Futurama S07E18 - The Inhuman Torch Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:33,324 --> 00:00:34,(CREAKING)

00:00:41,582 --> 00:00:43,They said it
couldn't be done, Kif,

00:00:43,793 --> 00:00:47,but here we are, stealing an unlimited
supply of birthday grade helium

00:00:47,838 --> 00:00:50,from the unsuspecting moon.
Sun.

00:00:50,716 --> 00:00:52,At night it's called
the moon.

00:00:52,718 --> 00:00:55,Ugh! All this heat
has rendered me parched.

00:00:56,055 --> 00:00:58,Which of these doo-whackies
dispenses horchata.

00:00:58,891 --> 00:01:01,Stop! That's the force field
holding the mine open!

00:01:04,897 --> 00:01:06,(EXPLOSION)
(BOTH SCREAMING)

00:01:07,149 --> 00:01:09,Mine collapse! Mine
collapse! (ALARM BLARING)

00:01:09,860 --> 00:01:11,So? Mine collapse, too.

00:01:12,488 --> 00:01:13,(KIF GROANS)

00:01:13,906 --> 00:01:15,(DRAMATIC MUSIC)

00:01:17,493 --> 00:01:20,Fifteen miners are now
confirmed trapped in the sun.

00:01:20,621 --> 00:01:22,If rescue doesn't
come soon,

00:01:22,498 --> 00:01:25,they may never again
not see the light of day.

00:01:25,418 --> 00:01:26,Linda?
(LAUGHS)

00:01:28,129 --> 00:01:29,The situation is grim,
Morbo.

00:01:30,172 --> 00:01:32,Officials concede
that any attempt at rescue

00:01:32,550 --> 00:01:35,would be an agonizing
suicide mission.

00:01:35,678 --> 00:01:37,Good news, everyone!

00:01:37,805 --> 00:01:38,Ugh!

00:01:38,889 --> 00:01:40,When the mine caved in,

00:01:40,600 --> 00:01:43,the entrance was blocked
by a fusion explosion.

00:01:43,728 --> 00:01:47,Luckily, the miners found safe
haven here in the doom chamber.

00:01:48,858 --> 00:01:52,To rescue them, you'll
simply have to fly to the sun

00:01:52,153 --> 00:01:55,and march in through
an inferno of molten plasma.

00:01:55,740 --> 00:01:58,But solar plasma is,
like, 10,000 degrees hot.

00:01:58,826 --> 00:02:02,Won't that sear our tender
flesh, sealing in the juices?

00:02:02,204 --> 00:02:03,Oh, nonsense.

00:02:03,664 --> 00:02:06,You clearly weren't paying
attention to what I'm about to say.

00:02:07,043 --> 00:02:08,To the sub-basement!

00:02:12,214 --> 00:02:15,You see, you'll be protected
by my fermion barrier

00:02:15,134 --> 00:02:16,heat-exclusion spray.

00:02:18,054 --> 00:02:20,Watch as I demonstrate
by coating

00:02:20,097 --> 00:02:24,some highly delicate matter,
and dunking it into this molten lava.

00:02:25,478 --> 00:02:26,(SCREAMING)

00:02:27,563 --> 00:02:28,(ALL GASP)

00:02:34,153 --> 00:02:36,Guess what? Hell is real.

00:02:36,280 --> 00:02:37,Oh, good, it works.

00:02:38,032 --> 00:02:39,Toodle-oo! (SLURPS)

00:02:56,509 --> 00:02:57,Prepare for action.

00:02:57,885 --> 00:02:59,Aye-aye.

00:03:08,104 --> 00:03:09,(ALL SCREAMING)

00:03:10,147 --> 00:03:12,Attention,
helium miners.

00:03:12,942 --> 00:03:14,Can you hear me?

00:03:14,485 --> 00:03:16,MINER 1: (IN SQUEAKY VOICE)
For God's sake, help us!

00:03:16,404 --> 00:03:18,MINER 2: (IN SQUEAKY VOICE)
We're in agonizing pain!

00:03:18,989 --> 00:03:20,(ALL SNICKERING)

00:03:20,616 --> 00:03:21,(WHISPERS) Stop laughing.

00:03:22,076 --> 00:03:23,Help is on the way!

00:03:24,453 --> 00:03:26,In the meantime,
you should sing

00:03:26,205 --> 00:03:27,a song to keep
your spirits up.

00:03:28,040 --> 00:03:30,How about
Camptown Races?

00:03:30,751 --> 00:03:32,MINERS: (SINGING IN HIGH PITCH)
The Camptown ladies sing this song

00:03:33,003 --> 00:03:35,Doo-da, Doo-da

00:03:35,339 --> 00:03:36,(CHUCKLING)

00:03:37,133 --> 00:03:39,(LAUGHS) Let's do this.

00:03:41,137 --> 00:03:42,(GRUNTING)

00:03:43,305 --> 00:03:46,I'll stay here and be
in charge of not dying.

00:03:53,524 --> 00:03:55,Razzma flazzma plasma.

00:03:55,651 --> 00:03:56,We must be close.

00:03:56,694 --> 00:03:58,We're hitting an occasional
(SQUEAKY VOICE) helium pocket.

00:03:59,238 --> 00:04:00,(LOUD RUMBLING)

00:04:00,489 --> 00:04:01,(ALL EXCLAIMING)

00:04:02,658 --> 00:04:05,We don't have much time!
Keep moving forward!

00:04:05,494 --> 00:04:07,Screw that!
I'm getting out of here.

00:04:07,872 --> 00:04:09,(SCATTING)

00:04:12,418 --> 00:04:15,Just one more fire between me
and a well-earned nap.

00:04:18,340 --> 00:04:19,(YELLING)

00:04:21,385 --> 00:04:23,What a dramatic
scene, Linda.

00:04:23,596 --> 00:04:27,The heroic robot, with no
concern for his own safety,

00:04:27,141 --> 00:04:29,has bravely charged
back into the mine.

00:04:30,019 --> 00:04:31,What else is on?
(SWITCHES TV CHANNEL)

00:04:33,689 --> 00:04:35,(GRUNTS)

00:04:37,026 --> 00:04:38,(BENDER YELLING)
(BOTH GASPING)

00:04:40,488 --> 00:04:41,(BENDER CONTINUES YELLING)

00:04:41,864 --> 00:04:43,(ALL EXCLAIMING)

00:04:45,242 --> 00:04:47,Phew! It is ripe in here.

00:04:48,037 --> 00:04:49,Well, so long, jerks.

00:04:52,625 --> 00:04:55,We are now in minute five of
our round-the-clock coverage

00:04:55,544 --> 00:04:58,as we await the return
of the courageous robot.

00:04:58,756 --> 00:04:59,(YELLING)

00:05:01,217 --> 00:05:02,(GRUNTING)

00:05:04,678 --> 00:05:06,What the... How'd that
get in there? (PANTING)

00:05:07,556 --> 00:05:10,Thank you. Thank you, sir.
You're a true hero.

00:05:11,060 --> 00:05:12,I **? Huh!

00:05:12,686 --> 00:05:15,I always strongly suspected
I was one of those.

00:05:15,606 --> 00:05:17,One man is safe.

00:05:17,274 --> 00:05:18,But who will
the robot pull next

00:05:18,984 --> 00:05:20,from the fiery
hole of mystery?

00:05:20,778 --> 00:05:22,An actress?
A celebrity chef?

00:05:23,072 --> 00:05:26,Stay tuned for
the next 14 rescues.

00:05:26,367 --> 00:05:29,Fourteen? (GROANS)

00:05:44,426 --> 00:05:45,(MINER GRUNTS)

00:05:47,555 --> 00:05:48,(ALL CHEERING)

00:05:49,598 --> 00:05:52,And that's the final miner!
They all made it!

00:05:52,685 --> 00:05:55,(SNIFFLES) Morbo
is not weeping.

00:05:55,104 --> 00:05:57,He has a parasite
in his eye.

00:05:59,483 --> 00:06:02,Whoo! I'm the greatest!

00:06:08,075 --> 00:06:11,Ladies and gentlemen,
we're here today to pay tribute

00:06:11,453 --> 00:06:13,to the heroic
Planet Express crew!

00:06:14,123 --> 00:06:15,But we only
have the one medal.

00:06:16,000 --> 00:06:18,So please direct all your
admiration to the main guy,

00:06:18,794 --> 00:06:19,Bender!

00:06:20,170 --> 00:06:21,(ALL CHEERING)

00:06:21,297 --> 00:06:23,Now, you two step aside.

00:06:25,467 --> 00:06:26,(CROWD CHEERING)

00:06:28,470 --> 00:06:30,Hey, being a hero's all right.

00:06:30,347 --> 00:06:31,Look at all this free stuff.

00:06:31,974 --> 00:06:35,Oh, my God, you guys, fire!
Firel

00:06:35,853 --> 00:06:37,(CROWD EXCLAIMING)

00:06:38,772 --> 00:06:40,My baby's in that podium!

00:06:40,691 --> 00:06:42,Somebody call
the fire department!

00:06:42,902 --> 00:06:46,There is no fire department. I
sold it to pay for Bender's medal.

00:06:46,155 --> 00:06:47,Hold this,
your highness.

00:06:47,531 --> 00:06:49,You'll need to award it
to me again in a minute.

00:06:54,830 --> 00:06:55,(BABY CHUCKLING)

00:06:55,915 --> 00:06:56,(CROWD CHEERING)

00:07:00,836 --> 00:07:03,These boys must have
hero in their bones.

00:07:03,839 --> 00:07:06,And you, ma'**, must
have heroine IN your veins.

00:07:07,051 --> 00:07:09,I hereby decree
Planet Express to be

00:07:09,428 --> 00:07:11,our city's new
fire department!

00:07:12,681 --> 00:07:14,B***e my shiny metal ax!

00:07:14,850 --> 00:07:16,(CROWD CHEERING)

00:07:17,811 --> 00:07:20,And you,
give me back my medal.

00:07:35,037 --> 00:07:37,Friends,
look at these new poles.

00:07:37,539 --> 00:07:40,Get ready for
one s***y firehouse.

00:07:40,960 --> 00:07:44,ZOIDBERG, quit turning us on
and go polish your nozzle.

00:07:44,546 --> 00:07:46,Yo! Hero in the house.

00:07:46,715 --> 00:07:49,I just g***t back from
my daily medal strut.

00:07:49,551 --> 00:07:50,(BLARING)

00:07:51,762 --> 00:07:53,What's that?
Did they pick a new Pope?

00:07:54,014 --> 00:07:57,Good news, everyone!
Someone's home is on fire.

00:07:58,018 --> 00:07:59,(ALL CHEERING)

00:07:59,728 --> 00:08:00,(SIREN WAILING)

00:08:28,090 --> 00:08:29,(PANTING)

00:08:33,137 --> 00:08:34,(CHUCKLING)

00:08:51,155 --> 00:08:52,(GROANS) I'm exhausted.

00:08:53,198 --> 00:08:55,All this firefighting
is murder on my feet.

00:08:57,995 --> 00:09:00,There has been quite
a rash of fires lately.

00:09:00,456 --> 00:09:02,First at the podium
where Bender g***t his medal....

Download Subtitles Futurama S07E18 - The Inhuman Torch in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles