Queen.Seon.Duk.E22.KviD Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,000 --> 00:00:04,{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com

00:00:00,000 --> 00:00:04,Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

00:00:12,099 --> 00:00:12,Attack!

00:00:12,697 --> 00:00:14,Episode
00:00:14,977 --> 00:00:16,Hey, you there!

00:00:20,575 --> 00:00:22,All of you come over here.

00:01:08,555 --> 00:01:10,I will kill all of you.

00:01:10,100 --> 00:01:11,{\a6}Bidam~Mishil and King Jinji's son

00:01:45,293 --> 00:01:46,Let's go!

00:02:51,739 --> 00:02:52,Yushin Rang!

00:02:53,649 --> 00:02:54,Don't!

00:02:56,613 --> 00:02:58,That guy saved me.

00:03:07,761 --> 00:03:09,Are you hurt anywhere?

00:03:09,488 --> 00:03:11,No, I'm fine.

00:03:15,281 --> 00:03:17,Hey! Chicken meat?

00:03:23,740 --> 00:03:24,Here.

00:03:27,280 --> 00:03:29,Sorry for the misunderstanding.

00:03:31,603 --> 00:03:34,The cost of the chicken leg...
You should give it to me, right?

00:03:35,693 --> 00:03:38,That is... I haven't been able
to get it yet.

00:03:39,172 --> 00:03:40,Are you playing?

00:03:49,410 --> 00:03:50,How about these?

00:03:51,357 --> 00:03:53,These should be more than enough
to pay for the chicken meat.

00:03:57,929 --> 00:03:59,It's cow leather...

00:04:00,341 --> 00:04:01,OK, fine!

00:04:02,436 --> 00:04:08,D***n it! My master is going to kill me,
just kill me.

00:04:08,596 --> 00:04:10,Anyhow, thank you...

00:04:10,605 --> 00:04:11,Where do you live? Who are you?

00:04:11,878 --> 00:04:15,Well, I don't have a set place to live...

00:04:15,624 --> 00:04:17,I'm staying at Yangji village
at the moment, but...

00:04:17,963 --> 00:04:21,If you're thankful, then find me
some wild ginger roots.

00:04:21,355 --> 00:04:22,Wild ginger roots?

00:04:22,886 --> 00:04:26,But it's all gone now,
because of an unknown illness...

00:04:26,503 --> 00:04:28,It's terrible, just terrible.

00:04:36,830 --> 00:04:37,By the way...

00:04:43,964 --> 00:04:47,You wield your sword... with such
heavy hands.

00:04:49,328 --> 00:04:50,D***n, it hurts.

00:05:01,598 --> 00:05:03,We should leave as well.

00:05:04,179 --> 00:05:05,Where are we going to go?

00:05:06,273 --> 00:05:08,For now, we should get away from
this place?

00:05:16,842 --> 00:05:17,What do you mean you failed?!

00:05:17,920 --> 00:05:19,My apologies...

00:05:19,598 --> 00:05:21,But some guy suddenly interfered.

00:05:21,337 --> 00:05:24,Interfered? Who?!

00:05:24,597 --> 00:05:26,Although, I do not know who he is,

00:05:26,568 --> 00:05:27,but...

00:05:27,768 --> 00:05:28,that's the first time in recent memory

00:05:28,901 --> 00:05:30,that I've witnessed someone with such
high martial arts skills...

00:05:30,916 --> 00:05:34,It was the sword technique of Hoguk Seondo,
which is lead by Imjong Rang.

00:05:34,635 --> 00:05:35,Then...

00:05:36,741 --> 00:05:38,It must have been one of
Imjong's nangdo, right?!

00:05:38,615 --> 00:05:42,But, that is to say... that he was much
faster than Imjong Rang.

00:05:42,889 --> 00:05:46,Someone like that was there?! Then...

00:05:47,772 --> 00:05:49,Was he sent by Mishil?

00:05:49,376 --> 00:05:51,I don't think so, judging from
his appearance,

00:05:51,885 --> 00:05:54,his actions, and the way he spoke.

00:05:58,217 --> 00:06:03,It's an honor for the minister of defense
to make your presence in our humble abode.

00:06:04,460 --> 00:06:06,There is an unknown disease going
around at one of our district,

00:06:06,777 --> 00:06:09,a place called Yangji village,
so it's a big concern.

00:06:10,415 --> 00:06:13,We will be staying here for a few days,
so please prepare a place for us to stay at.

00:06:13,990 --> 00:06:17,Yes, I understand... Then...

00:06:24,921 --> 00:06:28,Has there been a message sent by the spy
we've planted with Kim Seohyeon?

00:06:28,891 --> 00:06:30,It should arrive shortly.

00:06:30,372 --> 00:06:32,I'll report to you as soon as it arrives.

00:06:32,759 --> 00:06:35,Seokpum, I want you to take
some nangdos with you,

00:06:35,319 --> 00:06:37,and watch over people going in and out
of every village.

00:06:38,089 --> 00:06:38,Yes, Sir.

00:06:38,727 --> 00:06:42,Don't let a soul, not even a single rat
be able to escape!

00:06:47,891 --> 00:06:48,Yushin Rang?

00:06:48,759 --> 00:06:49,What is it?

00:06:49,972 --> 00:06:52,So, what happened with your father?

00:06:55,306 --> 00:06:56,About what?

00:06:56,455 --> 00:07:00,The vice commander was definitely
a part of the group that attacked me.

00:07:02,430 --> 00:07:08,Is Lord Kim Seohyeon...
also trying to kill me as well?

00:07:10,982 --> 00:07:12,He said he came to kill me!

00:07:14,697 --> 00:07:18,Now, it's not just Mishil,
but is everyone else after me as well?!

00:07:18,198 --> 00:07:19,Stop it!!!

00:07:25,704 --> 00:07:27,Just don't think about it.

00:07:28,360 --> 00:07:32,Let's think about this later,
just a bit later.

00:07:55,812 --> 00:07:57,They are Ilwol Seongdo.

00:07:58,686 --> 00:08:00,Mishil's side is also making a move.

00:08:12,531 --> 00:08:14,Just by seeing how they're watching
over things...

00:08:14,510 --> 00:08:16,I'm sure all other roads are blocked.

00:08:16,591 --> 00:08:18,It's no good, Yushin Rang.

00:08:18,940 --> 00:08:20,Where are we going now?

00:08:20,791 --> 00:08:21,I said, where are we going?!

00:08:21,953 --> 00:08:23,Then, you just want to die?!

00:08:26,267 --> 00:08:28,There is only one place we can go.

00:08:41,522 --> 00:08:43,You want to enter Yangji village?

00:08:43,514 --> 00:08:46,Because of an unknown disease,
people are dying off.

00:08:47,075 --> 00:08:48,That's why we have to go there.

00:08:49,169 --> 00:08:50,They wouldn't have blocked the entrance
to that place.

00:08:51,314 --> 00:08:53,And, they wouldn't dare just enter
into that place.

00:08:53,357 --> 00:08:54,But...

00:08:54,174 --> 00:08:56,Yes, you're right...

00:08:56,893 --> 00:08:59,Both His Majesty and Mishil
are trying to capture you.

00:09:00,356 --> 00:09:02,Even my father came all the way here
in pursuit of you.

00:09:05,144 --> 00:09:07,There is no one who can help us...

00:09:08,118 --> 00:09:09,There is only the two of us.

00:09:10,224 --> 00:09:11,And?

00:09:11,717 --> 00:09:15,The only ones who can save us...
is ourselves.

00:09:15,853 --> 00:09:20,Therefore... if we give up,
then we will surely die.

00:09:27,735 --> 00:09:30,I will never give up.

00:09:30,428 --> 00:09:35,But... if you give up, then it will
make it twice as hard for me.

00:09:36,673 --> 00:09:40,So... please don't give up.

00:09:57,069 --> 00:09:59,Yushin Rang has entered Yangji village.

00:10:00,120 --> 00:10:01,Yangji village means...

00:10:01,780 --> 00:10:04,It's a place where an unknown disease is
spreading, so the villagers are dying off.

00:10:05,004 --> 00:10:07,At any rate, as long as Yushin is there...

00:10:08,170 --> 00:10:10,you mustn't make any rash movements.

00:10:10,633 --> 00:10:12,Then, what should we do now?

00:10:12,906 --> 00:10:14,From knowing his personality...

00:10:15,364 --> 00:10:17,He is more than capable of putting
his own life on the line.

00:10:19,066 --> 00:10:23,Do not act rashly. And you, I want you
to check around Yangji village.

00:10:23,343 --> 00:10:24,Yes, Sir!

00:10:31,340 --> 00:10:33,My goodness, what a pity!

00:10:35,422 --> 00:10:37,What happened to all the wild ginger roots?

00:10:38,116 --> 00:10:40,And, what's with the blood stains
on your clothes?

00:10:41,307 --> 00:10:42,Did you fight again?!

00:10:44,256 --> 00:10:47,I did not fight, but instead,
I saved someone.

00:10:47,828 --> 00:10:50,There was a person in dire straits,
so I tried to save that person...

00:10:50,203 --> 00:10:53,So, did you kill someone in order to
save someone else?

00:10:54,645 --> 00:10:56,They were powerful people trying
to kill a weak person.

00:10:56,811 --> 00:10:58,So, did you kill someone?!

00:11:01,879 --> 00:11:05,As I was trying to save that person, I...

00:11:06,010 --> 00:11:08,It's not in you to do that
in order to save someone else.

00:11:10,044 --> 00:11:12,Have you ever saved a person in you life?

00:11:14,078 --> 00:11:16,Are you even capable of giving someone
your compassion?!

00:11:18,018 --> 00:11:20,Did you kill because you weren't able
to hold in your anger?

00:11:20,456 --> 00:11:21,That's not true...

00:11:21,963 --> 00:11:23,This time, I really did save someone!

00:11:23,699 --> 00:11:24,You wretch!!!

00:11:24,899 --> 00:11:26,It's the truth!!...

Download Subtitles Queen Seon Duk E22 KviD in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles