Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles S02E12 - Famous Cook in any Language
S02E12 - Famous Cook Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:16,700 --> 00:00:18,Wealth, fame, power...
00:00:18,830 --> 00:00:20,Gold Roger,
the King of the Pirates,
00:00:20,720 --> 00:00:22,attained everything
this world has to offer.
00:00:23,000 --> 00:00:26,The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
00:00:26,770 --> 00:00:30,My treasure?
If you want it, you can have it!
00:00:30,660 --> 00:00:34,Find it! I left everything
this world has to offer there!
00:00:36,850 --> 00:00:40,And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
00:00:41,570 --> 00:00:44,The world has truly
entered a Great Pirate Era!
00:00:45,400 --> 00:00:50,We're going to gather up
all our dreams
00:00:51,030 --> 00:00:56,and set out in search
of something to find
00:00:56,870 --> 00:00:58,ONE PIECE!
00:01:03,000 --> 00:01:07,Compasses only cause delays
00:01:08,690 --> 00:01:13,Delirious with fever,
I take the helm
00:01:14,390 --> 00:01:25,If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
00:01:26,450 --> 00:01:32,When it comes to personal storms,
00:01:32,130 --> 00:01:37,simply ride aboard
someone else's biorhythm
00:01:37,320 --> 00:01:39,and pretend it isn't there!
00:01:40,870 --> 00:01:45,We're going to gather up
all our dreams
00:01:46,750 --> 00:01:51,and set out in search
of something to find
00:01:52,260 --> 00:01:58,A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
00:01:58,510 --> 00:02:03,We are, We are on the cruise!
00:02:03,900 --> 00:02:05,We are!
00:02:10,860 --> 00:02:12,Those're cannonballs!
00:02:14,150 --> 00:02:14,Hmm?
00:02:15,420 --> 00:02:17,Huh? That was way off!
00:02:17,950 --> 00:02:19,What are you guys doing?
00:02:19,520 --> 00:02:20,Cannon practice!
00:02:26,760 --> 00:02:28,Awesome! You hit it on your first try!
00:02:29,700 --> 00:02:33,Whadya think?! I'm awesome when
it comes to aiming! Impressed?!
00:02:33,960 --> 00:02:35,It's settled! You're our sniper!
00:02:36,330 --> 00:02:37,Come out, you d***n pirates!
00:02:37,860 --> 00:02:39,Hmm? That voice...
00:02:40,550 --> 00:02:42,What the... What the... Who are you?!
00:02:42,470 --> 00:02:44,"Sea"
00:02:43,050 --> 00:02:46,Are you nameless pirate
wannabes trying to kill my partner?!
00:02:48,720 --> 00:02:51,I dunno what's going on,
but stop breaking our ship!
00:02:52,520 --> 00:02:56,L-Lost by a hair...
00:03:00,680 --> 00:03:04,"Famous Cook!
Sanji of the Sea Restaurant"
00:03:13,540 --> 00:03:16,Say, where're you taking me to today?
00:03:17,560 --> 00:03:20,To the most wonderful
restaurant in the world.
00:03:23,210 --> 00:03:26,Don't tell me... there's one
in the middle of the ocean?
00:03:30,060 --> 00:03:32,Here's to your beauty...
00:03:37,660 --> 00:03:39,Well, just wait until you see it...
00:03:57,210 --> 00:03:59,Hey, if it isn't Johnny!
00:03:59,260 --> 00:04:00,What?
00:04:03,620 --> 00:04:05,B-Big Bro Zoro!
00:04:07,950 --> 00:04:12,Wh-Why are you on
a pirate ship like this?!
00:04:12,440 --> 00:04:14,Is something wrong?
Yosaku isn't with you?
00:04:14,810 --> 00:04:15,Well...
00:04:18,630 --> 00:04:21,What? Does Zoro know that guy?
00:04:21,220 --> 00:04:22,What's going on?
00:04:27,550 --> 00:04:29,Y-Yosaku is...
00:04:33,590 --> 00:04:34,He's sick?
00:04:36,860 --> 00:04:41,Although he was full of life
up until a few days ago,
00:04:41,560 --> 00:04:44,now he keeps getting pale
suddenly and then fainting!
00:04:44,370 --> 00:04:46,I have no idea what's causing it...
00:04:48,720 --> 00:04:51,In the end, his teeth fell out
00:04:51,200 --> 00:04:53,and his old wound opened up
and started bleeding.
00:04:53,710 --> 00:04:56,I didn't know what to do any more...
00:04:57,050 --> 00:05:02,so we were on a rocky island
letting him rest quietly. But then...
00:05:08,430 --> 00:05:10,...a cannonball came
flying from this ship...
00:05:21,630 --> 00:05:23,--W-We're sorry!
--W-We're sorry!
00:05:26,340 --> 00:05:28,Sorry doesn't cut it...
00:05:30,860 --> 00:05:33,Isn't that right, partner?
00:05:36,040 --> 00:05:39,Big Bro... Is he going to die?
00:05:45,240 --> 00:05:46,Are you all stupid?
00:05:46,280 --> 00:05:47,What'd you say?!
00:05:52,740 --> 00:05:55,--Wh-What're you doing?!
--Ouch!
00:05:55,280 --> 00:05:58,If you mock my partner's
death, you'll pay for it--
00:05:59,490 --> 00:06:02,Luffy! Usopp! Remember we
have limes in the storage?
00:06:02,960 --> 00:06:05,Are you listening?!
Bring them here. Now!
00:06:05,910 --> 00:06:07,--Y-Yes ma'**!
--Y-Yes ma'**!
00:06:07,450 --> 00:06:10,--Out of my way!
--Out of my way!
00:06:19,720 --> 00:06:21,It's scurvy.
00:06:21,740 --> 00:06:22,Scurvy?
00:06:23,300 --> 00:06:26,If we weren't too late,
he'll be fine in just a few days.
00:06:26,470 --> 00:06:28,R-Really, Big Sis?!
00:06:29,130 --> 00:06:30,Big Sis, is he really...
00:06:31,640 --> 00:06:34,Stop... calling me that.
00:06:35,580 --> 00:06:40,In the past, it was a hopeless disease
that accompanied sea journeys.
00:06:41,170 --> 00:06:43,--Here, drink it. Drink a lot.
--Here... drink more. Drink more.
00:06:44,420 --> 00:06:48,But the cause was simply a
deficiency of plant-derived nutrients.
00:06:48,860 --> 00:06:51,Ships in the past
didn't carry fresh fruits
00:06:51,320 --> 00:06:53,and vegetables since
they weren't storable, so...
00:06:53,860 --> 00:06:55,Okay, now. Put them all in his mouth.
00:06:55,870 --> 00:06:57,Now he'll be fine.
00:06:59,340 --> 00:07:01,You're amazing!
00:07:01,390 --> 00:07:02,You're like a doctor!
00:07:02,840 --> 00:07:07,Well, I always thought you were good.
00:07:08,170 --> 00:07:09,Yeah, you're right. She is.
00:07:09,910 --> 00:07:11,You should know at least that much!
00:07:11,740 --> 00:07:14,You could die if you don't!
00:07:18,920 --> 00:07:19,Wha...
00:07:19,790 --> 00:07:24,--Yaay! Yaay! Yaay!
--Yaay! Yaay! Yaay!
00:07:25,140 --> 00:07:27,All those nutrients revived me!
00:07:27,000 --> 00:07:28,All right, partner!
00:07:29,040 --> 00:07:31,There's no way you can
recover this quickly!
00:07:35,090 --> 00:07:36,Sorry for not
introducing ourselves first.
00:07:37,740 --> 00:07:39,My name is Johnny.
00:07:39,970 --> 00:07:41,I'm Yosaku.
00:07:42,240 --> 00:07:46,The pirate bounty hunter duo!
00:07:46,470 --> 00:07:49,We used to be
colleagues of Big Bro Zoro.
00:07:49,160 --> 00:07:50,Glad to make your acquaintance.
00:07:52,690 --> 00:07:56,I never thought that
I'd see you guys here...
00:07:56,910 --> 00:07:59,But again, we're surprised...
00:07:59,200 --> 00:08:02,We never imagined that the pirate
hunter Zoro became a pirate...
00:08:03,720 --> 00:08:04,Yeah, I know...
00:08:05,680 --> 00:08:06,Big Bro...
00:08:13,040 --> 00:08:15,H-Hey, partner?!
00:08:26,230 --> 00:08:27,This is a lesson.
00:08:28,490 --> 00:08:30,Yeah. There're pitfalls like this
00:08:30,890 --> 00:08:33,when you travel on
the sea for a long time...
00:08:33,160 --> 00:08:36,Which means on the ship,
we have to consider
00:08:36,500 --> 00:08:39,the distribution of nutrients
using limited kinds of food...
00:08:39,900 --> 00:08:43,When we think about it carefully,
it's a necessary ability...
00:08:46,180 --> 00:08:48,A necessary ability, huh?
00:08:49,460 --> 00:08:51,Okay, then! A seafaring cook!
00:08:51,170 --> 00:08:51,--What?
--What?
00:08:52,420 --> 00:08:54,Let's go find a seafaring cook!
00:08:54,600 --> 00:08:58,Aha! Then we'll be able to eat
yummy food even on the ship!
00:08:59,060 --> 00:09:01,Exactly!
00:09:03,030 --> 00:09:07,If you're looking for a cook like that,
there's a perfect place for that.
00:09:07,470 --> 00:09:09,All right! Where's it?
00:09:10,520 --> 00:09:15,But this place is close
to the Grand Line, and...
00:09:16,330 --> 00:09:20,you hear rumors there about the hawk-
eyed man you've been looking for...
00:09:22,840 --> 00:09:23,We'll head...
00:09:25,020 --> 00:09:26,north-northeast!
00:09:26,620 --> 00:09:27,Yes!
00:09:27,790 --> 00:09:28,All right!
00:09:39,800 --> 00:09:41,Our destination is...
00:09:48,050 --> 00:09:49,...the Sea Restaurant...
00:09:50,890 --> 00:09:52,...Baratie!
00:09:54,930 --> 00:09:56,--Whoa!
--Whoa!
00:09:56,700 --> 00:09:59,What do you think, everyone?!
00:09:59,740 --> 00:10:02,Whoa! It's a huge fish!
00:10:02,040 --> 00:10:03,How lovely!
00:10:03,280 --> 00:10:05,That's pretty funky!
00:10:05,860 --> 00:10:08,Right?! Just like I told you, right?!...
Download Subtitles S02E12 - Famous Cook in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Dr. Quinn, Medicine Woman S01e03 The Visitor
MIAE-309-testfr
Hecate (Daniel Schmid_1982)
Zolotoe.dno.S01.E07.2024.WEB-DLRip.DenSBK
Tin Soldier 2025 1080p WEBRip.x264.AAC5.1
Mongol.The.Rise.Of.Genghis.Khan.2007.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Brennero.S01E02.ITA.1080p.WEBRip.x265-f79.eng
Zolotoe.dno.S01.E08.2024.WEB-DLRip.DenSBK
JUX-039a-ja
The.Living.And.The.Dead.2006.720p.BluRay.x264-BRMP
Translate S02E12 - Famous Cook srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up