Dracula (2025)eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:03:44,075 --> 00:03:46,MY Lord!

00:03:47,075 --> 00:03:49,Are the Ottomans so cruel as to interrupt
our love?

00:03:50,700 --> 00:03:52,They will pay for it, my beloved.

00:03:57,600 --> 00:03:58,Come on.

00:04:09,480 --> 00:04:10,Is this one necessary?

00:04:12,650 --> 00:04:15,Can't we all live in peace with God and
death for us?

00:04:16,140 --> 00:04:18,You are my reason for being Elizabeth.

00:04:20,370 --> 00:04:23,Take care of yourself, my king,
my life.

00:04:25,080 --> 00:04:28,Because I cannot survive without you.

00:04:54,960 --> 00:04:56,That's enough, my lord.

00:04:56,520 --> 00:04:57,Four calls.

00:04:57,680 --> 00:04:58,Victory is yours.

00:04:58,960 --> 00:05:00,My men will take you to Vilna Castle.

00:05:00,880 --> 00:05:02,To our cause, you will be safe here.

00:05:36,070 --> 00:05:38,This battle will be blood in your
hands.

00:05:39,670 --> 00:05:41,The dead will number in the thousands.

00:05:44,720 --> 00:05:46,Are you sure God wills this?

00:05:46,850 --> 00:05:49,Our kingdom is the most vested against the
Muslims.

00:05:49,990 --> 00:05:51,We have faith in our Lord.

00:05:51,670 --> 00:05:52,I do.

00:05:53,320 --> 00:05:54,I ** ready to die for you.

00:05:55,070 --> 00:05:57,Then help is for variance to the last
name.

00:05:58,510 --> 00:06:01,I will fight in his name, but I ask him
for one favor.

00:06:01,991 --> 00:06:04,I ** missing my son.

00:06:11,800 --> 00:06:13,I want him to spare my wife.

00:06:14,100 --> 00:06:16,If she doesn't survive, I won't be able to
go on.

00:06:18,100 --> 00:06:20,Everything that was needed in life would
become unbearable.

00:06:22,300 --> 00:06:24,Come yourself, you are his place for me.

00:06:25,480 --> 00:06:27,Lord, if you like, you must honor and
serve him.

00:06:27,800 --> 00:06:29,Lord, he gave me love as well.

00:06:31,050 --> 00:06:34,He cannot blame me for being unable to
live without it.

00:06:34,490 --> 00:06:38,If he takes her life, he can take mine
too.

00:06:41,950 --> 00:06:43,I will pray for you at best.

00:06:43,950 --> 00:06:45,No, don't pray.

00:06:45,970 --> 00:06:46,Tell him.

00:06:52,110 --> 00:06:53,What a prince!

00:08:12,330 --> 00:08:13,They're here in the forest.

00:08:21,400 --> 00:08:22,What is your plan, sir?

00:08:59,830 --> 00:09:00,Take her, sir!

00:10:42,910 --> 00:10:43,Speak.

00:10:44,470 --> 00:10:45,There was an ambush.

00:10:45,710 --> 00:10:46,She managed to escape.

00:10:47,170 --> 00:10:48,Where did she go?

00:10:48,710 --> 00:10:49,To forest of Orcs.

00:14:02,100 --> 00:14:04,He's been praying for her since you left.

00:14:04,580 --> 00:14:05,So God is dead?

00:14:06,760 --> 00:14:08,Or you did not pray hard enough?

00:14:09,440 --> 00:14:12,My prince, God has his own reasons.

00:14:12,880 --> 00:14:14,It's not for us to question him.

00:14:14,961 --> 00:14:17,Perhaps she had another destiny.

00:14:17,480 --> 00:14:19,She has no other destiny.

00:14:19,560 --> 00:14:20,She is dead!

00:14:20,880 --> 00:14:24,And he didn't even allow me to say goodbye
to her.

00:14:24,620 --> 00:14:27,And may he or they'll go to send her back
to me.

00:14:28,160 --> 00:14:29,It's impossible.

00:14:29,820 --> 00:14:30,Why?

00:14:31,160 --> 00:14:32,Why?

00:14:32,200 --> 00:14:35,It was God does not perform the
inclination.

00:14:35,800 --> 00:14:37,But he can perform miracle.

00:14:37,540 --> 00:14:38,Can he not?

00:14:39,020 --> 00:14:40,Can he not?

00:14:40,660 --> 00:14:43,If you pray hard enough, he will listen to
you.

00:14:45,460 --> 00:14:47,Please, tell him.

00:14:48,780 --> 00:14:49,Tell him!

00:14:50,920 --> 00:14:53,She was a good person and a pure soul.

00:14:54,960 --> 00:14:57,I'm sure God will take care of her.

00:14:57,920 --> 00:14:59,You ought to vote me.

00:14:59,700 --> 00:15:01,I've done everything he has asked.

00:15:02,420 --> 00:15:06,My soul is stained with the blood of our
enemies whom I have killed in his name.

00:15:06,740 --> 00:15:08,I don't have the answers, my prince.

00:15:09,060 --> 00:15:11,I'm only his humble messenger.

00:15:11,761 --> 00:15:13,Good.

00:15:13,600 --> 00:15:16,I have a message that I wanted to deliver
to him.

00:15:27,180 --> 00:15:34,Tell your God that until he brings me back
my wife, my life no longer belongs to him.

00:16:14,920 --> 00:16:16,Is he much appropriate?

00:16:33,000 --> 00:16:34,Father?

00:16:36,200 --> 00:16:37,Dr. Dimon?

00:16:37,320 --> 00:16:38,I presume.

00:16:38,380 --> 00:16:38,Yes.

00:16:39,280 --> 00:16:40,You are a very beautiful gentleman.

00:16:42,080 --> 00:16:43,Yes, it's true.

00:16:43,440 --> 00:16:44,Thank you for making this trip,
Father.

00:16:45,140 --> 00:16:46,It must have been a long and arduous
journey.

00:16:47,240 --> 00:16:47,Exhausting.

00:16:47,880 --> 00:16:48,I must admit.

00:16:49,375 --> 00:16:52,That's why I'm partaking of some light
refreshment I've found right here.

00:16:52,780 --> 00:16:53,I hope you don't mind.

00:16:54,170 --> 00:16:54,Not at all.

00:16:55,040 --> 00:16:56,You're most kind.

00:16:57,230 --> 00:17:00,I'm sure it tastes much better than the
beer in my native Bavaria.

00:17:01,040 --> 00:17:04,I'm sorry to welcome you in such an
ingracious manner that I'm afraid the

00:17:04,641 --> 00:17:08,hospital administration and diocese don't
support your presence here.

00:17:08,260 --> 00:17:09,I'm used to it.

00:17:09,535 --> 00:17:12,The church and the scientific academies
don't get along very well.

00:17:13,690 --> 00:17:16,That's why the Vatican
for centuries has been in the

00:17:16,187 --> 00:17:20,habit of delegating its
most delicate cases to us.

00:17:21,450 --> 00:17:23,This case is very delicate.

00:17:24,020 --> 00:17:25,The queen of Inander self is concerned.

00:17:26,300 --> 00:17:28,The queen... exciting.

00:17:36,560 --> 00:17:39,It's the ceremony of the centenary of the
French Revolution.

00:17:40,080 --> 00:17:42,In a few days, there's a lot of excitement
everywhere.

00:18:19,310 --> 00:18:21,It wasn't many changes.

00:18:22,010 --> 00:18:23,My friend shall fly away.

00:18:23,650 --> 00:18:25,She was quite aggressive when we beat her
up.

00:18:26,250 --> 00:18:27,A real beast.

00:18:28,690 --> 00:18:31,Even animals are a casualty of little
humanity.

00:18:31,710 --> 00:18:32,What do we know about her?

00:18:37,970 --> 00:18:43,Aria de Montebello, 25, from Bologna,
Italy, engaged to Mary Henry, William

00:18:43,831 --> 00:18:50,Spencer, here in Paris, and a great nephew
by a marriage of the queen herself.

00:18:51,130 --> 00:18:54,That's why this case is so delicate,
more than delicate, sensitive.

00:18:54,970 --> 00:18:56,Anything else I should know?

00:18:56,051 --> 00:19:00,From what I've been told, to
dig in during the wedding which

00:19:00,186 --> 00:19:04,took place on the family estate
as Maria objected to a church.

00:19:05,130 --> 00:19:09,However, the groom had invited the bishop
of Westminster to bless the union,

00:19:10,365 --> 00:19:14,and at the site of the
clergyman, the bride was seized

00:19:14,551 --> 00:19:17,with hysteria and a sexual
appetite beyond comprehension.

00:19:18,330 --> 00:19:21,Are the connects going to be a sign of
very good health, can they not, doctor?

00:19:21,111 --> 00:19:22,Well, Saturn weather limits.

00:19:23,290 --> 00:19:23,May I?

00:19:23,690 --> 00:19:24,Sure.

00:19:26,150 --> 00:19:29,Going on the 18th of March, 1759.

00:19:30,740 --> 00:19:34,It must be a clerical error, otherwise it
would mean that she is...

00:19:34,671 --> 00:19:36,130 years old, exactly.

00:19:37,790 --> 00:19:38,I don't really know.

00:19:40,550 --> 00:19:43,So you believe that this woman is a
creature of death?

00:19:44,590 --> 00:19:46,Well, it's the conclusion, doctor.

00:19:47,130 --> 00:19:49,Very often when a
situation escapes our

00:19:49,404 --> 00:19:52,understanding, we see
in it the work of the devil.

00:19:53,930 --> 00:19:57,Well, the fact that she's
old and allergic to God's

00:19:57,713 --> 00:20:01,representatives is merely
a symptom, not a disease.

00:20:02,310 --> 00:20:08,It is very important in cases like this to
study, to observe without prejudice.

00:20:08,211 --> 00:20:12,We must follow the rules
and laws of nature, science,

00:20:12,639 --> 00:20:16,mathematics, not those of
superstition and the church.

00:20:16,990 --> 00:20:19,Which I must admit can be a trifle
obscure.

00:20:20,030 -->...

Download Subtitles Dracula (2025)eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles