Limonov The Ballad AKA Limonov The Ballad of Eddie 2024.Cinephilia.Persian Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:05,600, Character said: کانالی برای عاشقان سینما :Cinephilia
https://t.me/Video_Archives

2
At 00:00:13,600, Character said: مترجم: اشکان هیدی

3
At 00:00:21,600, Character said: به لطف و حمایت
احمد قدسی منش

4
At 00:01:47,000, Character said: ‫- گزارشگر: خب، آقای لیمونوف
‫- ادی: لی‌مونوف

5
At 00:01:49,333, Character said: ‫گزارشگر: آها، بله
‫آقای لی‌مونوف، اِم، دوباره شروع می‌کنم

6
At 00:01:52,533, Character said: ‫- گزارشگر: اِم، خب، آقای لیمونوف
‫- ادی: لی‌مونوف

7
At 00:01:55,633, Character said: ‫گزارشگر: لی‌مونوف. وقتی آماده شد،
‫به دوربین نگاه کنید

8
At 00:01:59,366, Character said: ‫و وقتی گفتم اکشن شروع کنید به صحبت کردن

9
At 00:02:01,500, Character said: ‫ادی: به فرانسوی حرف بزنم؟

10
At 00:02:03,533, Character said: ‫گزارشگر: بله، به فرانسوی خوبه

11
At 00:02:09,266, Character said: ‫و، اکشن!

12
At 00:02:19,090, Character said: ‫من یه کمونیستم.

13
At 00:02:22,354, Character said: ‫مستقل

14
At 00:02:25,033, Character said: ‫گزارشگر: نام خانوادگی: لی‌مونوف
‫نام: ادوارد

15
At 00:02:28,300, Character said: ‫معروف به ادیچکا یا ادی-بیبی

16
At 00:02:31,400, Character said: ‫متولد جایی در روسیه سال ۴۴

17
At 00:02:34,633, Character said: ‫محل سکونت شناخته شده
‫در دهه ۵۰ و ۶۰، خارکف

18
At 00:02:38,766, Character said: ‫شهر صنعتی بزرگ اوکراین، و مسکو

19
At 00:02:42,533, Character said: ‫شغل‌ها: دانشجو، خلافکار

20
At 00:02:46,266, Character said: ‫کارگر، شاعر

21
At 00:02:48,800, Character said: ‫در دهه ۷۰ به نیویورک مهاجرت کرد

22
At 00:02:51,700, Character said: ‫شغل‌ها: ظرفشور، پیشخدمت، شاعر

23
At 00:02:55,700, Character said: ‫آخرین محل سکونت شناخته شده:
‫خیابان تورن، پاریس

24
At 00:02:59,600, Character said: ‫ادی، نویسنده بودن تو پاریس سخته؟

25
At 00:03:03,166, Character said: ‫یه نویسنده روس و مهاجر؟

26
At 00:03:08,666, Character said: ‫نویسنده بودن همه جا سخته

27
At 00:03:13,566, Character said: ‫مهاجر بودن سخته؟

28
At 00:03:16,233, Character said: ‫خب، همون یه قلم هم برای من کافیه

29
At 00:03:19,666, Character said: ‫اوم، نویسنده‌ها باید
‫از کشورشون بیرون انداخته بشن

30
At 00:03:23,266, Character said: ‫از وطنشون، آره!

31
At 00:03:25,533, Character said: ‫باید رونده بشن. بفرما بیرون!

32
At 00:03:27,433, Character said: ‫این نظر منه

33
At 00:03:30,566, Character said: ‫دو تا تصویر از
‫نویسنده روس وجود داره

34
At 00:03:35,200, Character said: ‫مخالف رژیم و طرفدار شوروی

35
At 00:03:37,433, Character said: ‫من...

36
At 00:03:39,200, Character said: ‫...یه چیز جدیدی بودم،
‫یه نوع جدید نویسنده

37
At 00:03:41,700, Character said: ‫نه رسمی نه مخالف

38
At 00:03:47,200, Character said: ‫اگه مخالفتی نیست،

39
At 00:03:49,033, Character said: ‫چرا برنمی‌گردی به اتحاد جماهیر شوروی؟

40
At 00:03:52,200, Character said: ‫ادی: تصورش هم تو مخیله بعضیا نمی‌گنجه

41
At 00:03:55,600, Character said: ‫که جاهای دیگه‌ای هم برای من هست

42
At 00:03:58,100, Character said: ‫واسه من، مسئله این نیست که
‫اینجا زندگی کنم یا اونجا

43
At 00:04:01,739, Character said: ‫اینا چرت و پرته.

44
At 00:04:03,923, Character said: ‫برگرفته از کتاب
‫خودنگاره‌ای از یک یاغی در جوانی

45
At 00:04:48,323, Character said: ‫من خودِ گذشته‌ام.
‫گذشته‌ای که نمی‌تواند به زمان حال اندرز دهد. | ادی

46
At 00:05:04,835, Character said: ‫هتل اوکراینا
‫سال 1989

47
At 00:05:11,166, Character said: ‫شب خوش

48
At 00:06:35,666, Character said: ‫استالین: ... به قلمرو نیاز است.

49
At 00:06:38,650, Character said: ‫چرا باید برای مستعمرات آنها با
‫انگلیس، آمریکا و فرانسه بجنگیم؟

50
At 00:06:44,368, Character said: ‫شما می توانید اتحاد جماهیر شوروی
‫را به مستعمره خود تبدیل کنید!

51
At 00:06:47,070, Character said: ‫حومه‌های پررونق جمهوری یا حتی اوکراین را.

52
At 00:06:57,600, Character said: ‫مرد: کشور ما کاملاً تغییر کرده،

53
At 00:07:00,766, Character said: ‫به لطف سیاست‌های پرسترویکا و گلاسنوست
‫(پروسترویکا: اصلاحات اقتصادی در ۱۹۸۵ | گلاسنوست: سیاست فضای باز میخائیل گورباچف)

54
At 00:07:04,500, Character said: ‫و حالا، بالاخره، می‌تونیم

55
At 00:07:07,066, Character said: ‫بعضی افراد رو به روسیه برگردونیم،
‫مثل مهمان امروزمان.

56
At 00:07:10,633, Character said: ‫در غرب، اون تبدیل به یه نویسنده معروف شد

57
At 00:07:13,700, Character said: ‫و خیلی عالیه که حالا می‌تونه برگرده

58
At 00:07:17,066, Character said: ‫به کشور خودش، جایی که رمانش،

59
At 00:07:20,000, Character said: ‫ ما یه دوران عالی داشتیم
‫جزو پرفروش‌ترین‌هاست

60
At 00:07:29,666, Character said: ‫این همون چیزی بود که بهتون می‌گفتم

61
At 00:07:32,333, Character said: ‫می‌خوام از نویسنده بپرسم:

62
At 00:07:34,733, Character said: ‫شخصی که خودش رو مخالف می‌نامید،

63
At 00:07:38,466, Character said: ‫قصد دارید از کا‌گ‌ب دفاع کنید؟

64
At 00:07:40,800, Character said: ‫من هیچوقت خودم رو مخالف ننامیدم

65
At 00:07:43,800, Character said: ‫من فقط آدمی بودم که با قانون جزا مشکل داشت

66
At 00:07:56,566, Character said: ‫یادمه، وقتی هنوز تو مسکو زندگی می‌کرد

67
At 00:08:00,066, Character said: ‫همدیگه رو می‌شناختیم،

68
At 00:08:02,500, Character said: ‫...ولی مهم نیست

69
At 00:08:04,433, Character said: ‫مهم اینه که من یه شاعر جوون رو یادمه،

70
At 00:08:08,766, Character said: ‫با موهای بلند، پر از الهام و با استعداد

71
At 00:08:13,800, Character said: ‫و چیزی که الان می‌بینم،
‫قصد توهین ندارم، یه بوروکراته،

72
At 00:08:18,200, Character said: ‫یه منشی کومسومول
‫(نهاد سیاسی جوانان در اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی)

73
At 00:08:21,266, Character said: ‫و این قلبم رو می‌شکنه

74
At 00:08:23,233, Character said: ‫قلبش برام مهم نیست

75
At 00:08:33,044, Character said: ‫امروز در کرملین، در
‫سالن جلسات شورای عالی...

76
At 00:08:37,500, Character said: ‫من ادی هستم و برگشتم به اتحاد جماهیر شوروی.

77
At 00:08:43,133, Character said: ‫ادی: این کشور خیلی جالب‌تر شده

78
At 00:08:45,333, Character said: ‫در مقایسه با زندگی دلسوزانه غرب.

79
At 00:08:47,633, Character said: ‫با فروپاشی امپراتوری، کشور
‫غرق در هرج و مرج شده.

80
At 00:08:51,333, Character said: ‫مردم حس می‌کنن که به درد هیچی نمی‌خورن.

81
At 00:08:54,666, Character said: ‫ولی برای من، برعکسه.

82
At 00:08:57,100, Character said: ‫در حالی که بقیه به یه زندگی
‫کسل‌کننده و معمولی راضی هستن،

83
At 00:09:00,600, Character said: ‫من راه‌های زیادی رو امتحان کردم،

84
At 00:09:03,066, Character said: ‫در حالی که منتظر بزنگاه خودم بودم.

85
At 00:09:06,066, Character said: ‫لحظه‌ی قهرمان شدن.

86
At 00:09:08,233, Character said: ‫و وقتی اون لحظه برسه، بهتره توی وطن باشی.

87
At 00:09:11,800, Character said: ‫باید به اندازه کافی تو روسیه زندگی کنی،

88
At 00:09:14,166, Character said: ‫تا شاهد حرکت کامل پاندول زمان باشی

89
At 00:09:17,100, Character said: ‫تا صدای تیغه‌ش رو بشنوی که پایین میاد،

90
At 00:09:19,600, Character said: ‫تا حس کنی بخشی از تاریخی.

91
At 00:09:50,400, Character said: ‫نه، ولی ادامه بده.

92
At 00:09:53,066, Character said: ‫اشتباه می‌کنی.

93
At 00:10:01,200, Character said: ‫ادی: آه، وطن مهربان و مادرانه‌ام.

94
At 00:10:04,066, Character said: ‫تو رو برای همیشه نفرین می‌کنم.

95
At 00:10:07,433, Character said: ‫برای اونایی که توش زندگی می‌کنن
‫و اونایی که رفتن،

96
At 00:10:10,066, Character said: ‫برای جوون‌ها، برای برهنه‌ها و دیوونه‌ها.

97
At 00:10:13,333, Character said: ‫با یه هیولا چیکار می‌کنی؟

98
At 00:10:16,133, Character said: ‫با یه سمندر مثل من که تو
‫یه نهر سبزرنگ زندگی می‌کنه.

99
At 00:10:19,566, Character said: ‫به عنوان یه موجود ناقص
‫به دنیا اومده و بزرگ شده،

100
At 00:10:22,266, Character said: ‫تو یه شهری دریایی، پر از تاریکی.

101
At 00:10:27,266, Character said: ‫من تو خارکف زندگی
‫می‌کنم، یه شهر تو اوکراین.

102
At 00:10:30,433, Character said: ‫در واقع، من یه شاعرم،
‫ولی اینجا هیچکس نمی‌دونه.

103
At 00:10:33,666, Character said: ‫برای اونا، من فقط یه حیوون باربرم،

104
At 00:10:36,333, Character said: ‫که به درد رسیدن به یه عدد می‌خوره.

105
At 00:10:38,000, Character said: ‫اتحاد جماهیر شوروی با اعداد پیش میره،

106
At 00:10:41,100, Character said: ‫در عوض، من از یکنواختی
‫زندگی برنامه‌ریزی شده متنفرم.

107
At 00:10:44,666, Character said: ‫چیزی که نمی‌فهمم اینه:

108
At 00:10:46,133, Character said: ‫یکی با استعداد من، تو این
‫کارخونه لعنتی چیکار می‌کنه؟

109
At 00:10:49,600, Character said: ‫ولی این زندگی تو خارکفه،

110
At 00:10:51,633, Character said: ‫یا تو یه دعوا چاقو می‌خوری یا از
‫بی‌حوصلگی خودتو با مشروب می‌کشی،

111
At 00:10:55,266, Character said: ‫راه دیگه‌ای نیست.

112
At 00:10:57,266, Character said: ‫قوانین میهن، شکوفایی
‫بچه‌هاش رو سخت می‌کنه.

113
At 00:11:01,700, Character said: ‫ادی: ولی خدمات جبران می‌شه،

114
At 00:11:03,500, Character said: ‫ من برای کمک‌هایی که دادی ممنون خواهم بود،

115
At 00:11:06,100, Character said: ‫ و به افتخارت یه مشعل روشن می‌کنم،

116
At 00:11:09,300, Character said: ‫ هر روسی شعله‌ش رو تحسین می‌کنه،

117
At 00:11:11,766, Character said: ‫ و می‌فهمه چه قصدی داری،

118
At 00:11:14,266, Character said: ‫ کلاهش رو برمی‌داره و
‫برای وطن گریه می‌کنه.

119
At 00:11:22,066, Character said: ‫تولیا.

120
At 00:11:23,566, Character said: ‫داشتم فکر می‌کردم، اگه ادی بره مسکو.

121
At 00:11:27,200, Character said: ‫با همچین شعری، موفق می‌شه؟

122
At 00:11:30,266, Character said: ‫ببین، این سبک آوانگارده، به
‫درد انتشار رسمی نمی‌خوره.

123
At 00:11:35,100, Character said: ‫می‌دونی، برای موفقیت تو مسکو،
‫باید روحیه مناسبش رو داشته باشی.

124
At 00:11:39,733, Character said: ‫شعر قشنگیه. واقعاً قشنگه.

125
At 00:11:42,166, Character said: ‫باید بری مسکو، ادی.

126
At 00:11:45,466, Character said: ‫بروسیلوفسکی: هوم، مسکو به زودی منفجر می‌شه.

127
At 00:11:48,033, Character said: ‫ولی چرا همه شیفته مسکو هستن؟

128
At 00:11:52,033, Character said: ‫اینجا محیط عالی‌ای برای نوشتن، نقاشی کردن،

129
At 00:11:55,633, Character said: ‫مهمونی رفتن و بحث کردنه.

130
At 00:11:58,600, Character said: ‫زندگی اینجا تو خارکف خوبه.

131
At 00:12:00,800, Character said: ‫از همه اون تظاهرها دوره

132
At 00:12:04,366, Character said: ‫و از شلوغی پوچ و دیوانه‌وار پایتخت.

133
At 00:12:08,300, Character said: ‫یه زندگی خوب اینجا ساخته می‌شه.

134...

Download Subtitles Limonov The Ballad AKA Limonov The Ballad of Eddie 2024 Cinephilia Persian in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles