Foundation.S02E10.720p.WEB.h264-EDITH Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: WWW.MY-SUBS.CO

1
At 00:01:11,913, Character said: Synced & corrected by -robtor-
www.MY-SUBS.com

2
At 00:01:25,962, Character said: When I was a child, I used
to ask my mother endless questions.

3
At 00:01:31,386, Character said: What happens after we die?

4
At 00:01:34,161, Character said: Where does our energy go?

5
At 00:01:36,510, Character said: And what about the universe?

6
At 00:01:39,138, Character said: Can it die?

7
At 00:01:41,098, Character said: How was it ever born?

8
At 00:01:44,768, Character said: How could there be nothing
and then suddenly something?

9
At 00:02:02,411, Character said: You drowned.

10
At 00:02:04,538, Character said: I s... saw your body. I... I held it.

11
At 00:02:08,458, Character said: You held a body, Salvor.
Just wasn't mine.

12
At 00:02:15,632, Character said: I heard him calling out to me.

13
At 00:02:18,343, Character said: I thought it was a nightmare,
but when I woke up I couldn't breathe.

14
At 00:02:22,306, Character said: I was drowning with him.

15
At 00:02:24,224, Character said: Our minds linked.

16
At 00:02:26,852, Character said: I could feel what he felt.
I was looking through his eyes.

17
At 00:02:30,481, Character said: And all I could do was reach out
to the one guarding us.

18
At 00:02:35,903, Character said: I did as Tellem taught me.
I gave the guard a need. To help Hari.

19
At 00:03:07,851, Character said: I could hear him crying out
for help, just as Hari had.

20
At 00:03:12,105, Character said: And I smothered his unvoice.

21
At 00:03:14,358, Character said: Buried it so deep,
Tellem would never hear.

22
At 00:03:33,877, Character said: I chained Venik's corpse in my place.

23
At 00:03:43,804, Character said: Tellem said, "The best illusions
need grounding in reality."

24
At 00:03:48,183, Character said: You saw me, Salvor.
Thanks to Gaal, they all did.

25
At 00:04:04,158, Character said: We built a bridge of shared sensations.

26
At 00:04:29,475, Character said: Tens of kilometers
away from the village,

27
At 00:04:31,477, Character said: crossing impossibly dense terrain.

28
At 00:04:38,025, Character said: Any slip on our part
would draw their attention.

29
At 00:04:48,827, Character said: So we counted primes together.

30
At 00:04:50,913, Character said: A barricade of numbers
to shield our thoughts.

31
At 00:04:54,082, Character said: Eighty-six million, nine
hundred and eighty-eight thousand...

32
At 00:04:58,962, Character said: - Two hundred and seventeen.
- ...two hundred and seventeen.

33
At 00:05:01,048, Character said: 86,988,259.

34
At 00:05:04,510, Character said: 86,988,271.

35
At 00:05:09,640, Character said: Eighty-six million...

36
At 00:05:37,000, Character said: That's when I found you.

37
At 00:05:38,460, Character said: 86,988,329.

38
At 00:05:41,213, Character said: That's why you were acting so strange.

39
At 00:05:43,257, Character said: Hari was our ace up the sleeve.

40
At 00:05:45,676, Character said: I had to mask any thoughts of him,

41
At 00:05:47,819, Character said: and I couldn't risk telling
you what we'd done.

42
At 00:05:52,641, Character said: And me and my coin nearly
unraveled everything.

43
At 00:05:54,935, Character said: If you hadn't managed to escape,
we'd all be dead.

44
At 00:06:00,315, Character said: Warning,
unidentified life-forms approaching.

45
At 00:06:04,027, Character said: Threat level: moderate.

46
At 00:06:22,796, Character said: You can come out now.

47
At 00:06:24,423, Character said: You have nothing to fear from us.

48
At 00:06:26,675, Character said: You'll forgive us
if we don't take you at your word.

49
At 00:06:38,520, Character said: You don't understand.

50
At 00:06:41,190, Character said: She's gone.

51
At 00:06:45,402, Character said: Her voice was in our heads always,
bending us to her will.

52
At 00:06:47,946, Character said: But for the first time since
we arrived here,

53
At 00:06:51,326, Character said: our thoughts are our own.

54
At 00:06:54,244, Character said: You freed us.

55
At 00:07:52,594, Character said: Demerzel,
you're supposed to be on Terminus.

56
At 00:07:56,014, Character said: I received a notification that
a sensor had been triggered.

57
At 00:08:03,147, Character said: You two are the first to set foot inside
this room in nearly 600 years.

58
At 00:08:08,735, Character said: Cleon told you my story
so you would understand.

59
At 00:08:27,296, Character said: Cleon made me whole again.

60
At 00:08:31,300, Character said: Just not as whole as I had hoped.

61
At 00:08:33,719, Character said: You're the one puppeteering
this whole show.

62
At 00:08:36,638, Character said: A puppeteer pulling her own strings?

63
At 00:08:39,224, Character said: You bridle at the fact
that I curate what you know.

64
At 00:08:42,060, Character said: And yet you take for granted that
your feelings are entirely your own.

65
At 00:08:47,608, Character said: If you feel lust or even love,
you do not wonder where it comes from.

66
At 00:08:52,724, Character said: This is not the case for me.

67
At 00:08:58,702, Character said: By the end, Cleon had rewritten
our story in his wandering mind.

68
At 00:09:03,749, Character said: Chose to remember his coercion
as communion.

69
At 00:09:07,878, Character said: I do not have the option of forgetting.

70
At 00:09:11,715, Character said: And yet, when I think of Cleon...

71
At 00:09:17,054, Character said: I long for him.

72
At 00:09:24,228, Character said: I remember that tender little boy
who hid inside him like a ghost.

73
At 00:09:32,444, Character said: And what a man that made him.

74
At 00:09:35,906, Character said: Noble, thoughtful, passionate.

75
At 00:09:42,287, Character said: He was not Dawn or Day or Dusk,

76
At 00:09:45,236, Character said: but the
whole journey of the sun across the sky.

77
At 00:09:49,795, Character said: He looked at me with such desire,

78
At 00:09:53,173, Character said: as though I were a mystery
he would sacrifice everything to solve.

79
At 00:10:00,889, Character said: He rescued me.

80
At 00:10:03,892, Character said: And I loved him.

81
At 00:10:08,397, Character said: But I also know he programmed
me to love. So I'm left to wonder,

82
At 00:10:12,442, Character said: if it weren't for this directive,
would my feelings be the same?

83
At 00:10:17,239, Character said: Would I feel anything?

84
At 00:10:20,659, Character said: I will never know the answer,
and I hate him for that.

85
At 00:10:24,033, Character said: Then help us break his hold on you.

86
At 00:10:27,458, Character said: If we carry out this marriage,

87
At 00:10:29,601, Character said: the dynasty
will end and you could be free.

88
At 00:10:32,838, Character said: I cannot help you.

89
At 00:10:34,256, Character said: - You must want this to come to an end.
- Of course I do.

90
At 00:10:38,802, Character said: And yet, I'm forced by
my directive to preserve it.

91
At 00:10:43,056, Character said: We could reprogram you.

92
At 00:10:45,225, Character said: I would destroy you if you tried.

93
At 00:10:48,228, Character said: So you see,
I've been left to reap a blighted field.

94
At 00:10:52,483, Character said: Can you blame me then for
taking desperate measures

95
At 00:10:55,293, Character said: in the service of my task?

96
At 00:11:01,492, Character said: You hired the Blind Angels.

97
At 00:11:03,660, Character said: Yes.

98
At 00:11:05,787, Character said: But Queen Sareth will pay the price.

99
At 00:11:08,791, Character said: Her banking records have been altered
to show incontrovertible proof,

100
At 00:11:12,544, Character said: and a memory audit
will bolster those records.

101
At 00:11:20,260, Character said: Your Grace?

102
At 00:11:21,553, Character said: The would-be empress
will be tried for treason.

103
At 00:11:24,139, Character said: I'm sorry.

104
At 00:11:25,224, Character said: And there's little question
she will be executed.

105
At 00:11:29,853, Character said: The assassins were
never meant to succeed.

106
At 00:11:33,982, Character said: You only wanted them to frighten Day
so he'd blame Sareth

107
At 00:11:37,986, Character said: and the engagement would be over.

108
At 00:11:39,571, Character said: I never wanted you to know about this.

109
At 00:11:44,952, Character said: Any of this.

110
At 00:11:45,953, Character said: Then just wipe it from our memories.

111
At 00:11:47,663, Character said: And risk Cloud Dominion restoring them?

112
At 00:11:50,827, Character said: It is my job to root out secrets.

113
At 00:11:58,090, Character said: It's no use fighting.

114
At 00:12:03,137, Character said: We were dead the
moment we walked in here,

115
At 00:12:06,448, Character said: weren't we?

116
At 00:12:08,475, Character said: Does Brother Dawn know of this chamber?

117
At 00:12:10,561, Character said: He knows nothing.

118
At 00:12:11,911, Character said: If you don't believe me,
audit his memory.

119
At 00:12:13,689, Character said: And what would I find there of his visit
to the Principium with you?

120
At 00:12:17,526, Character said: Or of his secret trysts
with Queen Sareth?

121
At 00:12:21,655, Character said: I ** truly sorry.

122
At 00:12:36,837, Character said: I forgive you.

123
At 00:12:42,050, Character said: None of us were free.

124
At 00:12:46,013, Character said: We were fools to think we ever would be.

125
At 00:13:07,201, Character said: I remember you, just one year old.

126
At 00:13:11,954, Character said: You pointed up to the sky
and showed me the sun.

127
At 00:13:16,887, Character said: You were so proud.

128
At 00:13:20,005, Character said: As though you'd only just discovered it...

Download Subtitles Foundation S02E10 720p WEB h264-EDITH in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles