Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Downton Abbey Eng S04E03 in any Language
Downton Abbey Eng S04E03 Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:13,866, Character said: [BELL RINGING]
2
At 00:01:03,878, Character said: The housekeeper used to be
called Mrs. Hughes.
3
At 00:01:05,880, Character said: I don't know if she's still here.
4
At 00:01:07,048, Character said: Leave everything to me, m'lord.
5
At 00:01:08,549, Character said: I'll see you upstairs.
6
At 00:01:10,051, Character said: I won't be up before the gong.
7
At 00:01:20,687, Character said: [GIGGLING]: Can I help?
8
At 00:01:22,230, Character said: Stick it under my arm if you can.
9
At 00:01:23,649, Character said: You're an angel from above.
10
At 00:01:24,858, Character said: I don't know about that.
11
At 00:01:25,901, Character said: Do you know where
Lord Gillingham's room is?
12
At 00:01:27,277, Character said: There's a maid on the gallery
with a list.
13
At 00:01:28,487, Character said: She'll show you.
14
At 00:01:29,488, Character said: See? You've g***t the answer to everything.
15
At 00:01:31,157, Character said: And I suspect you have too,
Mr. Gillingham.
16
At 00:01:38,956, Character said: Was the train on time, Sir John?
17
At 00:01:40,500, Character said: Absolutely.
18
At 00:01:41,751, Character said: It was all as efficient as you like.
19
At 00:01:43,044, Character said: [WOMAN LAUGHING]
20
At 00:01:44,295, Character said: Mrs. Jefferson, how nice to see you.
21
At 00:01:48,050, Character said: Which one is Mr. Sampson?
22
At 00:01:50,010, Character said: And why have we asked him?
23
At 00:01:51,345, Character said: Ah, well, I see him at White's
24
At 00:01:53,555, Character said: every now and then and
he seemed keen to come.
25
At 00:01:55,766, Character said: He's over there, talking to Mama.
26
At 00:01:57,142, Character said: Ah, yes.
27
At 00:01:58,268, Character said: Who's the glamorous pirate?
28
At 00:02:01,855, Character said: Don't you recognize
Johnnie Gillingham's son?
29
At 00:02:03,692, Character said: Anthony Foyle?
30
At 00:02:04,943, Character said: Yes, but he's Lord Gillingham now.
31
At 00:02:07,112, Character said: Ah, I haven't seen him
since his father's funeral.
32
At 00:02:10,031, Character said: I know, but I wrote
afterwards and he answered.
33
At 00:02:14,911, Character said: How nice of you to come.
34
At 00:02:16,413, Character said: It's good to be back at Downton.
35
At 00:02:18,998, Character said: Mary, you remember Anthony Foyle?
36
At 00:02:20,041, Character said: Sorry... Gillingham.
37
At 00:02:21,377, Character said: I remember a very superior
young man who found
38
At 00:02:23,963, Character said: three little girls extremely tiresome
39
At 00:02:25,673, Character said: to deal with.
40
At 00:02:27,883, Character said: I seem to be rather outnumbered
41
At 00:02:29,093, Character said: by your parents' old friends.
42
At 00:02:30,052, Character said: Oh, don't worry.
43
At 00:02:31,178, Character said: You and Papa are really
going to get to know
44
At 00:02:33,222, Character said: each other this time, I promise.
45
At 00:02:35,850, Character said: DUCHESS: You're the
agent here now, aren't you?
46
At 00:02:37,519, Character said: Mary told me.
47
At 00:02:39,020, Character said: You must miss darling
Sybil so dreadfully.
48
At 00:02:42,023, Character said: Yes.
49
At 00:02:43,275, Character said: Did you have a good journey?
50
At 00:02:44,901, Character said: I'm afraid Tom's small talk
is very small indeed.
51
At 00:02:48,447, Character said: Not everyone can be Oscar Wilde.
52
At 00:02:50,240, Character said: That's a relief.
53
At 00:02:51,700, Character said: Go up when you like.
54
At 00:02:53,243, Character said: We'll gather in the drawing room at 8:00.
55
At 00:03:00,084, Character said: Ten staying and only three maids
and two valets between them.
56
At 00:03:02,879, Character said: Not quite like before the war, is it?
57
At 00:03:05,298, Character said: Very little is.
58
At 00:03:06,758, Character said: Well, they're mostly easy
59
At 00:03:09,427, Character said: and the Duchess of Yeovil's
no trouble at all.
60
At 00:03:12,723, Character said: Of course we don't know Mr. Sampson
61
At 00:03:14,183, Character said: or Sir John Bullock,
62
At 00:03:15,809, Character said: and we haven't seen
Lord Gillingham for a while.
63
At 00:03:17,895, Character said: Oh, Anna, can you look in
on Mrs. Jefferson?
64
At 00:03:21,440, Character said: They're in the Chinese.
65
At 00:03:23,275, Character said: Of course.
66
At 00:03:25,110, Character said: Oh, Edna, Lady Raven
67
At 00:03:26,779, Character said: might need a helping hand.
68
At 00:03:28,448, Character said: She's in Fontenoy.
69
At 00:03:30,408, Character said: She says she's used to having no maid,
70
At 00:03:31,785, Character said: but I rather doubt it.
71
At 00:03:33,036, Character said: I'm not sure I've g***t time.
72
At 00:03:35,038, Character said: Make time.
73
At 00:03:38,041, Character said: Poor Lady Raven.
74
At 00:03:39,626, Character said: When you think of her life
ten years ago and now.
75
At 00:03:42,128, Character said: I'm told she has some dingy little house
76
At 00:03:44,507, Character said: north of the park.
77
At 00:03:46,425, Character said: It's a wonder they still ask her to stay.
78
At 00:03:48,511, Character said: Well, perhaps her ladyship
does not wish to cast away
79
At 00:03:51,889, Character said: an old friend because she
lives north of the park.
80
At 00:03:54,475, Character said: I know, I know.
81
At 00:03:55,810, Character said: But still, it's sad.
82
At 00:04:00,981, Character said: We never moved back after the war.
83
At 00:04:03,026, Character said: It was a hospital, you know.
84
At 00:04:05,403, Character said: And now?
85
At 00:04:06,988, Character said: It's a girls' school.
86
At 00:04:08,323, Character said: Hmm...
87
At 00:04:09,825, Character said: But we're quite comfortable
in the Dower House.
88
At 00:04:12,160, Character said: Did you ever see it?
89
At 00:04:13,578, Character said: I remember having tea there once
90
At 00:04:14,871, Character said: with your grandmother.
91
At 00:04:16,581, Character said: She gave me ice cream and I
g***t it all over my dress.
92
At 00:04:19,377, Character said: Nanny was furious.
93
At 00:04:21,170, Character said: That sounds like Grandmama.
94
At 00:04:22,922, Character said: She'd always say how
children should be spoiled.
95
At 00:04:26,968, Character said: She's gone now, so she'll never know
96
At 00:04:28,511, Character said: if I took her advice.
97
At 00:04:29,929, Character said: You have no children?
98
At 00:04:31,347, Character said: No.
99
At 00:04:32,598, Character said: No children, no wife.
100
At 00:04:34,851, Character said: I've come close a couple of times.
101
At 00:04:37,604, Character said: In fact, I'm close now.
102
At 00:04:39,189, Character said: What about you?
103
At 00:04:40,691, Character said: I have a son, George.
104
At 00:04:45,237, Character said: You know that Matthew...
105
At 00:04:46,864, Character said: Oh, God, I'm... I'm sorry.
106
At 00:04:49,616, Character said: Of course I know.
107
At 00:04:51,535, Character said: I just wasn't thinking.
108
At 00:04:52,745, Character said: Please forgive me.
109
At 00:04:54,706, Character said: There's nothing to forgive.
110
At 00:04:56,958, Character said: I go this way and you're down there.
111
At 00:05:07,468, Character said: Oh, not those bowls, Ivy!
112
At 00:05:10,347, Character said: Chilled soup should be
an exquisite mouthful,
113
At 00:05:12,683, Character said: not a bucket of slop!
114
At 00:05:14,685, Character said: I'll get the smaller ones.
115
At 00:05:15,936, Character said: Daisy, how are the squabs doing?
116
At 00:05:17,187, Character said: Fine, Mrs. Patmore.
117
At 00:05:18,355, Character said: What about the syllabubs?
118
At 00:05:20,608, Character said: The orange peel and brandy mix
is cooling in the larder.
119
At 00:05:22,985, Character said: I'll whip the cream
during the first course.
120
At 00:05:24,945, Character said: What about the savory?
121
At 00:05:26,197, Character said: Mushrooms peeled and cut.
122
At 00:05:27,449, Character said: Anchovy butter's ready.
123
At 00:05:28,783, Character said: I'll make the toast when
they eat the pudding.
124
At 00:05:31,244, Character said: Oh, my God, the vegetables!
125
At 00:05:35,749, Character said: She'll bust a gut if she keeps that up.
126
At 00:05:37,834, Character said: Have you settled him in satisfactorily,
127
At 00:05:39,669, Character said: Mr. Gillingham?
128
At 00:05:40,754, Character said: I wish you could call me Green.
129
At 00:05:42,213, Character said: That's my real name.
130
At 00:05:43,466, Character said: Mr. Carson wouldn't approve.
131
At 00:05:45,176, Character said: He believes in the old ways.
132
At 00:05:46,427, Character said: And what do you believe in?
133
At 00:05:47,595, Character said: I believe in getting on with my work.
134
At 00:05:50,348, Character said: All work and no play
makes Jack a dull boy
135
At 00:05:52,350, Character said: and Jill a dull girl.
136
At 00:05:54,435, Character said: Perhaps I should organize some games.
137
At 00:05:55,853, Character said: I'll "organize" you,
if you don't watch out.
138
At 00:05:59,483, Character said: They finally g***t you
139
At 00:06:01,276, Character said: into white tie, I see.
140
At 00:06:03,278, Character said: More's the pity.
141
At 00:06:04,947, Character said: I've never felt more stupid in my life.
142
At 00:06:06,865, Character said: [DOOR SHUTS]
143
At 00:06:11,119, Character said: I was wondering why we've never spoken
144
At 00:06:14,414, Character said: since I came back.
145
At 00:06:17,418, Character said: I hope we can still be friends?
146
Download Subtitles Downton Abbey Eng S04E03 in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
The Jeffersons s09e21 Fathers Day.eng
HZGD-219_aisubs.app
the.prisoner.1967.111.bluray-cinefile
My.Trip.Back.to.the.Dark.Side.2014.720p.BluRay.x264.YIFY
Ava Devine - Bridgette B The Busty Babes B***b Battle - ImmoralLive
PureTaboo Hailey Rose, Hazel Moore, Liz Jordan The Partys Over
Victor.Victoria.1982
The Pickup (2025).720p.BluRay
JUFD-158 人妻白板主義 ~淫亂護士麻衣的恥部曝光~ 黑木麻衣(中文字幕)
The Huntress Rune of the Dead (2019).HDRip.XviD.AC3-EVO
Downton Abbey Eng S04E03 chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, Download Downton Abbey Eng S04E03 srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up