Friday The 13th S03E01 And 02- The Prophecies Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,501 --> 00:00:05,NARRATOR:
Lewis Vendredi made a deal
with the devil

00:00:05,838 --> 00:00:08,to sell cursed antiques,

00:00:08,741 --> 00:00:11,but he broke the pact
and it cost him his soul.

00:00:11,843 --> 00:00:12,(screaming)

00:00:12,878 --> 00:00:14,Now his niece Micki

00:00:14,647 --> 00:00:16,and her cousin Ryan

00:00:16,649 --> 00:00:20,have inherited the store
and with it, the curse.

00:00:23,423 --> 00:00:27,Now they must get
everything back

00:00:27,093 --> 00:00:28,and the real terror begins.

00:00:28,627 --> 00:00:30,(screaming)

00:00:31,363 --> 00:00:33,(thunder crashing)

00:00:48,981 --> 00:00:49,(phonograph powers up)

00:00:49,982 --> 00:00:53,(slow ragtime jazz playing)

00:00:59,225 --> 00:01:01,(mechanical creaking)

00:01:06,265 --> 00:01:09,(chimes tinkling)

00:01:12,304 --> 00:01:14,(thunder crashes)

00:01:38,397 --> 00:01:40,(dog barking)

00:02:09,795 --> 00:02:12,� �

00:02:30,415 --> 00:02:31,Bon. Merci.

00:02:37,990 --> 00:02:40,(church bell tolling)

00:02:42,895 --> 00:02:45,Votre baggages,
monsieur.

00:02:45,364 --> 00:02:46,Merci, beaucoup.

00:02:46,999 --> 00:02:48,Bonne chance.

00:03:09,355 --> 00:03:12,(bell dings)

00:03:27,272 --> 00:03:28,Oui, monsieur?

00:03:30,175 --> 00:03:32,Oh, bonjour. Hello.
Excusez.

00:03:32,478 --> 00:03:35,Um, je suis... uh, oh boy.

00:03:35,747 --> 00:03:37,Parlez vous anglais?

00:03:37,349 --> 00:03:38,Yes, a little.

00:03:38,817 --> 00:03:41,Good. My French is a lot
rustier then I thought it was.

00:03:41,186 --> 00:03:43,My name is Jack Marshak.
I have a reservation.

00:03:44,022 --> 00:03:45,You are early.

00:03:45,324 --> 00:03:48,The feast of Marie Mere is
still a few days away.

00:03:48,360 --> 00:03:50,Yes. I'm hoping to meet
with Sister Adele

00:03:50,629 --> 00:03:51,before the crowds come.

00:03:51,797 --> 00:03:53,Do you seek a healing?

00:03:53,432 --> 00:03:54,No, no, no.

00:03:55,033 --> 00:03:57,I'm doing some research
on spiritual phenomena.

00:03:57,670 --> 00:03:59,I hope to get some
insights from her.

00:03:59,872 --> 00:04:01,She is very special.

00:04:01,373 --> 00:04:03,Bonne nuit, Monsieur Marshak.

00:04:03,475 --> 00:04:05,Bonne nuit, merci.

00:04:26,898 --> 00:04:31,(distorted church bells
clanging loudly)

00:04:47,285 --> 00:04:50,(distorted clanging continues)

00:05:01,033 --> 00:05:04,(speaking French)

00:05:04,737 --> 00:05:08,(groaning)

00:05:08,374 --> 00:05:11,MAN:
"And in the first prophecy,
it was written that

00:05:11,777 --> 00:05:15,"three messengers
should herald his arrival.

00:05:15,080 --> 00:05:17,"And the most blessed among them

00:05:17,516 --> 00:05:20,"would be the first
to feel his power.

00:05:20,886 --> 00:05:24,"One shall speak of his coming.

00:05:24,256 --> 00:05:26,"Another shall prepare his path.

00:05:26,959 --> 00:05:31,And the last shall make way
for his return."

00:05:31,330 --> 00:05:34,(groans)

00:05:34,399 --> 00:05:35,(eerie whimpering)

00:05:35,701 --> 00:05:39,"...And the last shall make way

00:05:39,471 --> 00:05:42,for his return."

00:05:42,308 --> 00:05:45,(demonic screeching)

00:05:49,848 --> 00:05:50,(speaking French)

00:05:51,016 --> 00:05:52,(doorknob rattling)

00:05:57,789 --> 00:06:00,(door opening)

00:06:02,528 --> 00:06:04,(snarling)

00:06:04,329 --> 00:06:05,(gasps)

00:06:05,464 --> 00:06:07,Fumerai, Sister Adele.

00:06:07,666 --> 00:06:10,(demonic voice):
Garson-eh-rak. Souer Adele.

00:06:10,969 --> 00:06:13,Eid!

00:06:13,806 --> 00:06:15,(speaking French)

00:06:15,507 --> 00:06:16,(growling)

00:06:16,608 --> 00:06:18,(evil laughter)

00:06:18,177 --> 00:06:20,(snarling)
(screaming)

00:06:25,084 --> 00:06:27,...Tsirhc fo edirb!

00:06:30,923 --> 00:06:35,T'expulse, esprit impie...

00:06:35,227 --> 00:06:37,Kwa viki toom mageeda quinto.

00:06:37,463 --> 00:06:39,...toute enprise de Satan.

00:06:39,264 --> 00:06:40,Au n***m Du Christ.

00:06:42,200 --> 00:06:44,Quintfova avictor-tuba.

00:06:48,207 --> 00:06:50,Heekryoo demein miserisee.

00:07:00,152 --> 00:07:04,"And the first prophecy
came to pass."

00:07:11,697 --> 00:07:13,(gasping)

00:07:22,507 --> 00:07:25,Monsignor, pardon-moi.

00:07:25,343 --> 00:07:29,(speaking Latin)

00:07:33,418 --> 00:07:35,(sobbing)

00:08:10,656 --> 00:08:11,(door chimes)

00:08:11,656 --> 00:08:13,MICKI:
I'll be right there.

00:08:36,916 --> 00:08:38,(gasps)

00:08:38,283 --> 00:08:41,Do you carry sunglasses?
Extra large?

00:08:41,953 --> 00:08:43,Very funny!

00:08:43,188 --> 00:08:44,I thought I'd
surprise you.

00:08:45,023 --> 00:08:46,Well, you succeeded.

00:08:46,224 --> 00:08:47,You better hope
nothing's broken.

00:08:47,860 --> 00:08:49,What are you
doing here, anyway?

00:08:49,761 --> 00:08:52,You know any cheap
apartments for rent?

00:08:52,631 --> 00:08:54,What's wrong
with your place?

00:08:54,399 --> 00:08:56,They're tearing it
down to build condos.

00:08:56,067 --> 00:08:57,Jack and Ryan here?

00:08:57,936 --> 00:08:59,No. Jack's in France.

00:08:59,271 --> 00:09:00,A place called Marie Mere.

00:09:00,873 --> 00:09:03,Oh, yeah. Where the little
girl saw the Blessed Mother?
Uh-huh.

00:09:03,942 --> 00:09:05,It's like Lourdes, right?

00:09:05,377 --> 00:09:06,People go there
to get healed.

00:09:06,812 --> 00:09:08,Yeah. How do
you know?

00:09:08,380 --> 00:09:09,You can take the boy
out of the church,

00:09:09,815 --> 00:09:11,but you can't take the
church out of the boy.

00:09:11,717 --> 00:09:14,Yeah, well, Jack said that she
had a vision about ten years ago

00:09:14,820 --> 00:09:15,and decided to become a nun.

00:09:16,054 --> 00:09:17,He wants to know more
about what she saw.

00:09:17,589 --> 00:09:18,Really?
That's cool.

00:09:18,791 --> 00:09:19,Ryan go with him?

00:09:20,025 --> 00:09:21,No, but I wish he had.
He's depressed.

00:09:21,860 --> 00:09:23,Well, where is he?
I'll go cheer him up.

00:09:23,461 --> 00:09:24,The cemetery.

00:09:24,529 --> 00:09:26,Who died?

00:09:26,965 --> 00:09:30,His kid brother 14 years ago.
You remember.

00:09:30,235 --> 00:09:32,He always gets depressed
around this time of year.

00:09:43,448 --> 00:09:45,BOY 1:
Watch this fast ball, Ryan.

00:09:45,083 --> 00:09:48,BOY 2:
Not bad, Jimmy.

00:09:48,253 --> 00:09:50,Now try throwing me
a knuckle ball.

00:09:52,524 --> 00:09:55,259...

Download Subtitles Friday The 13th S03E01 And 02- The Prophecies in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles