Friday.Foster.1975.1080p.BluRay.x264.YIFY-por(9) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:08,000, Character said: Legendas by LuFer

2
At 00:02:04,923, Character said: "Glance A Revista de imagens"

3
At 00:02:28,545, Character said: Ligue-me ao Shawn, por favor.

4
At 00:02:31,201, Character said: Eu sei que � v�spera de Ano Novo.
� v�spera de meu ano novo.

5
At 00:02:35,063, Character said: Eu n�o telefonava, se
n�o fosse importante.

6
At 00:02:38,233, Character said: Ou�a, diga ao Shawn...

7
At 00:02:40,937, Character said: que Monk Riley, o seu editor, o
seu comandante, o chefe dele...

8
At 00:02:45,542, Character said: diz que � uma quest�o de
vida ou de morte... e...

9
At 00:02:48,589, Character said: e se eu n�o me encontrar
com ele, adeus.

10
At 00:03:03,702, Character said: Cleve, atende o telefone.
Atendes?

11
At 00:03:16,610, Character said: N�o, � o irm�o.

12
At 00:03:19,681, Character said: � o teu chefe.

13
At 00:03:21,391, Character said: Shawn? Porque me liga ele
na v�spera de Ano Novo?

14
At 00:03:25,391, Character said: N�o, n�o � o Shawn.

15
At 00:03:27,117, Character said: N.C. C... Q. Sobre o
Chefe do Comando Negro.

16
At 00:03:30,625, Character said: O Sr. Riley?

17
At 00:03:32,040, Character said: O Sr. Riley!

18
At 00:03:35,666, Character said: Feliz Ano Novo, chefe. Se �
Shawn que procura, eu n�o...

19
At 00:03:38,597, Character said: N�o � Shawn que eu quero. Neste
momento, � voc� que eu quero.

20
At 00:03:41,539, Character said: Chefe, eu n�o sabia
voc� me queria.

21
At 00:03:43,822, Character said: Isso � s�rio, sexta-feira.

22
At 00:03:45,693, Character said: N�o posso pedir a outra pessoa, de
modo que pegue uma caneta e papel,

23
At 00:03:49,386, Character said: e ou�a com muita aten��o.

24
At 00:03:50,921, Character said: Ok, espere.

25
At 00:03:52,769, Character said: Ok, pronto chefe.

26
At 00:03:54,481, Character said: Sexta-feira, quero que voc�
pegue a sua pequena camara,

27
At 00:03:57,858, Character said: tire umas fotografias, e saia logo,

28
At 00:04:00,698, Character said: e mantenha a dist�ncia.
Entendeu?

29
At 00:04:03,269, Character said: Sabe que eu n�o faria tal coisa.
Manter a dist�ncia de quem?

30
At 00:04:08,467, Character said: Blake Tarr? Blake
Tarr, o bilion�rio?

31
At 00:04:12,018, Character said: O irm�o do chamado
Howard Hughes preto?

32
At 00:04:15,215, Character said: Porque ele, depois
de todos esses anos?

33
At 00:04:17,279, Character said: N�o esque�a, sexta-feira.

34
At 00:04:19,249, Character said: Leve o seu pequeno atr�s,
tirar essas fotos...

35
At 00:04:22,942, Character said: E n�o se esque�a,
mantenha a dist�ncia.

36
At 00:05:04,522, Character said: Cleve, atenda isso, vai?

37
At 00:05:10,775, Character said: - Tem um Cadillac, nesse arm�rio?
- Eu atendo.

38
At 00:05:17,603, Character said: Est�. Sim, Cleve.

39
At 00:05:21,176, Character said: - � Cloris!
- Agora n�o.

40
At 00:05:23,490, Character said: Parece estranho.

41
At 00:05:29,687, Character said: Feliz ano novo Cloris. Bem,
eu n�o posso ir � festa...

42
At 00:05:34,035, Character said: Mas eu n�o posso!

43
At 00:05:35,172, Character said: Por favor, tenho
que falar contigo.

44
At 00:05:38,940, Character said: Mais ningu�m me pode ajudar.

45
At 00:05:42,154, Character said: - � uma quest�o de...
- Olha, eu...

46
At 00:05:44,795, Character said: Mas eu j� tenho um compromisso,
e n�o posso alter�-lo.

47
At 00:05:48,269, Character said: - � importante para mim.
- Sexta-feira, por favor...

48
At 00:05:50,718, Character said: Olha, deixe-me telefonar-te
assim que possa, est� bem?

49
At 00:05:55,092, Character said: Feliz ano novo Cloris.

50
At 00:07:42,907, Character said: "Sa�da"

51
At 00:08:35,005, Character said: Leroy, eu tenho o suficiente
para beber l� para dias!

52
At 00:08:40,582, Character said: - Oh. Voc� n�o est� Leroy.
- N�o, eu n�o estou Leroy.

53
At 00:08:43,986, Character said: - Ele deve funcionar para outra entrada.
- Espere, querida.

54
At 00:08:46,989, Character said: Nenhum visitante permitido aqui.

55
At 00:08:48,725, Character said: Oh, minha cara esta
noite trabalhando.

56
At 00:08:51,795, Character said: � v�spera de Ano Novo. Eu s�
quero saber quando termina.

57
At 00:08:55,499, Character said: Ah, sim, tudo bem.

58
At 00:08:57,001, Character said: Por que n�o manter isso, gosto?

59
At 00:08:59,671, Character said: V� em frente, tente... V�!

60
At 00:09:03,109, Character said: Eu vou ver que horas termina...

61
At 00:09:05,845, Character said: E voltar para celebrar juntos.

62
At 00:09:08,047, Character said: - O partido!
- O partido. Sim.

63
At 00:09:12,886, Character said: Por que perca a pr�xima vez pedir
a algu�m que n�o seja Leroy.

64
At 00:09:16,724, Character said: N�o funciona aqui.

65
At 00:09:18,726, Character said: Good year.

66
At 00:09:21,796, Character said: Andouille.

67
At 00:10:41,988, Character said: Oh, meu Deus!

68
At 00:12:21,102, Character said: Ei voc�!

69
At 00:13:46,534, Character said: Chet!

70
At 00:13:48,035, Character said: Deus obrigado. Voc�
n�o faz nada disso.

71
At 00:13:50,771, Character said: Mais Black Widow, nada preto...

72
At 00:14:00,616, Character said: Chet!

73
At 00:14:04,954, Character said: "Black Room" Cloris? Eu terminei.
Estou no escrit�rio.

74
At 00:14:08,058, Character said: - Eu venho sempre que posso...
- Isso � �timo.

75
At 00:14:11,028, Character said: - Mas voc� n�o precisa.
- Mas eu pensei que voc� disse...

76
At 00:14:13,932, Character said: Ou�a...

77
At 00:14:16,568, Character said: Acabou.

78
At 00:14:19,370, Character said: N�o venha aqui.

79
At 00:14:20,573, Character said: O que h� de novo? Eu pensei...

80
At 00:14:22,308, Character said: Sexta-feira, n�o v�m aqui.

81
At 00:14:25,478, Character said: Bem, tudo bem.

82
At 00:14:27,881, Character said: Vejo voc� amanh� fashion show.

83
At 00:14:31,084, Character said: Adeus.

84
At 00:14:36,090, Character said: O Sr. Riley, eu tenho mais dois.

85
At 00:14:38,826, Character said: Basta olhar para isso.

86
At 00:14:41,997, Character said: Bom. Bom.

87
At 00:14:44,299, Character said: Alguns s�o grandes.

88
At 00:14:47,036, Character said: Se encontramos um que mostra que
� Blake Tarr e n�o outro...

89
At 00:14:52,175, Character said: - Aqui est� um.
- Ei, Monk.

90
At 00:14:54,445, Character said: Eu tive esta mensagem desesperada
voc� estava procurando por mim.

91
At 00:14:58,549, Character said: Bem, o falecido Sr. Shawn do
Norte, renomado fot�grafo.

92
At 00:15:01,920, Character said: O que voc� trabalhando
em tais momentos?

93
At 00:15:05,690, Character said: Vamos, Monk. �
v�spera de Ano Novo.

94
At 00:15:08,127, Character said: Era importante?

95
At 00:15:09,796, Character said: Voc� diria que isso � importante, o
Black mais rico do mundo que vai?

96
At 00:15:14,535, Character said: Blake Tarr?

97
At 00:15:15,536, Character said: Ou voc� dizer tr�s assassinos
esperando para mat�-lo importante?

98
At 00:15:20,207, Character said: E uma foto de Tarr feridos
ou possivelmente mortos.

99
At 00:15:23,778, Character said: � importante? Diga-me.

100
At 00:15:28,951, Character said: Bem, eu vou te dizer.

101
At 00:15:31,320, Character said: � maldita grande...

102
At 00:15:33,088, Character said: Artigo o mais
importante do ano...

103
At 00:15:35,091, Character said: E eu sou obrigado a enviar senhorita
Eu n�o guarda as minhas Dist�ncias...

104
At 00:15:38,094, Character said: Quem quase foi morto por um
assassino para tirar essas fotos!

105
At 00:15:41,098, Character said: - Oh, patr�o...
- sexta-feira, eu lhe disse...

106
At 00:15:44,035, Character said: Eu conhe�o esse cara.

107
At 00:15:46,404, Character said: Quem �?

108
At 00:15:47,973, Character said: Eu n�o sei, mas Eu o
conheci em algum lugar.

109
At 00:15:52,244, Character said: Voc� n�o esquece
aqueles que est�o bem.

110
At 00:16:15,771, Character said: Eu vou estacionar aqui por um
tempo, para cuidar do meu neg�cio.

111
At 00:16:19,408, Character said: � o seu neg�cio,
extravagante Man.

112
At 00:16:30,521, Character said: Por que sangue novo,
onde est� sua irm�?

113
At 00:16:34,760, Character said: Ele desce em um minuto. O
que voc� tem esse tempo?

114
At 00:16:38,097, Character said: Chanel No. 5.

115
At 00:16:40,099, Character said: Gajo Droga, por que n�o
ter algo Tiffany e Gucci?

116
At 00:16:43,970, Character said: Gucci?

117
At 00:16:45,305, Character said: Negro, cara, eu n�o me
esfrega os italianos.

118
At 00:16:48,943, Character said: - Eu vou mont�-lo.
- Muito bom.

119
At 00:16:51,479, Character said: Extravagante, ela
ama seus presentes.

120
At 00:16:59,054, Character said: Gucci?

121
At 00:17:04,127, Character said: - Meu t�xi est� l�?
- Ele est� l� embaixo. Eu chegar.

122
At 00:17:08,299, Character said: - Voc� tem as chaves da casa?
- Sim.

123
At 00:17:15,607, Character said: N�o se coloque em apuros.

124
At 00:17:23,549, Character said: Ao seu servi�o, meu doce.

125
At 00:17:26,619, Character said: Bem, n�o � que o Rei Farouk
e seu grupo de belezas?

126
At 00:17:31,058, Character said: - Voc� viu meu t�xi?
- Voc� n�o precisa de um t�xi. Para onde?

127
At 00:17:35,363, Character said: Bem, pelo Rena, Agora
que voc� mencionou.

128
At 00:17:37,899, Character said: Bem, isso � bom. Voc� deseja
ver o couro fino, ou outro?

129
At 00:17:41,469, Character said: Fance, desculpe dizer-lhe isso, mas
algum trabalho ao longo do tempo.

130
At 00:17:45,674, Character said: Por qu�?

131
At 00:17:47,176, Character said: Bem, o bem-estar
n�o � meu estilo.

132
At 00:17:51,281, Character said: Eu sei o seu estilo, doce.

133
At 00:17:53,283, Character said: Voc� est� desperdi�ando
seu belo rosto...

134
At 00:17:57,388, Character said: E todos os seus
verdadeiros talentos.

135
At 00:17:59,557, Character said: Extravagante, voc� n�o
tem nada que eu...

Download Subtitles Friday Foster 1975 1080p BluRay x264 YIFY-por(9) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles