NCIS Hawaii S03E02 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:04,972, Character said: Previously on NCIS: Hawai'i...

At 00:00:06,974, Character said: Sam Hanna,
what are you doing here?

At 00:00:09,743, Character said: Waiting for you.

At 00:00:11,045, Character said: Are you staying
in Hawai'i long?
Depends.

At 00:00:12,946, Character said: On?
Tennant.

At 00:00:14,082, Character said: I'm mostly here
to make sure she's solid.

At 00:00:16,150, Character said: We're dealing
with an internal matter.

At 00:00:19,820, Character said: TENNANT:
Anything to do
with the dead WITSEC witness

At 00:00:21,455, Character said: on Waikiki Beach?

At 00:00:22,656, Character said: The U.S. Marshals' information.

At 00:00:24,658, Character said: They don't have a leak.
They have a flood.

At 00:00:26,927, Character said: So you're saying our entire
database was breached?

At 00:00:31,765, Character said: What if it's not the intel
from the breach

At 00:00:33,101, Character said: that our suspects care about?

At 00:00:34,635, Character said: What would they care about?
TENNANT:
Prisoner transfer.

At 00:00:36,770, Character said: Marshals are moving them
for security.

At 00:00:38,339, Character said: Listen, I need you
to get the pilot

At 00:00:39,540, Character said: to turn
the plane around now.

At 00:00:42,009, Character said: What the hell?

At 00:00:45,746, Character said: Crichton, are you there?

At 00:00:52,920, Character said: ♪ ♪

At 00:00:58,359, Character said: TENNANT (over phone):
Crichton. Are you with me?

At 00:01:00,294, Character said: I'm here. I'm just...
a little shaken.

At 00:01:02,163, Character said: Second crash landing
in a year.

At 00:01:03,797, Character said: CRICHTON:
Yeah. Maybe flying's not for me.

At 00:01:05,199, Character said: Are you okay?

At 00:01:06,500, Character said: Hit my head when we crashed.
But I'm all right.

At 00:01:08,336, Character said: Give me the sitrep.

At 00:01:09,903, Character said: I g***t two injured marshals,
and we're gathering the convicts

At 00:01:11,905, Character said: in the rear for evacuation.

At 00:01:13,107, Character said: Flight crew's securing
the cockpit.

At 00:01:15,876, Character said: Was this just a crash or...

At 00:01:17,245, Character said: Probably not,
but we're on our way.

At 00:01:18,946, Character said: Coast Guard's pushing out in...

At 00:01:20,381, Character said: Five to ten.
Five to ten.

At 00:01:27,721, Character said: We good to go?

At 00:01:28,756, Character said: Locked and loaded.
Let's roll.

At 00:01:30,258, Character said: We're boarding now, Crichton.
Stay on the line.

At 00:01:32,160, Character said: (banging)

At 00:01:36,730, Character said: What the hell was that?

At 00:01:37,865, Character said: TENNANT:
What's happening?

At 00:01:38,866, Character said: (groaning)

At 00:01:40,334, Character said: (clamoring)

At 00:01:43,171, Character said: You there?

At 00:01:50,211, Character said: (automatic gunfire)

At 00:01:51,879, Character said: Crichton?

At 00:01:53,914, Character said: (men groaning)
Crichton!

At 00:01:55,816, Character said: ♪ ♪

At 00:02:06,860, Character said: (sirens wailing)

At 00:02:14,835, Character said: Make any kind of sound
if you can.

At 00:02:18,839, Character said: They could be hunkered down.

At 00:02:19,940, Character said: It's been five minutes.

At 00:02:21,609, Character said: (sighs)

At 00:02:24,345, Character said: Pike, how long
until we make contact?

At 00:02:26,146, Character said: We're making our approach.
Moments away.

At 00:02:28,749, Character said: Any luck raising the cockpit?

At 00:02:29,850, Character said: WHISTLER:
We g***t nothing.

At 00:02:30,918, Character said: Plane's comms are still jammed.

At 00:02:32,920, Character said: Is that even possible?

At 00:02:34,988, Character said: As possible as taking
a perfectly good airplane

At 00:02:36,724, Character said: out of the sky for
no apparent reason.

At 00:02:38,091, Character said: You're going in blind.

At 00:02:39,092, Character said: We don't know
if the suspects are

At 00:02:40,328, Character said: still on the plane
or how many there are.

At 00:02:41,662, Character said: Yeah, but we do know

At 00:02:42,896, Character said: you've g***t 12 convicted felons
on the manifest.

At 00:02:45,966, Character said: Most of them
violent offenders.

At 00:02:47,435, Character said: (horn blowing)

At 00:02:52,540, Character said: PIKE: This is
the United States Coast Guard.

At 00:02:54,675, Character said: We are boarding the plane.

At 00:02:56,344, Character said: Put your weapons down
and your hands in the air.

At 00:03:05,919, Character said: Crichton?
Hey, hey, hey, hey.

At 00:03:08,622, Character said: What happened?

At 00:03:10,190, Character said: They blew off the main
cabin door and breached.

At 00:03:13,160, Character said: They had smoke grenades
and automatic weapons.

At 00:03:16,264, Character said: JESSE:
How many casualties?

At 00:03:17,465, Character said: CRICHTON:
All of us.

At 00:03:19,367, Character said: M-Martinez is bad.

At 00:03:22,370, Character said: A couple rounds missed
his body armor.

At 00:03:24,004, Character said: And the other guys...
I don't know.
Doc.

At 00:03:28,008, Character said: Hey, hey.

At 00:03:29,377, Character said: You can put
the shotgun down now. Okay?

At 00:03:33,647, Character said: Come on, come.

At 00:03:39,687, Character said: What else can you tell us
about the suspects?

At 00:03:42,155, Character said: Not much. I mean, there
were four, maybe five.

At 00:03:44,858, Character said: They knew exactly
what they were doing.

At 00:03:46,694, Character said: Could be military.
Why would you say that?

At 00:03:49,062, Character said: They were moving with precision,
laying down covering fire.

At 00:03:51,832, Character said: Small squad tactics.

At 00:03:53,166, Character said: Total focus
on their objective.

At 00:03:55,569, Character said: They wanted one
of the prisoners.

At 00:03:58,906, Character said: Any idea which one?

At 00:04:00,574, Character said: No. Th-The attackers were
laying down covering fire.

At 00:04:03,744, Character said: Th-The convicts
rushed the door.

At 00:04:05,513, Character said: There was, there was
too much smoke in here

At 00:04:06,980, Character said: to see what happened
when they g***t here.

At 00:04:09,049, Character said: I-I wish I had
more for you to...
Hey.

At 00:04:10,818, Character said: You did good, okay?

At 00:04:13,921, Character said: Thank you.

At 00:04:17,525, Character said: All five marshals are wounded.
No fatalities.

At 00:04:20,894, Character said: What about the crew?

At 00:04:21,895, Character said: PIKE:
Pilot and copilot were

At 00:04:23,030, Character said: locked in the cockpit
the whole time.

At 00:04:24,365, Character said: TENNANT:
And the convicts?

At 00:04:26,467, Character said: Gone.

At 00:04:27,768, Character said: PIKE: Emergency protocol
following a crash landing.

At 00:04:30,404, Character said: The convicts were unshackled,

At 00:04:32,205, Character said: given life vests,
and prepared for evacuation.

At 00:04:34,542, Character said: And when the shooting started,
they evacuated themselves.

At 00:04:37,177, Character said: All except him.

At 00:04:42,115, Character said: Jaxon Kekoa,

At 00:04:43,684, Character said: currently serving 30 years for,

At 00:04:44,952, Character said: among other felonies,
hijacking an airplane.

At 00:04:52,059, Character said: Aloha.

At 00:04:53,293, Character said: Aloha, Mr. Kekoa.

At 00:04:55,629, Character said: You want to tell us
what happened here?

At 00:04:56,897, Character said: Where do I start?

At 00:04:58,131, Character said: Maybe the part where
the plane was taken down

At 00:05:00,167, Character said: and gunmen abducted
one of your friends.

At 00:05:01,902, Character said: I g***t no friends here.
PIKE:
Maybe not.

At 00:05:04,438, Character said: But you do have
a history of violence.

At 00:05:06,707, Character said: And you did try
to hijack a plane.
JAXON: Yeah.

At 00:05:08,709, Character said: In 1995.

At 00:05:10,077, Character said: Look where it g***t me.

At 00:05:11,912, Character said: Saying you had nothing
to do with this mess?

At 00:05:13,481, Character said: Considering I'm the only one
who stuck around,

At 00:05:15,148, Character said: I'd say that's obvious.

At 00:05:16,417, Character said: Why don't you just
tell us what you saw?

At 00:05:18,218, Character said: JAXON:
I don't think so.

At 00:05:19,420, Character said: What do you mean
you don't think so?

At 00:05:22,656, Character said: I don't endorse what happened,

At 00:05:23,924, Character said: but it's not my mess
to clean up.

At 00:05:26,460, Character said: Five marshals were
shot here.

At 00:05:28,295, Character said: Sounds like a you problem.

At 00:05:29,997, Character said: We can make it
a you problem.

At 00:05:33,967, Character said: Listen, take Mr. Kekoa
back to NCIS.

At 00:05:36,336, Character said: All right? Get the marshals
and flight crew to safety.

At 00:05:44,077, Character said: There were 12 convicts
on this plane,

At 00:05:45,846, Character said: and we only have
custody of one.

At 00:05:47,848, Character said: JESSE:
And we g***t to find
the other 11.

At 00:05:49,517, Character said: And the men who broke 'em out.

At 00:05:50,951, Character said: Before anyone else
gets hurt.

At 00:05:53,353, Character said: ♪ ♪

At 00:06:07,200, Character said: As of 1100 hours,

At 00:06:08,335, Character said: ten of the most dangerous
convicts housed

At 00:06:09,603, Character said: in the Hawai'i Federal
Penitentiary have escaped

At 00:06:11,171, Character said: their transport plane and are
likely somewhere on Oahu.

At 00:06:13,841, Character said: JESSE:
Almost all of the remaining
fugitives are violent offenders.

At 00:06:16,677, Character said: We're talking...

Download Subtitles NCIS Hawaii S03E02 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles