nevernaia_nevesta_porno_fil_m_s_russkim_perevodom_razgovorami_vintage_retro_sex_pron_watch_online Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:20,870 --> 00:00:22,Эротик Медиа

00:00:37,480 --> 00:00:42,Кьюрофильм и Universal Production
представляют

00:00:42,420 --> 00:00:49,Фильм

00:00:49,600 --> 00:00:50,Дисальво

00:00:50,340 --> 00:01:01,Кейт

00:01:01,240 --> 00:01:02,Карро

00:01:09,610 --> 00:01:10,Клаудио Феррари.

00:01:14,010 --> 00:01:20,В фильме «Пелена

00:01:20,150 --> 00:01:25,страсти». В

00:01:25,470 --> 00:01:30,фильме также снимались Анита Армани,
Хорст Бэрон.

00:01:37,160 --> 00:01:39,Мария Белуччи, Фрэнк Ганн,

00:01:40,000 --> 00:01:46,Ларр

00:01:46,300 --> 00:01:50,Стивенс, Ник Лэнг,

00:01:50,260 --> 00:01:58,Кларк

00:01:58,480 --> 00:02:02,Хантер, Джеймс Бросман и другие.

00:02:23,470 --> 00:02:25,Оператор Алекс Мартини.

00:02:27,070 --> 00:02:29,Автор сценария Ди Сальво.

00:02:43,090 --> 00:02:45,Монтаж Данило Табита.

00:02:49,470 --> 00:02:52,Исполнительный продюсер Сальво
Дилиберто.

00:02:55,120 --> 00:02:57,Производство компании Universal

00:02:57,020 --> 00:03:11,Режиссер

00:03:11,220 --> 00:03:12,Дисальво

00:03:21,769 --> 00:03:25,Нам нужно наращивать производство и
обучать сотрудников. Это основа основ.

00:03:25,810 --> 00:03:28,необходимо мотивировать. Мы не имеем
права на ошибку.

00:03:28,710 --> 00:03:32,Минуточку внимания. У меня для вас
важная новость. Финклер только что

00:03:32,450 --> 00:03:34,подтвердил, что будет на сегодняшнем
приеме.

00:03:35,170 --> 00:03:39,Теперь нам нужно хорошенько подумать,
как произвести на него впечатление, а

00:03:39,510 --> 00:03:42,также выбрать лучшее меню. Согласен.
Отличная идея. Нам нужно организовать

00:03:42,930 --> 00:03:44,доставку. Джулия, займешься этим?

00:03:44,850 --> 00:03:45,Ты меня слушаешь?

00:03:46,859 --> 00:03:48,Прости, что ты говоришь?

00:03:48,400 --> 00:03:51,Можешь взять на себя доставку продуктов?
Да, хотя считаю, что мы должны все

00:03:51,540 --> 00:03:54,приготовить сами. Это всегда прекрасно
срабатывало. Я согласна. Нужно самим все

00:03:54,920 --> 00:03:56,приготовить. Как насчет итальянской
кухни? Паста.

00:03:57,240 --> 00:03:59,Патрисия? Да, прекрасная мысль.

00:03:59,680 --> 00:04:03,Мясо слишком тяжелая пища, а нам ведь
потом еще обсуждать дела. Ну так что?

00:04:03,620 --> 00:04:04,Паста то, что нужно.

00:04:04,920 --> 00:04:06,Легко готовить и всем нравится.

00:04:06,620 --> 00:04:08,Да, легко в приготовлении.

00:04:08,820 --> 00:04:09,Проблем не будет.

00:04:11,040 --> 00:04:14,Хорошо. Прекрасно. На этом мы
остановимся. Всем пока.

00:04:14,820 --> 00:04:17,Отлично, у меня еще много дел. До
скорого.

00:04:17,740 --> 00:04:19,Желаю отлично провести время.

00:04:19,660 --> 00:04:20,Что с тобой, Джулия?

00:04:21,779 --> 00:04:26,Прошу прощения, задумалась о своем. Оно
и видно. Патрик, на тебе выпивка. Ну,

00:04:26,240 --> 00:04:29,если так надо. Что значит, если так
надо? Конечно, займусь. Ясное дело,

00:04:29,920 --> 00:04:33,займешься. Это приказ. А как насчет
чистой воды? Не смеши меня.

00:04:38,030 --> 00:04:39,Вы невыносимы.

00:04:39,070 --> 00:04:40,Я, как всегда, все сделаю сама.

00:04:41,270 --> 00:04:43,Расслабьтесь. И что бы я без тебя делал,
ты лучшая.

00:04:43,690 --> 00:04:45,Это ясно, без слов. До скорого.

00:04:46,190 --> 00:04:49,Ума не приложу, что с тобой происходит.
Надеюсь, к вечеру ты будешь в порядке.

00:04:49,110 --> 00:04:50,Да, не беспокойся.

00:04:50,590 --> 00:04:53,Кинклер очень важная персона. Ты меня
слушаешь, Джулия?

00:04:54,770 --> 00:04:55,Да, конечно.

00:04:56,450 --> 00:04:57,Хорошо.

00:05:37,230 --> 00:05:39,Эта штука меня немного пугает.

00:05:40,050 --> 00:05:43,А меня нет. Даже любопытно.

00:05:44,730 --> 00:05:45,Очень интересно.

00:05:46,510 --> 00:05:50,И лучше, чем мужчина. От кого я это
слышу?

00:05:52,270 --> 00:05:53,Конечно, лучше.

00:05:55,030 --> 00:05:58,Вы даже не представляете, сколько раз я
этим наслаждалась.

00:05:58,750 --> 00:06:00,Нужно попробовать.

00:06:03,330 --> 00:06:04,Отличная мысль.

00:06:06,860 --> 00:06:11,Может быть, мы испытаем невиданные
ощущения?

00:06:14,400 --> 00:06:19,Седловины придуманы для того, чтобы ими
пользоваться. В этом нет ничего дурного.

00:06:24,460 --> 00:06:26,Не нужно смущаться.

00:06:26,840 --> 00:06:28,Конечно, ты права.

00:06:31,440 --> 00:06:32,Я не помешал?

00:06:33,660 --> 00:06:35,Честно говоря, помешал.

00:06:38,490 --> 00:06:39,Провоцируйте меня.

00:06:39,950 --> 00:06:42,Патрик всегда был таким застенчивым.

00:06:43,190 --> 00:06:45,Какая жалость. Мы могли бы так
повеселиться.

00:06:46,170 --> 00:06:49,Точно. Я лучше пойду, а то боюсь не
сдержусь. Ну, вы поняли.

00:06:49,970 --> 00:06:50,Ну, да.

00:06:52,650 --> 00:06:56,Мне тоже нужно идти. Уверена, что без
меня вы скучать не будете.

00:06:57,270 --> 00:06:58,Конечно, будем.

00:07:00,270 --> 00:07:02,А знаешь, ты права.

00:07:04,550 --> 00:07:06,Эта штука очень любопытная.

00:07:08,480 --> 00:07:11,Как -нибудь нужно попробовать.

00:07:11,900 --> 00:07:13,Нагар, идем.

00:07:14,700 --> 00:07:15,Давай.

00:07:21,140 --> 00:07:23,Обедать с вами всегда огромное
удовольствие.

00:07:23,620 --> 00:07:26,Успешный обед всегда зависит от гостей и
повара.

00:07:27,000 --> 00:07:28,Все восхитительно.

00:07:30,500 --> 00:07:32,Еще вина? Да, спасибо.

00:07:32,660 --> 00:07:35,Не могу выкинуть эти мысли из головы.

00:07:35,930 --> 00:07:38,А ведь нужно быть предельно собранной.

00:07:38,890 --> 00:07:42,Финклер очень важный клиент, и мы должны
произвести хорошее впечатление.

00:07:43,170 --> 00:07:45,Но все же я не могу взять себя в руки.

00:07:46,930 --> 00:07:49,Встреча прошлой ночью потрясла меня.

00:07:49,290 --> 00:07:51,Вечно бы смотрела в его завораживающие
глаза.

00:07:51,970 --> 00:07:54,Не могу думать ни о ком и ни о чем.

00:07:55,790 --> 00:08:01,Кроме как о его глазах в фигуре и о
новой встрече с ним.

00:08:03,270 --> 00:08:04,Только об этом и думаю.

00:08:09,090 --> 00:08:13,Хочу произнести тост в честь наших
гостей за прекрасное плодотворное

00:08:13,270 --> 00:08:14,наших гостей. Да, ты прав.

00:08:17,750 --> 00:08:21,Надеюсь, наш совместный продукт будет
таким же удачным, как этот обед. За вас.

00:08:21,790 --> 00:08:26,Я поднимаю этот бокал за всех
сотрудников нашей компании, за успех

00:08:26,050 --> 00:08:28,проектов, которые мы начинаем.

00:08:28,480 --> 00:08:32,А также за наших новых друзей,
партнеров, сентлеров. Нам нужно также

00:08:32,299 --> 00:08:35,тост за прекрасный обед. За тех, кто
постарался. Ты хочешь сказать, что

00:08:35,440 --> 00:08:38,постаралась больше остальных? Вы
несносно постоянно затеваете какие -то

00:08:38,500 --> 00:08:39,провокации.

00:08:40,059 --> 00:08:42,Согласна, это не смешно. Вы все время
надо мной смеетесь.

00:08:43,480 --> 00:08:47,Наверное, это моя вина. И почему я все
время иду у вас на поводу? Такая

00:08:47,380 --> 00:08:49,обидчивая. Я пытаюсь забыть о нем.

00:08:49,840 --> 00:08:52,Стараюсь веселиться вместе с этими
людьми, но не получается.

00:08:52,940 --> 00:08:55,Эта шутка с Урсулой на какое -то время
отвлекла меня.

00:08:55,960 --> 00:08:59,Уверена, что скоро Джордж начнет
рассказывать одну из своих историй.

00:09:01,340 --> 00:09:05,А теперь послушайте, какая история
приключилась со мной прошлым летом. Это

00:09:05,580 --> 00:09:06,просто невероятно.

00:09:07,540 --> 00:09:08,Так вот.

00:09:08,500 --> 00:09:09,Я была права.

00:09:10,160 --> 00:09:13,Могла поставить все деньги на то, что он
не удержится.

00:09:13,980 --> 00:09:15,И еще больше развеселились.

00:09:15,700 --> 00:09:21,Даже Синтлеры. Но что -то здесь не так.
Мне кого -то не хватает. И кем -то явно

00:09:21,920 --> 00:09:22,являешься ты.

00:09:23,760 --> 00:09:29,А я наблюдаю, как между Джорджем и
Патрисией

00:09:29,820 --> 00:09:32,разгорается огонь страсти.

00:09:35,020 --> 00:09:36,Он явно хочет ее.

00:09:36,940 --> 00:09:40,Вы закончили спор. Слушайте анекдоты.
Знаете историю про художника,

00:09:40,680 --> 00:09:42,задницей? Да -да, задница, это
невозможно.

00:09:43,100 --> 00:09:44,Невероятно, да, но это правда, клянусь,
ну ладно.

00:09:45,100 --> 00:09:47,Так и знал, что вы не поверите, ну и бог
с вами.

00:09:47,460 --> 00:09:50,Джулия, ты сегодня выглядишь, ну,
кшибательно. Тебе кто -нибудь об этом

00:09:51,080 --> 00:09:54,Обед не менее потрясающий. Урсула, ты
просто невыносимо такая обидчивая.

00:09:55,000 --> 00:09:56,Прекрати, а то снова поругаемся.

00:09:56,880 --> 00:09:59,Умоляю, пей ты лучше вино. Я уже много
выпил.

00:09:59,860 --> 00:10:01,Не смотри на меня.

00:10:11,910 --> 00:10:13,Я знал, что встречу тебя здесь.

00:10:24,090 --> 00:10:26,Ты ведь меня ждала, не правда ли?

00:10:28,530 --> 00:10:29,Конечно, тебя.

00:10:30,190 --> 00:10:32,Я уже начала беспокоиться.

00:10:32,590 --> 00:10:34,Что ж, вот я и пришел.

00:18:27,070 --> 00:18:32,Субтитры сделал DimaTorzok

00:19:19,470 --> 00:19:20,Продолжение следует...

00:20:14,190 --> 00:20:18,Что мне сделать, чтобы прекратить
задавать себе вопрос, увидимся ли мы с

00:20:18,550 --> 00:20:22,вновь?...

Download Subtitles nevernaia nevesta porno fil m s russkim perevodom razgovorami vintage retro sex pron watch online in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles