the.prisoner.1967.111.bluray-cinefile Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:11,708, Character said: Where ** I?

2
At 00:02:14,041, Character said: In the village.

3
At 00:02:16,916, Character said: What do you want?

4
At 00:02:18,958, Character said: Information.

5
At 00:02:20,875, Character said: Whose side are you on?

6
At 00:02:23,041, Character said: That would be telling.

7
At 00:02:25,458, Character said: We want information...

8
At 00:02:29,458, Character said: Information...

9
At 00:02:31,958, Character said: Information.

10
At 00:02:34,208, Character said: You won't get it.

11
At 00:02:38,750, Character said: By hook or by crook...
...we will.

12
At 00:02:44,375, Character said: Who are you?

13
At 00:02:46,166, Character said: The new Number Two.

14
At 00:02:48,125, Character said: Who is Number One?

15
At 00:02:50,875, Character said: You are Number Six.

16
At 00:02:55,541, Character said: I ** not a number.
I ** a free man!

17
At 00:03:48,833, Character said: At last.

18
At 00:04:25,791, Character said: - What are you doing here?
- I was going to wake you.

19
At 00:04:28,916, Character said: You have. Who are you?

20
At 00:04:32,958, Character said: I'm a number, just like you.
Does it matter which?

21
At 00:04:38,166, Character said: - How did you get in?
- The door was open.

22
At 00:04:40,750, Character said: Always is, to them.

23
At 00:04:45,125, Character said: - I'm not one of them.
- No. What do you want?

24
At 00:04:50,000, Character said: Help.

25
At 00:04:52,416, Character said: The Citizens' Council promises
help and advice to everyone!

26
At 00:04:56,500, Character said: - Their Citizens' Council.
- What's theirs is yours.

27
At 00:05:02,375, Character said: I'm NOT one of them!

28
At 00:05:04,541, Character said: No. No one is.

29
At 00:05:08,458, Character said: Go back, tell them I was not
interested, I wouldn't even listen.

30
At 00:05:13,583, Character said: What's the point?
They know already.

31
At 00:05:16,916, Character said: I WON'T GO FOR IT,
WHATEVER IT IS!

32
At 00:05:21,041, Character said: So you may as well stop trying.

33
At 00:05:26,000, Character said: We never stop, Number Six.

34
At 00:05:32,125, Character said: Now we'll see
how accurately they've timed it.

35
At 00:05:38,458, Character said: Yesterday, she was given one of
the new moprobomate drugs.

36
At 00:05:43,625, Character said: She knows nothing about it.

37
At 00:05:45,958, Character said: Yesterday?

38
At 00:05:47,916, Character said: It's triggered by the
nervous system.

39
At 00:05:51,125, Character said: It's then released to the desired
quantities to produce

40
At 00:05:56,458, Character said: instant tranquillity
or temporary oblivion.

41
At 00:05:59,958, Character said: But why?

42
At 00:06:02,333, Character said: In anticipation of Number Six
throwing her out,

43
At 00:06:05,250, Character said: which he was about to do.

44
At 00:06:07,250, Character said: - And will, when she revives.
- No.

45
At 00:06:11,958, Character said: She's become a lady in distress.

46
At 00:06:15,541, Character said: He's going to be all
good deeds and sympathy.

47
At 00:06:17,916, Character said: She'll come to, soon.

48
At 00:06:19,708, Character said: I don't recall my procedure
agenda authorising

49
At 00:06:24,083, Character said: the door being
left open... at night.

50
At 00:06:27,416, Character said: An afterthought. To ensure that
once the girl decided to see him,

51
At 00:06:32,500, Character said: she'd have access.

52
At 00:06:34,208, Character said: Can't she knock on a door?

53
At 00:06:37,708, Character said: He doesn't always answer.
It seemed like a good idea.

54
At 00:06:42,041, Character said: It wasn't, because now he's
going to assume we sent her.

55
At 00:06:48,208, Character said: And we don't want that, do we?

56
At 00:06:55,041, Character said: Do we?

57
At 00:06:57,500, Character said: No.

58
At 00:06:58,791, Character said: This plan is too important
for slapdash improvisations,

59
At 00:07:03,500, Character said: no matter how good
the idea seems.

60
At 00:07:06,291, Character said: Yes, Number Two.

61
At 00:07:10,166, Character said: She's coming out of it.

62
At 00:07:18,958, Character said: Exactly the time the chemist said.

63
At 00:07:24,583, Character said: Sorry.

64
At 00:07:29,583, Character said: - Exhaustion.
- No.

65
At 00:07:33,416, Character said: Drugs.

66
At 00:07:38,458, Character said: Your pupils are contracted.

67
At 00:07:41,666, Character said: I don't take drugs.

68
At 00:07:43,708, Character said: Force-feeding, then.

69
At 00:07:48,000, Character said: - Why would they?
- You tell me.

70
At 00:07:51,958, Character said: You'll condescend to listen?

71
At 00:07:54,916, Character said: As long as what you're saying
isn't too obviously phoney, yes.

72
At 00:08:04,125, Character said: - I'll find help elsewhere.
- Did they tell you to find it here?

73
At 00:08:08,083, Character said: Think what you like.
It doesn't matter any more.

74
At 00:08:13,916, Character said: No. No, it does matter.

75
At 00:08:18,541, Character said: This concerns the welfare
of everybody in this village.

76
At 00:08:21,333, Character said: Welfare's our biggest
consumer item!

77
At 00:08:25,125, Character said: Joke about this if you can:
assassination.

78
At 00:08:29,000, Character said: - Organisation or prevention?
- Prevention.

79
At 00:08:33,250, Character said: - Everyone would suffer reprisals.
- What can I do?

80
At 00:08:37,958, Character said: I told you -
help prevent an assassination.

81
At 00:08:42,041, Character said: They've HEARD, they are AWARE
and they don't need anyone's help!

82
At 00:08:47,750, Character said: They don't believe me.

83
At 00:08:50,333, Character said: No comment.

84
At 00:08:52,708, Character said: So much caution in a man like you
seems wrong!

85
At 00:08:56,041, Character said: Many times bitten, forever shy.

86
At 00:08:58,333, Character said: But they're not shy,
they love to listen.

87
At 00:09:02,375, Character said: You don't understand.
My name, my number - on a list.

88
At 00:09:07,625, Character said: - Honours or deportation?
- Jamming.

89
At 00:09:11,708, Character said: Domestic science?

90
At 00:09:13,416, Character said: Jamming's our most important way
of fighting back.

91
At 00:09:17,041, Character said: Enlighten me now.

92
At 00:09:19,416, Character said: No. I tell lies, remember?

93
At 00:09:24,625, Character said: I'm sorry I ever bothered you.

94
At 00:09:31,375, Character said: Call in any time.

95
At 00:09:37,750, Character said: If only I had a bit longer...

96
At 00:09:40,583, Character said: - We're late as it is.
- I KNOW! Better than anybody.

97
At 00:09:53,000, Character said: Yes, sir. At once.

98
At 00:10:03,041, Character said: Number Two here.

99
At 00:10:07,166, Character said: Yes, but what put us behind
was the girl's hesitancy.

100
At 00:10:11,041, Character said: She took a long time
making up her mind to see him.

101
At 00:10:16,458, Character said: I had hoped to catch up,
but Number Six refused

102
At 00:10:19,500, Character said: to have anything to do with her,
which caused another delay.

103
At 00:10:26,458, Character said: If we could replace him
with someone less suspicious.

104
At 00:10:32,000, Character said: I realise that, sir.
The reason we selected Number Six -

105
At 00:10:37,000, Character said: a matter of credibility without
which the plan might backfire.

106
At 00:10:44,875, Character said: Indeed I will. As you say,
I must find a way to interest him.

107
At 00:10:53,791, Character said: Yeah... I want today's
Activities Prognosis on Number Six -

108
At 00:11:01,041, Character said: quickly as possible.

109
At 00:11:05,166, Character said: Standby for priority.
Standby for priority.

110
At 00:11:13,666, Character said: Today's Activities Prognosis on
Number Six - Number Two requires it.

111
At 00:11:21,958, Character said: 6:30 **, subject exercises daily
with a walk round The Village.

112
At 00:11:27,708, Character said: Daily, climbs the bell tower.
Reason unknown.

113
At 00:11:31,833, Character said: Subject certainly watching,
waiting. Constantly aggressive.

114
At 00:11:37,250, Character said: Is possible subject likes view.

115
At 00:11:42,125, Character said: 7:30 **. Physical work-out
with subject's home-made apparatus.

116
At 00:12:05,125, Character said: 8:15 **. The subject cooling off.

117
At 00:12:11,541, Character said: 9 o'clock **.
Coffee at café and buys newspaper.

118
At 00:12:24,208, Character said: 9:20 **. Subject proceeds to old
people's home for game of chess,

119
At 00:12:30,000, Character said: ending with an 11-move
checkmate win by subject.

120
At 00:12:43,083, Character said: Humours eccentric resident
by sitting for portrait.

121
At 00:12:47,208, Character said: Or perhaps has ulterior motive.

122
At 00:13:17,083, Character said: Yeah... You're satisfied with
your progress on Plan Division Q?

123
At 00:13:22,625, Character said: We're on time.
You can quote me in your report.

124
At 00:13:26,458, Character said: Mmm, well, I shall.

125
At 00:13:30,208, Character said: Any sign of penetration
of your cover?

126
At 00:13:33,916, Character said: No. They still see me as a prisoner.

127
At 00:13:36,791, Character said: Getting along with your subject?

128
At 00:13:38,750, Character said: We're kindred spirits. Comrades.
There'll be no trouble from him.

129
At 00:13:46,541, Character said: - You moved.
- Sorry.

130
At 00:13:49,000, Character said: What they do, these jammers,
they talk about plots.

131
At 00:13:54,208, Character said: Plots?

132
At 00:13:55,333, Character said: Escapes mostly,
but plans for all kinds of mischief.

133
At 00:14:00,458, Character said: They do it to confuse the observers.

134...

Download Subtitles the prisoner 1967 111 bluray-cinefile in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles