Black.Rain.1989.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,043 --> 00:00:05,AN IMAMURA/HAYASHIBARA GROUP
CO-PRODUCTION

00:00:02,000 --> 00:00:07,Downloaded from
YTS.MX

00:00:05,172 --> 00:00:07,DISTRIBUTED BY TOEI CO., LTD.

00:00:08,000 --> 00:00:13,Official YIFY movies site:
YTS.MX

00:00:14,432 --> 00:00:22,BLACK RAIN

00:00:26,277 --> 00:00:30,AUGUST 6,
00:00:41,500 --> 00:00:46,Yesterday, I told the factory manager
in writing that I would be absent.

00:00:46,213 --> 00:00:48,This morning, we used our neighbor,
Mr. Nojima's, truck

00:00:48,632 --> 00:00:51,to transport baggage for evacuation.

00:00:51,302 --> 00:00:55,It contained Auntie's summer
and winter kimono with the family crest,

00:00:55,723 --> 00:00:58,three sashes, three winter clothes.

00:00:59,101 --> 00:01:01,Also included was the special kimono,
said to have been worn

00:01:01,771 --> 00:01:04,by my great-grandmother
on her wedding day.

00:01:04,732 --> 00:01:06,It's a precious item.

00:01:07,735 --> 00:01:13,My uncle's morning suit, family-crest
kimono, my formal summer-winter dress,

00:01:13,991 --> 00:01:18,three sashes, and my diploma
from the girl's high school.

00:01:27,713 --> 00:01:33,ORIGINAL WORK BY MASUJI IBUSE
(PUBLISHED IN SHINCHO BUNKO)

00:01:33,928 --> 00:01:37,SCREENPLAY BY TOSHIRO ISHIDO
& SHOHEI IMAMURA

00:01:38,057 --> 00:01:40,PRODUCER: HISASHI IINO

00:01:41,352 --> 00:01:46,MUSIC BY TORU TAKEMITSU

00:01:46,732 --> 00:01:49,CINEMATOGRAPHY
BY TAKASHI KAWAMATA

00:01:49,610 --> 00:01:53,LIGHTING BY YASUO IWAKI
SOUND BY KENICHI BENITANI

00:01:54,073 --> 00:01:55,ART DIRECTOR: HISAO INAGAKI
EDITOR: HAJIME OKAYASU

00:01:55,699 --> 00:01:57,ASSISTANT DIRECTOR:
TAKASHI TSUKINOKI

00:01:57,409 --> 00:01:59,PRODUCTION MANAGER:
YASUSHI MATSUDA

00:01:59,161 --> 00:02:00,Thank you for having us.

00:02:07,753 --> 00:02:10,YOSHIKO TANAKA

00:02:10,172 --> 00:02:14,KAZUO KITAMURA,
ETSUKO ICHIHARA

00:02:15,052 --> 00:02:18,HISAKO HARA, KEISUKE ISHIDA

00:02:18,180 --> 00:02:21,TAMAKI SAWA, AKIJI KOBAYASHI,
MASATO YAMADA

00:02:21,308 --> 00:02:23,SHOICHI OZAWA, NORIHEI MIKI

00:02:25,604 --> 00:02:31,DIRECTED BY SHOHEI IMAMURA

00:02:42,705 --> 00:02:46,August 6. Even though it was
early morning, it was already hot.

00:02:46,917 --> 00:02:49,I was on my way to work
at the factory,

00:02:50,087 --> 00:02:54,in a hurry to get to Yokogawa Station
to catch the train, as usual.

00:03:04,643 --> 00:03:07,- Did the air-raid alarm go off?
- It just g***t called off.

00:03:13,611 --> 00:03:15,Excuse me.

00:03:15,279 --> 00:03:19,- Oh, Mr. Shizuma, good morning.
- Good morning.

00:03:19,575 --> 00:03:21,I realize I shouldn't
be asking you this now,

00:03:21,785 --> 00:03:24,I need you to stamp that paperwork
I told you about.

00:03:58,614 --> 00:04:00,What was that?

00:04:00,824 --> 00:04:03,Air raid! It's an air raid!

00:04:22,012 --> 00:04:23,What the hell?

00:04:26,850 --> 00:04:28,First Lieutenant!

00:04:39,655 --> 00:04:42,What the hell was that?

00:04:42,825 --> 00:04:44,I have no idea.

00:05:15,399 --> 00:05:17,What's happened?

00:05:17,609 --> 00:05:20,It's getting so dark.

00:05:22,906 --> 00:05:24,Evening showers, maybe.

00:05:25,117 --> 00:05:28,How could that be?
It's only ten in the morning.

00:05:40,924 --> 00:05:44,The shadows of the clock-hands
are burned into the face.

00:05:44,136 --> 00:05:45,How come?

00:05:46,430 --> 00:05:49,An intense light must've hit it.

00:05:49,391 --> 00:05:51,Doesn't bode well.

00:05:52,144 --> 00:05:54,It must be a powerful new weapon.

00:06:41,360 --> 00:06:43,No radio reception either.

00:06:43,695 --> 00:06:48,It's all ablaze from Otemachi
to the west training grounds.

00:06:48,867 --> 00:06:54,Mr. Nojima has good relations
with the fishermen.

00:06:54,540 --> 00:06:57,They'll probably return by boat
and dock at Ujina.

00:06:57,459 --> 00:07:00,Yasuko always stops
by the delivery office to say hello.

00:07:00,379 --> 00:07:03,Does she even know that
you were going to Ujina today?

00:07:03,632 --> 00:07:06,She knows, she knows.
It's all a gamble, though.

00:07:07,928 --> 00:07:09,What are you doing there?

00:07:09,513 --> 00:07:13,I wonder if I can borrow
some cucumbers from our neighbor...

00:07:13,392 --> 00:07:15,Yeah, yeah, it's probably alright.

00:07:15,853 --> 00:07:19,Anyway, let's hurry and go,
let's go get her.

00:07:19,857 --> 00:07:22,Hurry. Come on.

00:07:28,448 --> 00:07:32,Never mind the pumpkin, leave it.
Come on, hurry, hurry.

00:07:35,330 --> 00:07:38,That's no good.
It's even more warped than before.

00:07:40,460 --> 00:07:42,- Ouch!
- Are you alright?

00:07:43,213 --> 00:07:45,- Oh, Yasuko!
- Auntie...

00:07:47,843 --> 00:07:53,Hey, don't rub your face. You've g***t
coal tar or something on your face.

00:07:53,223 --> 00:07:55,Uncle, your face...

00:07:55,142 --> 00:07:59,It's nothing, just a little burn.
What are these stains?

00:07:59,438 --> 00:08:01,Black rain was falling
on the way here.

00:08:01,815 --> 00:08:04,The petroleum tank must've blown up.

00:08:04,943 --> 00:08:07,Auntie, give me some water.

00:08:13,535 --> 00:08:17,- Auntie, the fire's coming!
- The fire's spreading!

00:08:18,457 --> 00:08:23,Yasuko, the fire's spreading here.
We're moving to Uncle's factory.

00:08:23,462 --> 00:08:25,- Okay.
- What are you doing?

00:08:28,675 --> 00:08:30,Hurry!

00:08:31,553 --> 00:08:32,Hurry!

00:08:39,853 --> 00:08:42,Use sticks to move away
any live wires.

00:08:44,900 --> 00:08:46,Are you alright?

00:08:52,199 --> 00:08:53,Move faster.

00:09:06,797 --> 00:09:11,Listen, if I stop moving,
then pull me out with this band.

00:09:11,885 --> 00:09:15,Don't touch my body directly.
Right, let's go.

00:09:32,489 --> 00:09:35,Hey, don't go down there,
it's too dangerous!

00:09:35,993 --> 00:09:37,Go around the other way!

00:09:38,912 --> 00:09:41,- Water!
- Mommy!

00:09:49,840 --> 00:09:52,Big brother! Big brother!

00:09:53,176 --> 00:09:55,Big brother! Big brother!

00:09:55,887 --> 00:10:00,- Who are you?
- It's me, your little brother.

00:10:00,892 --> 00:10:03,What do you mean, my "little brother"?
What's your name?

00:10:08,442 --> 00:10:10,What's your name?
What's your school?

00:10:11,194 --> 00:10:16,Hiroshima Middle School,
first grade, class 2. Kyuzo Sukune.

00:10:17,242 --> 00:10:20,But Kyuzo would be wearing gaiters.

00:10:20,162 --> 00:10:21,My gaiters blew off.

00:10:23,707 --> 00:10:25,Alright then, show me your belt.

00:10:32,132 --> 00:10:34,Kyuzo, it's you! Kyuzo!

00:10:39,765 --> 00:10:43,Water...
Give me water.

00:11:02,287 --> 00:11:04,- Uncle...
- Don't look!

00:11:15,717 --> 00:11:17,It hurts!

00:11:18,512 --> 00:11:19,Hey, Miss!

00:11:24,017 --> 00:11:25,It hurts!

00:11:26,645 --> 00:11:28,It hurts!

00:11:31,316 --> 00:11:33,Where's Hiroshima?

00:11:35,320 --> 00:11:37,Where did Hiroshima go?

00:11:37,864 --> 00:11:39,Be careful, Yoshida!

00:11:52,379 --> 00:11:58,FUKUYAMA CITY, HIROSHIMA
MAY,
00:11:58,385 --> 00:12:00,FUJITA CLINIC

00:12:00,137 --> 00:12:04,There's nothing wrong with you. He said
you won't be needing a second opinion.

00:12:04,307 --> 00:12:07,- Right.
- Here's the diagnosis sheet.

00:12:07,269 --> 00:12:11,With this, nothing will stand in the way
of finding you a husband.

00:12:11,314 --> 00:12:14,- And you, Uncle?
- Huh? Same as usual.

00:12:14,192 --> 00:12:16,I'm fine as long as I don't work too hard.

00:12:17,154 --> 00:12:20,Mr. Shizuma, wait a moment.
I've g***t something for you.

00:12:22,325 --> 00:12:25,- This is from the doctor.
- What is it?

00:12:25,287 --> 00:12:27,It keeps the doctor away!

00:12:27,539 --> 00:12:30,If you keep it safe from frost,
it'll just keep growing.

00:12:30,750 --> 00:12:33,It's good for your health
if you drink it with grated radish.

00:12:33,962 --> 00:12:35,Please take good care.

00:12:35,672 --> 00:12:37,- Aloe?
- I see.

00:12:37,841 --> 00:12:41,It's good for burns, but I guess
it's good for my health as well.

00:12:41,636 --> 00:12:43,How nice of him.

00:12:45,056 --> 00:12:47,Tonight, at 07:at the Public Assembly Hall,

00:12:47,767 --> 00:12:50,in commemoration
of the Stockholm Proclamation

00:12:50,687 --> 00:12:52,for the abolition of nuclear weapons

00:12:52,814 --> 00:12:55,we will have a rally
against atomic weapons.

00:12:55,692 --> 00:13:01,All Hiroshima Prefecture citizens
are invited to attend.

00:13:27,349 --> 00:13:28,Hello, there.

00:13:30,268 --> 00:13:33,Hello. Long time, no see.

00:13:33,188 --> 00:13:37,It really has.
Are you well and keeping busy?

00:13:37,817 --> 00:13:42,Not so good.
I get dizzy so easily.

00:13:42,739 --> 00:13:44,You too?

00:13:44,282 --> 00:13:48,It can't be helped.
I can't afford to stop working.

00:13:49,621 --> 00:13:52,You've grown prettier than ever.

00:13:52,457 --> 00:13:55,I suppose she'll be getting married soon.

00:13:55,669 --> 00:13:59,That's right.
She'll soon become a bride.

00:14:01,550 --> 00:14:03,Are you raising these carp?

00:14:03,927 -->...

Download Subtitles Black Rain 1989 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles