00:06:19,Garth, who did this to you?

00:06:20,100 --> 00:06:21,Nobody, I told you.

00:06:22,900 --> 00:06:23,Nobody.

00:06:27,140 --> 00:06:28,You're your own worst enemy.

00:06:48,430 --> 00:06:49,hurt.

00:06:50,730 --> 00:06:51,Don't kid yourself.

00:06:54,650 --> 00:06:55,Could have shot you.

00:06:56,290 --> 00:06:57,Yeah.

00:06:57,750 --> 00:07:01,You might have even killed me if you'd
left the safety catch off.

00:07:06,830 --> 00:07:07,You stink.

00:07:08,390 --> 00:07:09,You've been drinking?

00:07:09,531 --> 00:07:10,A bit early.

00:07:10,670 --> 00:07:12,For what? Stupid questions.

00:07:21,681 --> 00:07:29,Once the daughter was confirmed missing,
the insurance company contacted SO10

00:07:29,550 --> 00:07:30,and we've g***t clearance.

00:07:30,790 --> 00:07:33,We monitor the situation and step in as
needed.

00:07:33,141 --> 00:07:35,Why don't the family just go to the anti
-kidnap unit?

00:07:35,770 --> 00:07:37,They don't want any police involvement.

00:07:37,450 --> 00:07:40,I'm afraid the kidnappers might get
spooked. Well, Abbott, there's more to

00:07:40,430 --> 00:07:43,than that. Wellington media's about to
go public. A kidnap scare could knock

00:07:43,870 --> 00:07:47,millions off their stock. They don't
want it leaking out. Either way, as far

00:07:47,070 --> 00:07:49,the family are concerned, we're security
experts.

00:07:50,230 --> 00:07:51,Is there an introduction?

00:07:51,551 --> 00:07:54,Yeah, Eleanor Stanhope. She's a
corporate risk consultant with the

00:07:54,940 --> 00:07:55,company.

00:07:59,840 --> 00:08:00,Good to see you.

00:08:01,920 --> 00:08:02,You're welcome.

00:08:03,051 --> 00:08:10,I'll introduce you as kidnap and ransom
experts. It shouldn't be a problem. We

00:08:10,340 --> 00:08:11,usually subcontract.

00:08:11,440 --> 00:08:12,What's the pay like?

00:08:12,620 --> 00:08:13,Better than the yard.

00:08:13,671 --> 00:08:14,Eleanor is ex -met.

00:08:14,640 --> 00:08:16,You passed out at Hendon on the same
day.

00:08:16,640 --> 00:08:17,Must have been some party.

00:08:17,901 --> 00:08:21,Here are some files on the kids and some
background from the driver.

00:08:21,100 --> 00:08:24,Why don't you get up to speed while Liam
and I scope out things with the family?

00:08:24,220 --> 00:08:25,Oh, please, go ahead.

00:08:25,920 --> 00:08:26,Scope away.

00:08:28,740 --> 00:08:30,How do we know they won't be hurt?

00:08:30,440 --> 00:08:31,Well, it's unlikely.

00:08:31,491 --> 00:08:32,They're worth too much alive.

00:08:32,860 --> 00:08:34,It's the stupid driver's fault.

00:08:34,440 --> 00:08:36,A double abduction takes lots of
organisation.

00:08:36,980 --> 00:08:39,The kidnappers sound very professional.

00:08:39,120 --> 00:08:41,All they want is money. You say that,
but how do I know?

00:08:41,771 --> 00:08:44,In fact, how do I know you know what
you're talking about?

00:08:44,760 --> 00:08:48,Liam is one of the country's top hostage
negotiators. He's run dozens of

00:08:48,080 --> 00:08:49,operations. My son is diabetic.

00:08:49,841 --> 00:08:54,He needs insulin injections every six
hours, else he'll fall into a coma and

00:08:54,340 --> 00:08:55,die.

00:08:55,340 --> 00:08:58,So how long does that give us? 24, maybe
48 hours.

00:08:58,820 --> 00:09:00,Come on, come on, get a mover!

00:09:08,360 --> 00:09:09,How often does this happen?

00:09:10,840 --> 00:09:13,Kidnappings only increase when we try to
keep it quiet.

00:09:13,611 --> 00:09:16,No, I mean us getting involved in
insurance companies.

00:09:16,280 --> 00:09:17,More often than you'd think.

00:09:18,160 --> 00:09:20,Most top insurance consultants are ex
-yard.

00:09:21,440 --> 00:09:22,Jobs for the boys.

00:09:22,980 --> 00:09:26,They tip you off, you kiss their arse,
monitor the situation.

00:09:26,580 --> 00:09:30,Then when you leave the force, you go
and work for them as a consultant,

00:09:30,280 --> 00:09:31,your salary.

00:09:31,331 --> 00:09:35,Yeah, I could see how they knew your
son's movement at school, but what about

00:09:35,520 --> 00:09:38,Megan? What does she do? What's she
interested in?

00:09:38,860 --> 00:09:45,She's just a normal girl. She likes
horse riding, snowboarding, pop music.

00:09:46,320 --> 00:09:47,And how old is she?

00:09:47,460 --> 00:09:48,Nineteen.

00:09:50,160 --> 00:09:52,How often does she go clubbing? I don't
know.

00:09:52,391 --> 00:09:56,She doesn't tell me anything these days.
Well, I just wonder who she mixes with.

00:09:56,460 --> 00:09:58,I have to understand the family
background.

00:09:58,440 --> 00:10:01,If you had a teenage daughter, maybe
you'd understand.

00:10:07,420 --> 00:10:08,What are you doing?

00:10:08,500 --> 00:10:09,Keep your face to the wall!

00:10:11,580 --> 00:10:13,What have you done with my brother?

00:10:13,380 --> 00:10:14,You've g***t to look after him.

00:10:16,080 --> 00:10:17,We'll look after him, all right.

00:10:18,100 --> 00:10:19,You finished?

00:10:19,300 --> 00:10:20,I want to see my brother.

00:10:22,560 --> 00:10:23,Be here.

00:10:26,580 --> 00:10:29,It's just a means to an end. Don't let
it get personal.

00:10:48,520 --> 00:10:52,We'll need to set up a critical incident
room somewhere secure...

Download Subtitles In Deep s02e05 Blood Loss 1 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles