Kojak S04e19(1).eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:43,069 --> 00:01:45,You know, you're still not forgiven for
last night.

00:01:46,220 --> 00:01:47,Well, I, uh, g***t stuck on a case.

00:01:49,440 --> 00:01:51,The entire evening wasted by the time you
arrived.

00:01:54,320 --> 00:01:55,Uh-huh.

00:01:56,225 --> 00:01:58,Well, almost wasted.

00:02:03,780 --> 00:02:06,I wonder what it's like being rich.

00:02:06,760 --> 00:02:07,I mean, really rich.

00:02:08,860 --> 00:02:11,Well, you're never gonna find out hanging
around with a cop.

00:02:21,660 --> 00:02:24,Joe, I'm trying to get her ready.

00:02:33,420 --> 00:02:34,Oh, please, the child!

00:02:44,120 --> 00:02:45,Has this pleased you, Carla?

00:02:45,950 --> 00:02:47,This is madness we endure together.

00:02:48,010 --> 00:02:49,Has this pleased you, Carla?

00:03:18,050 --> 00:03:20,Grapefruit juice, grapefruit juice,
I like that.

00:03:22,010 --> 00:03:23,Why don't you try the French toast?

00:03:23,600 --> 00:03:24,You know how many calories.

00:03:25,280 --> 00:03:26,Don't tell me about your figure.

00:03:27,030 --> 00:03:28,I know all about your figure, remember?

00:03:30,810 --> 00:03:34,Two orders of French toast, two orders of
sausage, and you burn the sausage.

00:03:34,671 --> 00:03:35,Thank you, Rosie.

00:03:35,670 --> 00:03:36,So that's it?

00:03:37,230 --> 00:03:38,He gets five to ten.

00:03:38,610 --> 00:03:40,I ask a favor, and you get my guy five to
ten.

00:03:41,230 --> 00:03:44,Oh, Rosie, better than that bum you can
find in a garbage can.

00:03:44,690 --> 00:03:46,He's very grouchy before he's eaten.

00:03:48,950 --> 00:03:50,Well, it ain't four seasons.

00:03:51,450 --> 00:03:52,Neither are the prices.

00:03:53,370 --> 00:03:55,I'm crazy every time I do it.

00:03:56,950 --> 00:03:57,So?

00:03:58,310 --> 00:04:00,So, Joey Lemon picked up a car.

00:04:00,370 --> 00:04:01,He's having his soup.

00:04:01,350 --> 00:04:02,I figure he ain't entering no Grand Prix.

00:04:03,850 --> 00:04:07,And Tommy Marks and Jaime
Ramirez are walking around 7th Avenue.

00:04:07,410 --> 00:04:09,So far, it looks fur, could be silk.

00:04:09,490 --> 00:04:11,And this word in their head, a big capo's
going down.

00:04:12,890 --> 00:04:14,Did Falish get the word about Rindone?

00:04:15,600 --> 00:04:17,Failish don't want to hear about Rindone.

00:04:23,650 --> 00:04:25,You take a message back to Failish.

00:04:26,310 --> 00:04:29,If Rindone as much
as catches a cold, I'm

00:04:29,120 --> 00:04:32,gonna burn Failish
myself, legally, of course.

00:04:35,230 --> 00:04:36,Does burn mean what I think it means?

00:04:36,991 --> 00:04:40,It means, uh... Harriet,
get out of here, will you?

00:04:42,860 --> 00:04:45,She's looking for a job as legal
secretary, huh?

00:04:47,930 --> 00:04:49,Well, you're in trouble, baby.

00:04:50,650 --> 00:04:54,All units, please.

00:04:54,470 --> 00:04:59,On West 57th Street between 9th and 10th
Avenue, units be on the lookout for a

00:04:59,550 --> 00:05:04,male, white, 15 to 16 years of age,
armed with a gun, led an unknown direction

00:05:05,050 --> 00:05:08,on foot approximately 15 minutes in the
past.

00:05:36,060 --> 00:05:37,Good morning, lieutenant.

00:05:37,200 --> 00:05:38,Good morning.

00:05:38,720 --> 00:05:39,A bagel?

00:05:40,180 --> 00:05:41,How about some tea?

00:05:41,200 --> 00:05:42,Yeah, simple salmon and soup.

00:05:42,760 --> 00:05:44,Say hello to Elenor Martinson here.

00:05:45,200 --> 00:05:46,Welcome.

00:05:46,100 --> 00:05:47,Welcome to my salon.

00:05:47,305 --> 00:05:47,Thank you.

00:05:47,880 --> 00:05:50,I'd like to pick out a tie for the
lieutenant's new blue suit.

00:05:50,460 --> 00:05:52,Of course, leave it to me.

00:05:52,419 --> 00:05:53,I like this one.

00:05:53,840 --> 00:05:54,Oh, that's very good.

00:05:55,180 --> 00:05:56,It's only $25.

00:05:57,780 --> 00:05:58,Stavros, the kid with the gun.

00:05:59,000 --> 00:06:00,I just heard it.

00:06:00,300 --> 00:06:04,About 10 of the squares that this kid
walked in with a .38 in his belt.

00:06:04,420 --> 00:06:05,Saperstein and Rizzo are on it.

00:06:06,320 --> 00:06:09,$25 ties and $400 suits in this
neighborhood?

00:06:09,780 --> 00:06:10,All right, get a composite.

00:06:13,220 --> 00:06:14,Theo, you're being ripped off.

00:06:14,800 --> 00:06:16,Oh, you don't understand.

00:06:16,280 --> 00:06:17,You know, he starts at $400.

00:06:17,600 --> 00:06:18,You can go down to $12.

00:06:18,660 --> 00:06:20,You see, it's a negotiating neighborhood.

00:06:20,141 --> 00:06:22,Besides that, he sells to a very special
clientele.

00:06:23,100 --> 00:06:25,All custom made, so you can hide the gun.

00:06:25,180 --> 00:06:26,I like that.
Come on.

00:06:31,283 --> 00:06:32,Shalom.

00:06:38,590 --> 00:06:39,Good morning, Lieutenant.

00:06:39,530 --> 00:06:40,Yeah, good morning.

00:06:40,430 --> 00:06:41,Say hello to Eleanor.

00:06:41,455 --> 00:06:42,Hi.

00:06:42,050 --> 00:06:43,Hi.

00:06:45,490 --> 00:06:47,My cousin g***t off on that route.
Thanks.

00:06:47,670 --> 00:06:49,Well, you tell him to stay away from those
gangs, girl.

00:06:49,491 --> 00:06:50,I'm gonna set him up for good.

00:06:51,780 --> 00:06:53,Then follow your message.

00:06:58,610 --> 00:06:59,I'll be right back.

00:07:00,450 --> 00:07:01,Wait a minute.

00:07:01,910 --> 00:07:03,Theo, I'm gonna be late.

00:07:06,750 --> 00:07:07,Oh, uh...

00:07:10,520 --> 00:07:11,One more time.

00:07:21,933 --> 00:07:22,Hello.

00:07:22,800 --> 00:07:23,Stavros.

00:07:23,920 --> 00:07:26,We're getting up a pool on what time you
finally make an inlet, huh?

00:07:27,840 --> 00:07:29,Central on the, uh, on the roads.

00:07:30,240 --> 00:07:31,I want Crocker on it.

00:07:31,700 --> 00:07:33,Well, he's checking on the homicide on his
way in.

00:07:33,741 --> 00:07:35,Now, put him on the white convertible.

00:07:35,360 --> 00:07:37,Maybe it's the break we need on this car
ring.

00:07:37,620 --> 00:07:38,I want to talk to him.

00:07:38,900 --> 00:07:40,Hold on.
The captain wants to say a few words.

00:07:40,940 --> 00:07:41,Huh?
He does?

00:07:42,200 --> 00:07:43,That'll be the day.

00:07:43,225 --> 00:07:44,Theo.

00:07:44,420 --> 00:07:45,Yeah, Frank?
What?

00:07:45,920 --> 00:07:46,Are you coming in?

00:07:47,160 --> 00:07:48,Any day now, Frank.

00:07:48,640 --> 00:07:52,Well, on the way, stop off at 969 E 63rd
Street.

00:07:52,400 --> 00:07:53,A homicide.

00:07:54,060 --> 00:07:55,Joseph Major.

00:07:55,840 --> 00:07:56,They're a prominent family.

00:07:57,400 --> 00:07:58,Crocker's already on the scene.

00:07:58,940 --> 00:07:59,So I heard.

00:08:03,740 --> 00:08:04,Tennis.

00:08:07,580 --> 00:08:08,What are you doing?

00:08:08,520 --> 00:08:09,Carrying bets right under my nose?

00:08:10,260 --> 00:08:11,No, the lady left, you know.

00:08:11,960 --> 00:08:14,Besides, I voice all my bets with OTP.

00:08:25,490 --> 00:08:26,It's a great tie.

00:08:26,350 --> 00:08:27,I grabbed a cab, see you tonight.

00:08:28,150 --> 00:08:29,We're meeting, aren't we?

00:08:30,190 --> 00:08:32,I mean, we're at least going to try,
right?

00:08:33,130 --> 00:08:34,Hell or no.

00:08:34,520 --> 00:08:35,Ah, class.

00:08:38,050 --> 00:08:39,All right, what's the morning line in our
ranges?

00:08:40,070 --> 00:08:41,Six to five, you pick.

00:08:41,291 --> 00:08:42,Yeah?

00:08:43,750 --> 00:08:45,All right, here's five for you and me on
our ranges.

00:08:46,270 --> 00:08:47,I like Chicago.

00:08:48,570 --> 00:08:49,Put your own bet down.

00:08:50,030 --> 00:08:51,Aye.

00:08:54,370 --> 00:08:55,Adios, amigo.

00:09:16,750 --> 00:09:18,Joseph Major, oil wells, lots of them.

00:09:19,160 --> 00:09:20,His skull is cracked.

00:09:21,060 --> 00:09:21,Where'd you get it?

00:09:22,080 --> 00:09:23,Someone heard a scream and called in.

00:09:24,160 --> 00:09:25,The safe is untouched.

00:09:26,000 --> 00:09:27,Only that lamp on the floor over there.

00:09:28,650 --> 00:09:30,This picture was torn up on the floor and
this figurine.

00:09:31,645 --> 00:09:33,And there's a gun missing from this
collection over here.

00:09:36,800 --> 00:09:41,Male Caucasian, about 35, custom-made
shirts, gold cufflinks.

00:09:42,760 --> 00:09:43,Everything but a heartbeat.

00:09:45,620 --> 00:09:48,Mr. Major, what a hell of a way to start
the day for both of us.

144...

Download Subtitles Kojak S04e19(1) eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles