Downton Abbey S05E07.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:45,600, Character said: Gracious, Mama. It's not like you
to meet a train. Ripped By mstoll

At 00:00:49,480, Character said: My dear, I'm taking you
straight to the house.

At 00:00:52,360, Character said: We'll go back and change
and return for dinner.

At 00:00:55,320, Character said: Do we know what time she left yesterday?

At 00:00:56,680, Character said: Not precisely. The rest of us were
at the point to point.

At 00:01:00,200, Character said: - We heard when we g***t back.
- So what are we going to say now?

At 00:01:03,000, Character said: I've been awake the whole night.
There's only one thing we can say.

At 00:01:07,760, Character said: - We have to tell Cora.
- Well, isn't that rather a betrayal?

At 00:01:11,240, Character said: If anything happens to Edith
and Cora learns later we knew all along,

At 00:01:15,400, Character said: she would never forgive us.

At 00:01:17,720, Character said: And I wouldn't blame her.

At 00:01:19,720, Character said: You see, as a mother, it is her right.

At 00:01:22,240, Character said: But you don't plan to tell Robert?
He is Edith's father.

At 00:01:25,760, Character said: He's a man. Men don't have rights.

At 00:01:31,120, Character said: They telephoned Lady Rosamund last night.

At 00:01:33,360, Character said: - She's on her way here now.
- It seems very hard

At 00:01:36,080, Character said: they should have guests staying and
more coming for dinner with this going on.

At 00:01:39,440, Character said: I suppose they couldn't put them off
without telling them why.

At 00:01:41,920, Character said: It'll make for a funny evening.

At 00:01:45,480, Character said: - We still don't know anything.
- Well, we know she's in London.

At 00:01:48,320, Character said: The station master says
she bought a ticket for King's Cross.

At 00:01:50,360, Character said: But where can she be hiding?

At 00:01:52,000, Character said: It seems a terrific
imposition for us to be here.

At 00:01:54,680, Character said: Should we just leave?

At 00:01:55,840, Character said: Why? We've g***t Dicky Merton,
the Sinderbys and their son

At 00:01:58,680, Character said: - arriving at any minute.
- We could put them off.

At 00:02:01,000, Character said: Oh, please don't. They're looking
forward to it awfully.

At 00:02:03,200, Character said: - You mean you are.
- I don't think we should.

At 00:02:05,280, Character said: We have to give the impression that Edith
has simply gone away to stay somewhere.

At 00:02:08,240, Character said: How terribly worrying this is for you.
I'm so sorry.

At 00:02:11,120, Character said: Oh, why the song and dance?
Edith's gone away. So what?

At 00:02:14,640, Character said: Er, we three should go for a walk
and leave them to talk.

At 00:02:17,440, Character said: Tony can be our guide. He must know
the gardens pretty well by now.

At 00:02:20,400, Character said: Maybe we should take some air. I think
we might emulate the others

At 00:02:24,040, Character said: and let Cora show us the garden.

At 00:02:25,960, Character said: I'm not sure what good that'll do.

At 00:02:27,960, Character said: When I say we need some air,
we need some air. Cora?

At 00:02:31,040, Character said: If it's what you want. Mary, you can
manage the children when they get here.

At 00:02:35,160, Character said: Of course.

At 00:02:36,320, Character said: There's a person downstairs, m'lady.
A Mrs Drewe from Yew Tree Farm.

At 00:02:40,680, Character said: She's very anxious to see you.

At 00:02:42,520, Character said: Oh. Well, you'd better show
her to my sitting room.

At 00:02:46,360, Character said: I'm sorry, Mama. You go ahead without me.

At 00:02:49,560, Character said: I can take you for a walk if you like.

At 00:02:51,400, Character said: Why would I want a walk?

At 00:03:00,480, Character said: I'm going in to change.

At 00:03:02,280, Character said: I'll sneak upstairs, so
I don't disturb them.

At 00:03:05,240, Character said: See you at dinner.

At 00:03:06,360, Character said: Not if I see you first.

At 00:03:10,200, Character said: (SCOFFS)

At 00:03:11,360, Character said: I don't understand.

At 00:03:13,160, Character said: You're so well suited and
you're much more relaxed with her

At 00:03:15,600, Character said: than you are with Mary.

At 00:03:17,120, Character said: - Yes.
- You must admit it's odd.

At 00:03:19,960, Character said: When Mary's trying to break it off
and Mabel's dying for love of you.

At 00:03:23,480, Character said: I know, but you see,
I can't break it off with Mary. Not now.

At 00:03:27,960, Character said: Why not?

At 00:03:29,560, Character said: Well, I won't explain it but suffice to say
it wouldn't be honourable.

At 00:03:33,560, Character said: You are an old dear if you think
I don't know what you're talking about.

At 00:03:36,800, Character said: But isn't it up to Maw?

At 00:03:38,240, Character said: (SIGHS) It's not what she wants.

At 00:03:41,000, Character said: Not really.

At 00:03:42,120, Character said: Well, did she look like a woman today

At 00:03:44,720, Character said: trying to rid herself of a suitor?

At 00:03:47,280, Character said: You're muddling her instinct,
which is to hold every man in thrall,

At 00:03:50,640, Character said: and her wish, which is to break up.

At 00:03:54,560, Character said: I'm not convinced.

At 00:03:56,160, Character said: I wish you would be, for everyone's sake.

At 00:04:02,560, Character said: Who was that letter from?

At 00:04:04,320, Character said: Mr Brook, he's g***t a new job in Salford,

At 00:04:07,040, Character said: so he doesn't want to renew the lease.

At 00:04:08,760, Character said: We need to find another tenant, d***n it.

At 00:04:11,240, Character said: Don't be ungrateful. I bless your mother
every day for leaving us that house.

At 00:04:15,240, Character said: When you have property, you have choices.

At 00:04:17,080, Character said: So what should we do?

At 00:04:19,440, Character said: After he's gone, let's ask
for time off together,

At 00:04:22,520, Character said: go down and see what condition
he's left it in. Then we can plan.

At 00:04:26,560, Character said: Why are you smiling?

At 00:04:28,640, Character said: Because wherever I see a problem,
you see only possibilities.

At 00:04:34,640, Character said: Did you both know?

At 00:04:36,680, Character said: Mrs Drewe told me Rosamund knew
you went to see the child with Edith.

At 00:04:40,360, Character said: - Yes.
- And you never thought to tell me

At 00:04:42,160, Character said: - that I have a third grandchild?
- Edith didn't want me to.

At 00:04:44,800, Character said: I suppose this makes sense
of that bewildering trip to Switzerland.

At 00:04:47,440, Character said: Well, what else was I to do?
She wouldn't get rid of it.

At 00:04:50,840, Character said: - Get rid of it?
- It was her idea.

At 00:04:53,520, Character said: But she wouldn't go through with it
in the end.

At 00:04:56,040, Character said: And what did you know?

At 00:04:58,240, Character said: Well, not quite as much.

At 00:05:00,680, Character said: I knew why they were in Switzerland,

At 00:05:03,240, Character said: I thought she'd left the baby there.

At 00:05:05,360, Character said: That was the idea. Edith
didn't stick to it.

At 00:05:08,320, Character said: And you never thought to involve me,
her own mother?

At 00:05:12,400, Character said: You, Rosamund, you looked
at that little girl

At 00:05:15,480, Character said: and you never thought
it was my business, too?

At 00:05:18,280, Character said: Well, we wanted to contain it,

At 00:05:21,400, Character said: to make as little noise abroad as possible.

At 00:05:24,360, Character said: So what changed? What tipped her over
the edge and into running away?

At 00:05:27,840, Character said: Well, I suppose we all knew
Mr Gregson was dead

At 00:05:30,760, Character said: but the confirmation
must have been very upsetting.

At 00:05:34,240, Character said: And Mrs Drewe was being difficult.

At 00:05:37,040, Character said: Clearly the child couldn't
stay there indefinitely.

At 00:05:40,280, Character said: - So we thought...
- What did you think?

At 00:05:43,240, Character said: That it would be better and safer
if the girl were sent abroad.

At 00:05:46,640, Character said: Well, now we have it. Edith was told
her child would be taken away.

At 00:05:51,360, Character said: Are you going to say anything to Robert?

At 00:05:54,280, Character said: No. I agree with one thing.
The secret is not ours to tell.

At 00:05:58,600, Character said: Somehow we must find Edith

At 00:06:01,640, Character said: and we must hear from her what she wants.

At 00:06:12,640, Character said: M'lady,

At 00:06:14,680, Character said: I'm sorry to bother you.

At 00:06:16,160, Character said: What is it, Mrs Hughes?

At 00:06:17,880, Character said: It may have slipped your mind, m'lady,

At 00:06:19,600, Character said: but do you remember I gave you a train
ticket when we came to London

At 00:06:22,960, Character said: for Lady Rose's ball?

At 00:06:24,760, Character said: It was a return ticket that I found in
the pocket of Mr Bates' overcoat?

At 00:06:29,320, Character said: Of course I remember.

At 00:06:31,040, Character said: MRS HUGHES: I don't suppose you put it
anywhere for safekeeping?

At 00:06:34,640, Character said: - Why?
- Because we were wrong.

120...

Download Subtitles Downton Abbey S05E07 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles