Providence.Falls.S01E01.Chance.of.a.Lifetime.480p.web.dl.x264_track3_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,272, Character said: (thrilling music)
(mob shouts indistinctly)

2
At 00:00:03,065, Character said: (Cora pants)

3
At 00:00:04,817, Character said: (dogs bark)

4
At 00:00:08,571, Character said: - [Liam] Come on.

5
At 00:00:09,989, Character said: - [Vigilante] In the trees!

6
At 00:00:12,950, Character said: Over here!

7
At 00:00:19,373, Character said: - Cora, go back. Tell
them it was all me.

8
At 00:00:21,876, Character said: - No.

9
At 00:00:23,043, Character said: - You could still save yourself.

10
At 00:00:24,420, Character said: - I don't care
about saving myself.

11
At 00:00:25,838, Character said: I only care about
being with you.

12
At 00:00:28,048, Character said: We belong together.

13
At 00:00:29,717, Character said: Now that I've met you, our
fates are forever tied.

14
At 00:00:32,470, Character said: Where you go, I go. Remember?
(yearnful music continues)

15
At 00:00:40,394, Character said: (epic music)

16
At 00:00:44,857, Character said: - [Vigilante] Here,
I think I see them!

17
At 00:00:46,567, Character said: (mob grumbles)

18
At 00:00:48,611, Character said: (intense music)

19
At 00:00:51,864, Character said: (water sloshes)

20
At 00:01:01,040, Character said: - [Cora] Argh!

21
At 00:01:02,249, Character said: - [Liam] Cora!

22
At 00:01:05,211, Character said: (Cora gasps)
(alarm beeps)

23
At 00:01:09,340, Character said: - Was just a dream.

24
At 00:01:12,760, Character said: (Cora huffs)

25
At 00:01:14,553, Character said: (button clicks)
(alarm beeping stops)

26
At 00:01:16,263, Character said: (gleaming music)

27
At 00:01:18,307, Character said: (kindly pop music)

28
At 00:01:20,059, Character said: - [Leo] Cora, it's Leo.

29
At 00:01:21,519, Character said: They g***t another B and
E call this morning.

30
At 00:01:23,896, Character said: Press is already on it.

31
At 00:01:29,860, Character said: - Burglars broke into Memento
Jewellery over the night

32
At 00:01:32,446, Character said: without setting off
the alarm system.

33
At 00:01:34,949, Character said: Although cameras recorded
an image of one suspect,

34
At 00:01:37,993, Character said: so far it has been
impossible to identify them.

35
At 00:01:42,414, Character said: (circuit breaker clacks)

36
At 00:01:46,210, Character said: (shoe clops)

37
At 00:01:48,671, Character said: (badge jangles)

38
At 00:01:50,464, Character said: (engine huffs)

39
At 00:01:52,716, Character said: - [Cora] Morning, Dad.

40
At 00:01:54,343, Character said: - I heard the news about
Memento. Congratulations.

41
At 00:01:56,095, Character said: - [Cora] Congrats on a B and E?

42
At 00:01:57,596, Character said: - Oh, congratulations
on any new development

43
At 00:01:59,598, Character said: that helped you break your first
big case as lead detective,

44
At 00:02:02,101, Character said: and remember I'm
here if you need me.

45
At 00:02:03,978, Character said: - Oh, that's nice, but um,
you're retired, so go retire.

46
At 00:02:07,565, Character said: - All right. I love you, honey.

47
At 00:02:09,817, Character said: - Love you, too.

48
At 00:02:11,986, Character said: ♪ Could take this
higher than the sky ♪

49
At 00:02:15,531, Character said: ♪ Hurry, hurry

50
At 00:02:17,825, Character said: - Come on, why are you waiting?

51
At 00:02:20,578, Character said: - What?

52
At 00:02:22,288, Character said: Okay, in case you forgot, I
did swear an oath of honor

53
At 00:02:24,206, Character said: to enforce the law
and maintain order.

54
At 00:02:27,209, Character said: - Mm-hmm, and I promise

55
At 00:02:28,669, Character said: there won't be complete
societal collapse

56
At 00:02:30,296, Character said: because I let my best
friend skip the line.

57
At 00:02:32,256, Character said: - Argh, you promise? Because
I do desperately need coffee.

58
At 00:02:35,176, Character said: I was tossing and
turning last night

59
At 00:02:36,969, Character said: with this really weird dream.

60
At 00:02:38,554, Character said: - You know, I love
analyzing people's dreams.

61
At 00:02:40,806, Character said: - Ah, maybe later.

62
At 00:02:42,183, Character said: Not to tell you
how to do your job,

63
At 00:02:43,767, Character said: but there is a long
line of people waiting.

64
At 00:02:45,144, Character said: - People can wait
a little longer

65
At 00:02:46,437, Character said: if it means we hear your dreams.

66
At 00:02:48,731, Character said: - Finn, wow, I didn't know

67
At 00:02:50,691, Character said: that they let you outta the
DA's office when the sun is up.

68
At 00:02:52,693, Character said: - Oh, it must be a bank holiday.

69
At 00:02:54,820, Character said: - [Cora] Heh.

70
At 00:02:56,155, Character said: - Hey, congrats
on your promotion.

71
At 00:02:57,156, Character said: - Oh, thank you.

72
At 00:02:58,449, Character said: - Yeah, my girl
here's worked hard

73
At 00:02:59,867, Character said: to break the tape,
go plain-clothes.

74
At 00:03:01,577, Character said: - [Finn] Wow, look at
you! All the lingo.

75
At 00:03:03,370, Character said: - She watches too
much "Law and Order."

76
At 00:03:05,706, Character said: Sorry, this is Finn Walsh.
He is the assistant DA.

77
At 00:03:09,001, Character said: And this is-

78
At 00:03:10,169, Character said: - Suzette. I own this joint.

79
At 00:03:11,921, Character said: And here, pour-overs
on the house.

80
At 00:03:13,714, Character said: - Oh, thank you, but
I'm actually a tea guy.

81
At 00:03:16,425, Character said: Bergamot, if you have
it, with sugar. Thanks.

82
At 00:03:20,596, Character said: Hey, so I heard you're on
the jewellery store case.

83
At 00:03:22,431, Character said: - [Cora] Yeah.

84
At 00:03:23,682, Character said: - Well, I'm sure you're swamped,

85
At 00:03:25,392, Character said: but I was thinking of
swinging by the station later

86
At 00:03:27,269, Character said: to go over the evidence from
that bank job last August,

87
At 00:03:29,688, Character said: if you have time.

88
At 00:03:31,190, Character said: And how 'bout I take
you out to lunch?

89
At 00:03:33,025, Character said: So we can celebrate
your promotion.

90
At 00:03:34,568, Character said: - My schedule's a little crazy,

91
At 00:03:35,903, Character said: but I think for you,
I can make time.

92
At 00:03:39,698, Character said: - Great.

93
At 00:03:40,824, Character said: - Bergamot for the tea guy.

94
At 00:03:43,160, Character said: Sugar's over there.

95
At 00:03:44,370, Character said: - Right, thank you for the tea.

96
At 00:03:46,121, Character said: Catch you later, Cora.

97
At 00:03:47,164, Character said: - Yeah.

98
At 00:03:49,416, Character said: - Well, seems like he
was only interested

99
At 00:03:51,126, Character said: in the sugar that was
right in front of him.

100
At 00:03:52,962, Character said: - Okay.

101
At 00:03:54,505, Character said: - Dating a DA, though,
after making detective

102
At 00:03:55,839, Character said: might be a bad look.

103
At 00:03:57,341, Character said: - Yeah, especially
because everybody

104
At 00:03:58,884, Character said: already thinks that
I g***t he promotion

105
At 00:04:00,427, Character said: because my dad was
the chief of police.

106
At 00:04:01,845, Character said: - What? No.

107
At 00:04:03,263, Character said: Everyone knows you
g***t this promotion

108
At 00:04:04,765, Character said: because you're the
best at your job.

109
At 00:04:06,183, Character said: You helped find
that missing kid.

110
At 00:04:07,518, Character said: You caught that arsonist,

111
At 00:04:09,353, Character said: although I still hear Timmy's
somewhere down that well.

112
At 00:04:12,356, Character said: - What?

113
At 00:04:13,399, Character said: - "Lassie" reference.

114
At 00:04:14,441, Character said: - You watch too much TV.

115
At 00:04:15,943, Character said: - Anyways, who cares
what anyone else thinks.

116
At 00:04:17,361, Character said: Hey, you deserve
all of your success.

117
At 00:04:19,071, Character said: I hope you know that.

118
At 00:04:20,072, Character said: - Thank you.

119
At 00:04:21,532, Character said: - Now, tell me more
about this dream.

120
At 00:04:23,033, Character said: We talking, like,
teeth falling out?

121
At 00:04:25,035, Character said: - Ooh, no.

122
At 00:04:26,203, Character said: - You took a test you didn't

123
At 00:04:27,371, Character said: study for?
- Uh, actually,

124
At 00:04:28,288, Character said: I'm really late.

125
At 00:04:29,748, Character said: - All right, go show
'em who's the boss.

126
At 00:04:31,333, Character said: Oh, and when that DA
comes by the station

127
At 00:04:32,626, Character said: asking to take you out to lunch,

128
At 00:04:34,044, Character said: just remember he's
a tea guy, heh heh.

129
At 00:04:36,130, Character said: - Okay, bye.

130
At 00:04:38,007, Character said: (tires murmur)

131
At 00:04:40,009, Character said: (worried music)

132
At 00:04:42,761, Character said: - [Officer] You want us
to check the other one?

133
At 00:04:45,472, Character said: - Morning.

134
At 00:04:47,349, Character said: - Make sure you get this. Need
to know why it's still there.

135
At 00:04:49,309, Character said: - [Officer] I'll let 'em know.

136
At 00:04:50,978, Character said: - Leo. Surprised you came
down to the crime scene.

137
At 00:04:54,148, Character said: I thought today
was retirement day.

138
At 00:04:55,691, Character said: - Time to give it a rest?

139
At 00:04:58,694, Character said: Nah, I'm working through the
end of the week, but I'm happy

140
At 00:05:00,779, Character said: to head home if you wanna
go it alone, Detective.

141
At 00:05:04,241, Character said: - No, I think the
vibe from the squad

142
At 00:05:06,201, Character said: has...

Download Subtitles Providence Falls S01E01 Chance of a Lifetime 480p web dl x264 track3 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles