S02E12 - Famous Cook Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:16,700 --> 00:00:18,Wealth, fame, power...

00:00:18,830 --> 00:00:20,Gold Roger,
the King of the Pirates,

00:00:20,720 --> 00:00:22,attained everything
this world has to offer.

00:00:23,000 --> 00:00:26,The words he uttered just before
his death drove people to the seas.

00:00:26,770 --> 00:00:30,My treasure?
If you want it, you can have it!

00:00:30,660 --> 00:00:34,Find it! I left everything
this world has to offer there!

00:00:36,850 --> 00:00:40,And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!

00:00:41,570 --> 00:00:44,The world has truly
entered a Great Pirate Era!

00:00:45,400 --> 00:00:50,We're going to gather up
all our dreams

00:00:51,030 --> 00:00:56,and set out in search
of something to find

00:00:56,870 --> 00:00:58,ONE PIECE!

00:01:03,000 --> 00:01:07,Compasses only cause delays

00:01:08,690 --> 00:01:13,Delirious with fever,
I take the helm

00:01:14,390 --> 00:01:25,If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!

00:01:26,450 --> 00:01:32,When it comes to personal storms,

00:01:32,130 --> 00:01:37,simply ride aboard
someone else's biorhythm

00:01:37,320 --> 00:01:39,and pretend it isn't there!

00:01:40,870 --> 00:01:45,We're going to gather up
all our dreams

00:01:46,750 --> 00:01:51,and set out in search
of something to find

00:01:52,260 --> 00:01:58,A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?

00:01:58,510 --> 00:02:03,We are, We are on the cruise!

00:02:03,900 --> 00:02:05,We are!

00:02:10,860 --> 00:02:12,Those're cannonballs!

00:02:14,150 --> 00:02:14,Hmm?

00:02:15,420 --> 00:02:17,Huh? That was way off!

00:02:17,950 --> 00:02:19,What are you guys doing?

00:02:19,520 --> 00:02:20,Cannon practice!

00:02:26,760 --> 00:02:28,Awesome! You hit it on your first try!

00:02:29,700 --> 00:02:33,Whadya think?! I'm awesome when
it comes to aiming! Impressed?!

00:02:33,960 --> 00:02:35,It's settled! You're our sniper!

00:02:36,330 --> 00:02:37,Come out, you d***n pirates!

00:02:37,860 --> 00:02:39,Hmm? That voice...

00:02:40,550 --> 00:02:42,What the... What the... Who are you?!

00:02:42,470 --> 00:02:44,"Sea"

00:02:43,050 --> 00:02:46,Are you nameless pirate
wannabes trying to kill my partner?!

00:02:48,720 --> 00:02:51,I dunno what's going on,
but stop breaking our ship!

00:02:52,520 --> 00:02:56,L-Lost by a hair...

00:03:00,680 --> 00:03:04,"Famous Cook!
Sanji of the Sea Restaurant"

00:03:13,540 --> 00:03:16,Say, where're you taking me to today?

00:03:17,560 --> 00:03:20,To the most wonderful
restaurant in the world.

00:03:23,210 --> 00:03:26,Don't tell me... there's one
in the middle of the ocean?

00:03:30,060 --> 00:03:32,Here's to your beauty...

00:03:37,660 --> 00:03:39,Well, just wait until you see it...

00:03:57,210 --> 00:03:59,Hey, if it isn't Johnny!

00:03:59,260 --> 00:04:00,What?

00:04:03,620 --> 00:04:05,B-Big Bro Zoro!

00:04:07,950 --> 00:04:12,Wh-Why are you on
a pirate ship like this?!

00:04:12,440 --> 00:04:14,Is something wrong?
Yosaku isn't with you?

00:04:14,810 --> 00:04:15,Well...

00:04:18,630 --> 00:04:21,What? Does Zoro know that guy?

00:04:21,220 --> 00:04:22,What's going on?

00:04:27,550 --> 00:04:29,Y-Yosaku is...

00:04:33,590 --> 00:04:34,He's sick?

00:04:36,860 --> 00:04:41,Although he was full of life
up until a few days ago,

00:04:41,560 --> 00:04:44,now he keeps getting pale
suddenly and then fainting!

00:04:44,370 --> 00:04:46,I have no idea what's causing it...

00:04:48,720 --> 00:04:51,In the end, his teeth fell out

00:04:51,200 --> 00:04:53,and his old wound opened up
and started bleeding.

00:04:53,710 --> 00:04:56,I didn't know what to do any more...

00:04:57,050 --> 00:05:02,so we were on a rocky island
letting him rest quietly. But then...

00:05:08,430 --> 00:05:10,...a cannonball came
flying from this ship...

00:05:21,630 --> 00:05:23,--W-We're sorry!
--W-We're sorry!

00:05:26,340 --> 00:05:28,Sorry doesn't cut it...

00:05:30,860 --> 00:05:33,Isn't that right, partner?

00:05:36,040 --> 00:05:39,Big Bro... Is he going to die?

00:05:45,240 --> 00:05:46,Are you all stupid?

00:05:46,280 --> 00:05:47,What'd you say?!

00:05:52,740 --> 00:05:55,--Wh-What're you doing?!
--Ouch!

00:05:55,280 --> 00:05:58,If you mock my partner's
death, you'll pay for it--

00:05:59,490 --> 00:06:02,Luffy! Usopp! Remember we
have limes in the storage?

00:06:02,960 --> 00:06:05,Are you listening?!
Bring them here. Now!

00:06:05,910 --> 00:06:07,--Y-Yes ma'**!
--Y-Yes ma'**!

00:06:07,450 --> 00:06:10,--Out of my way!
--Out of my way!

00:06:19,720 --> 00:06:21,It's scurvy.

00:06:21,740 --> 00:06:22,Scurvy?

00:06:23,300 --> 00:06:26,If we weren't too late,
he'll be fine in just a few days.

00:06:26,470 --> 00:06:28,R-Really, Big Sis?!

00:06:29,130 --> 00:06:30,Big Sis, is he really...

00:06:31,640 --> 00:06:34,Stop... calling me that.

00:06:35,580 --> 00:06:40,In the past, it was a hopeless disease
that accompanied sea journeys.

00:06:41,170 --> 00:06:43,--Here, drink it. Drink a lot.
--Here... drink more. Drink more.

00:06:44,420 --> 00:06:48,But the cause was simply a
deficiency of plant-derived nutrients.

00:06:48,860 --> 00:06:51,Ships in the past
didn't carry fresh fruits

00:06:51,320 --> 00:06:53,and vegetables since
they weren't storable, so...

00:06:53,860 --> 00:06:55,Okay, now. Put them all in his mouth.

00:06:55,870 --> 00:06:57,Now he'll be fine.

00:06:59,340 --> 00:07:01,You're amazing!

00:07:01,390 --> 00:07:02,You're like a doctor!

00:07:02,840 --> 00:07:07,Well, I always thought you were good.

00:07:08,170 --> 00:07:09,Yeah, you're right. She is.

00:07:09,910 --> 00:07:11,You should know at least that much!

00:07:11,740 --> 00:07:14,You could die if you don't!

00:07:18,920 --> 00:07:19,Wha...

00:07:19,790 --> 00:07:24,--Yaay! Yaay! Yaay!
--Yaay! Yaay! Yaay!

00:07:25,140 --> 00:07:27,All those nutrients revived me!

00:07:27,000 --> 00:07:28,All right, partner!

00:07:29,040 --> 00:07:31,There's no way you can
recover this quickly!

00:07:35,090 --> 00:07:36,Sorry for not
introducing ourselves first.

00:07:37,740 --> 00:07:39,My name is Johnny.

00:07:39,970 --> 00:07:41,I'm Yosaku.

00:07:42,240 --> 00:07:46,The pirate bounty hunter duo!

00:07:46,470 --> 00:07:49,We used to be
colleagues of Big Bro Zoro.

00:07:49,160 --> 00:07:50,Glad to make your acquaintance.

00:07:52,690 --> 00:07:56,I never thought that
I'd see you guys here...

00:07:56,910 --> 00:07:59,But again, we're surprised...

00:07:59,200 --> 00:08:02,We never imagined that the pirate
hunter Zoro became a pirate...

00:08:03,720 --> 00:08:04,Yeah, I know...

00:08:05,680 --> 00:08:06,Big Bro...

00:08:13,040 --> 00:08:15,H-Hey, partner?!

00:08:26,230 --> 00:08:27,This is a lesson.

00:08:28,490 --> 00:08:30,Yeah. There're pitfalls like this

00:08:30,890 --> 00:08:33,when you travel on
the sea for a long time...

00:08:33,160 --> 00:08:36,Which means on the ship,
we have to consider

00:08:36,500 --> 00:08:39,the distribution of nutrients
using limited kinds of food...

00:08:39,900 --> 00:08:43,When we think about it carefully,
it's a necessary ability...

00:08:46,180 --> 00:08:48,A necessary ability, huh?

00:08:49,460 --> 00:08:51,Okay, then! A seafaring cook!

00:08:51,170 --> 00:08:51,--What?
--What?

00:08:52,420 --> 00:08:54,Let's go find a seafaring cook!

00:08:54,600 --> 00:08:58,Aha! Then we'll be able to eat
yummy food even on the ship!

00:08:59,060 --> 00:09:01,Exactly!

00:09:03,030 --> 00:09:07,If you're looking for a cook like that,
there's a perfect place for that.

00:09:07,470 --> 00:09:09,All right! Where's it?

00:09:10,520 --> 00:09:15,But this place is close
to the Grand Line, and...

00:09:16,330 --> 00:09:20,you hear rumors there about the hawk-
eyed man you've been looking for...

00:09:22,840 --> 00:09:23,We'll head...

00:09:25,020 --> 00:09:26,north-northeast!

00:09:26,620 --> 00:09:27,Yes!

00:09:27,790 --> 00:09:28,All right!

00:09:39,800 --> 00:09:41,Our destination is...

00:09:48,050 --> 00:09:49,...the Sea Restaurant...

00:09:50,890 --> 00:09:52,...Baratie!

00:09:54,930 --> 00:09:56,--Whoa!
--Whoa!

00:09:56,700 --> 00:09:59,What do you think, everyone?!

00:09:59,740 --> 00:10:02,Whoa! It's a huge fish!

00:10:02,040 --> 00:10:03,How lovely!

00:10:03,280 --> 00:10:05,That's pretty funky!

00:10:05,860 --> 00:10:08,Right?! Just like I told you, right?!...

Download Subtitles S02E12 - Famous Cook in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu