Sanshiro Sugata (1943) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:03,950 --> 00:00:09,TOHO COMPANY, LTD.

00:00:14,733 --> 00:00:19,This film has been modified
from the original version

00:00:20,041 --> 00:00:25,of Akira Kurosawa's debut film,
which opened in 1943,

00:00:25,348 --> 00:00:30,without consulting the director
or the production staff.

00:00:31,858 --> 00:00:34,1,845 feet of footage was cut in 1944,

00:00:34,596 --> 00:00:37,to comply with the government's
wartime entertainment policies.

00:00:37,733 --> 00:00:40,As much as we'd like to show
the original version,

00:00:40,370 --> 00:00:42,we were not able to locate
the cut footage.

00:00:42,640 --> 00:00:46,Yet we strongly believe this modified
version is worthy of rerelease.

00:00:47,147 --> 00:00:51,We thank you for understanding
the circumstances

00:00:51,153 --> 00:00:54,surrounding the rerelease of this film.

00:00:54,492 --> 00:00:56,April 1952, Toho Company, Ltd.

00:01:00,667 --> 00:01:07,SANSHIRO SUGATA
(JUDO SAGA)

00:01:11,183 --> 00:01:13,Original Novel by TSUNEO TOMITA

00:01:13,686 --> 00:01:16,Screenplay by AKIRA KUROSAWA

00:01:17,125 --> 00:01:22,Cinematography by AKIRA MIMURA

00:01:26,205 --> 00:01:30,Music by SEIICHI SUZUKI

00:01:32,814 --> 00:01:36,CAST

00:01:36,387 --> 00:01:38,DENJIRO OOKOUCHI

00:01:38,990 --> 00:01:41,SUSUMU FUJITA

00:01:44,332 --> 00:01:47,YUKIKO TODOROKI

00:01:47,403 --> 00:01:50,RANKO HANAI

00:01:52,310 --> 00:01:55,RYUNOSUKE TSUKIGATA

00:01:55,381 --> 00:01:58,TAKASHI SHIMURA

00:02:01,791 --> 00:02:04,SUGISAKU AOYAMA

00:02:04,861 --> 00:02:07,KOKUTEN KODO

00:02:08,767 --> 00:02:14,Directed by AKIRA KUROSAWA

00:02:15,000 --> 00:02:18,Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

00:02:46,523 --> 00:02:50,This narrow road
Where does it go?

00:02:50,629 --> 00:02:54,This narrow road
belongs to the Tenjin God

00:02:54,702 --> 00:02:58,Allow me to pass for a moment

00:02:58,641 --> 00:03:01,No one must pass
who has no business to pass

00:03:02,847 --> 00:03:04,I have some business.
Let me pass.

00:03:06,118 --> 00:03:09,Having made a vow to the Tenjin God

00:03:09,691 --> 00:03:13,Actually, I'm looking for
a jujitsu instructor.

00:03:14,664 --> 00:03:17,You have reason to be afraid
on your way back

00:03:17,669 --> 00:03:19,A Shimmei-style instructor
lives right there.

00:03:21,642 --> 00:03:23,But he's out now.

00:03:24,212 --> 00:03:28,He's in an exhibition match
in Asakusa.

00:03:34,394 --> 00:03:38,SABURO MOMMA - SHIMMEI-STYLE
JUJITSU INSTRUCTOR

00:03:45,343 --> 00:03:47,We have a new pupil.

00:03:54,156 --> 00:03:56,You're lucky.

00:03:57,361 --> 00:04:00,You'll see quite a show tonight.

00:04:02,902 --> 00:04:08,We're going to teach
Yano a lesson.

00:04:08,711 --> 00:04:10,Yano?

00:04:10,213 --> 00:04:12,Don't you know him?

00:04:12,116 --> 00:04:14,The judo wrestler
of the Shudokan.

00:04:16,423 --> 00:04:18,What's judo?

00:04:21,396 --> 00:04:22,That's a good one.

00:04:24,167 --> 00:04:27,Yano calls jujitsu "judo."

00:04:27,605 --> 00:04:29,He wants to make money off it.
What a fraud.

00:04:30,577 --> 00:04:35,The police are looking for
a martial arts instructor.

00:04:35,951 --> 00:04:38,We're about to make a name
for ourselves in the field.

00:04:38,588 --> 00:04:42,We can't allow him to steal the job
with some fancy name for jujitsu.

00:04:43,763 --> 00:04:45,He must be stopped.

00:04:59,152 --> 00:05:00,Ambush?

00:05:02,224 --> 00:05:04,Just a match without a referee.

00:05:09,400 --> 00:05:10,- Sir.
- What is it?

00:05:10,970 --> 00:05:13,- He's left the shop.
- Where did he go?

00:05:13,507 --> 00:05:17,He's headed this way in a rickshaw.

00:05:17,112 --> 00:05:19,Let's wait under the bridge.

00:05:19,115 --> 00:05:20,Let's go!

00:05:21,117 --> 00:05:23,No weapons!
Let's not disgrace ourselves!

00:05:24,256 --> 00:05:26,Come with us.
You may learn a thing or two.

00:05:36,607 --> 00:05:38,Father, where are you going?

00:05:38,944 --> 00:05:40,We won't be long.

00:05:40,780 --> 00:05:44,Is something wrong, Father?

00:05:44,553 --> 00:05:45,Don't be silly.

00:05:47,490 --> 00:05:48,Well...

00:06:18,369 --> 00:06:20,I'm Yano of the Shudokan.

00:06:26,180 --> 00:06:29,Do you know
who you're attacking?

00:06:57,926 --> 00:06:59,State your names.

00:07:12,348 --> 00:07:14,Be prepared for
the Shimmei's final blow.

00:10:10,544 --> 00:10:12,Your name?

00:10:13,014 --> 00:10:15,Kill me!

00:10:15,184 --> 00:10:17,I won't kill you
or even break your arm.

00:10:17,254 --> 00:10:19,Just tell me your name.

00:10:21,961 --> 00:10:23,What have I done to you?

00:10:25,700 --> 00:10:27,Nothing.
I wanted to teach you a lesson.

00:10:29,205 --> 00:10:30,Teach me a lesson?

00:10:32,242 --> 00:10:33,How foolish.

00:10:33,812 --> 00:10:36,Jujitsu is on the decline
because of men like you.

00:10:39,887 --> 00:10:45,I won't live in shame after I'm beat
by a scoundrel like you.

00:10:45,161 --> 00:10:47,Kill me now!

00:10:48,433 --> 00:10:52,You should have shown
that spirit in your jujitsu.

00:10:54,242 --> 00:10:56,What a waste.

00:11:17,676 --> 00:11:18,Rickshawman!

00:11:21,916 --> 00:11:23,Rickshawman!

00:11:26,423 --> 00:11:28,It's over.

00:11:36,371 --> 00:11:39,Sir, let me take you.

00:11:39,975 --> 00:11:41,Get in.

00:11:42,379 --> 00:11:44,Can you drive?

00:11:45,484 --> 00:11:46,Good.

00:11:50,891 --> 00:11:52,Thank you.

00:13:16,718 --> 00:13:18,It's a fight!

00:13:18,354 --> 00:13:19,Come on!

00:13:19,823 --> 00:13:21,I did nothing to you.

00:13:24,029 --> 00:13:26,You said something.
Say it again!

00:13:26,866 --> 00:13:28,You scoundrel!

00:13:33,076 --> 00:13:35,Don't be haughty.

00:13:35,479 --> 00:13:36,What?

00:15:25,474 --> 00:15:26,Sir.

00:15:36,925 --> 00:15:38,Sugata is back.

00:15:38,895 --> 00:15:40,Send him in.

00:15:42,800 --> 00:15:44,Sir.

00:15:45,304 --> 00:15:46,Be easy on him.

00:15:52,314 --> 00:15:54,Bring him in.

00:17:23,248 --> 00:17:24,Well?

00:17:26,753 --> 00:17:30,You must have enjoyed fighting.

00:17:42,710 --> 00:17:44,I'm sorry.

00:17:46,916 --> 00:17:50,I should've been there
to watch you fight.

00:17:55,395 --> 00:17:57,You're strong... very strong.

00:18:01,337 --> 00:18:05,Maybe even stronger than me.

00:18:09,216 --> 00:18:10,But...

00:18:11,986 --> 00:18:16,your judo and my judo...

00:18:17,061 --> 00:18:18,are worlds apart.

00:18:21,734 --> 00:18:23,Do you know why?

00:18:26,608 --> 00:18:29,Because you don't
understand humanity.

00:18:32,016 --> 00:18:34,Teaching judo to such a man...

00:18:35,387 --> 00:18:39,is like giving a knife to a lunatic.

00:18:40,729 --> 00:18:43,Sir, I understand humanity.

00:18:43,132 --> 00:18:44,You don't!

00:18:48,641 --> 00:18:51,You live without reason or purpose.

00:18:53,915 --> 00:18:56,Where is your humanity?

00:18:58,755 --> 00:19:00,Humanity is nature's rule...

00:19:02,360 --> 00:19:04,by which we live and die.

00:19:07,535 --> 00:19:11,Only according to this principle
can you die in peace.

00:19:15,146 --> 00:19:19,It is the true essence of all life...

00:19:22,424 --> 00:19:23,and of judo as well.

00:19:25,962 --> 00:19:27,Sugata...

00:19:28,566 --> 00:19:31,you haven't realized this.

00:19:31,470 --> 00:19:35,But, sir, I ** willing to die
if you tell me to.

00:19:36,744 --> 00:19:38,- Liar!
- No. I **!

00:19:39,015 --> 00:19:40,Shut up!

00:19:40,850 --> 00:19:42,You're a reckless bully.

00:19:42,953 --> 00:19:45,Your words mean nothing to me.

00:19:53,035 --> 00:19:54,I'm willing to die.

00:20:19,474 --> 00:20:20,Die!

00:21:14,389 --> 00:21:16,Sir.

00:21:16,191 --> 00:21:17,Yes?

00:21:17,426 --> 00:21:19,Sugata is still in the water.

00:21:20,698 --> 00:21:24,It's late. He might die.
Forgive him.

00:21:29,511 --> 00:21:32,He's wild and stubborn,
but this is too much.

00:21:41,429 --> 00:21:45,He can come out whenever he likes.

00:21:45,133 --> 00:21:47,Not without your forgiveness.

00:21:48,739 --> 00:21:51,He'll come out when he wants to.

00:22:02,793 --> 00:22:05,Won't you forgive him?

00:22:05,697 --> 00:22:07,Idiot!

00:22:08,736 --> 00:22:12,He won't die. He's thinking.

00:22:19,351 --> 00:22:21,Well, proud one.

00:22:23,657 --> 00:22:25,Are you comfortable?

00:22:27,997 --> 00:22:31,No answer?
You...

Download Subtitles Sanshiro Sugata (1943) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles