Zolotoe.dno.S01.E07.2024.WEB-DLRip.DenSBK Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:23,340, Character said: Чего так долго?

2
At 00:00:27,860, Character said: Сука, сука!

3
At 00:00:32,707, Character said: Сука!

4
At 00:00:34,620, Character said: Что-то случилось?

5
At 00:00:37,140, Character said: Случилось.

6
At 00:00:40,340, Character said: Сука.

7
At 00:00:43,817, Character said: Терехов наш.

8
At 00:00:46,420, Character said: Удивлена.

9
At 00:00:48,266, Character said: Да я сам в шоке, думал,
завалит меня сейчас. Но дело сделано.

10
At 00:00:55,500, Character said: А ты молодец. Всё четко.

11
At 00:00:58,820, Character said: Вот одного не понимаю.

12
At 00:01:01,540, Character said: Как это дед тебя не раскусил еще?

13
At 00:01:08,540, Character said: Повезло.

14
At 00:01:15,900, Character said: Да тут не в везении дело.

15
At 00:01:19,220, Character said: Думаю, у Юрия Сергеевича
прицел сбился по другим причинам.

16
At 00:01:28,394, Character said: Чего там, как там дед-то еще,
в форме? А?

17
At 00:01:35,540, Character said: Блин, опасная ты баба.

18
At 00:01:37,586, Character said: А? Я понимаю, почему все Градовы
на тебя массово западают.

19
At 00:01:41,995, Character said: Ты зачем платил
с кипрской компании деньги?

20
At 00:01:44,582, Character said: Я же всё вижу по онлайн-банку.

21
At 00:01:46,379, Character said: Да там копейки.

22
At 00:01:48,780, Character said: В том числе, арендный платеж

23
At 00:01:50,940, Character said: за нашу с тобой банковскую ячейку,
между прочим.

24
At 00:01:55,100, Character said: А ты что, мне не доверяешь?

25
At 00:01:58,100, Character said: Нет, конечно.

26
At 00:02:00,260, Character said: Ну, правильно.

27
At 00:02:03,780, Character said: Да ты же застрахована по самые уши.

28
At 00:02:07,980, Character said: Сейчас Градовых скинем - и получишь
свой актив. Мы же партнеры?

29
At 00:02:13,940, Character said: Да нет, Ген, мы не партнеры,
мы попутчики.

30
At 00:02:19,115, Character said: Это мне пришлось играть
на твоей стороне,

31
At 00:02:20,860, Character said: а так-то вы с Градовыми
из одного говна сделаны.

32
At 00:02:25,540, Character said: Злая ты, Надя, злая.

33
At 00:02:29,500, Character said: А с журналистом конкретно повезло.

34
At 00:02:32,996, Character said: Ты Марине как-то в проброс расскажи,

35
At 00:02:35,940, Character said: что он к тебе приходил,
предлагал компромат.

36
At 00:02:38,780, Character said: Она сольет Антону,
это укрепит наши позиции.

37
At 00:02:41,806, Character said: Обижаешь, уже сказал.

38
At 00:02:45,460, Character said: Молодец. Разбегаемся?

39
At 00:02:49,506, Character said: Разбегаемся.

40
At 00:03:19,420, Character said: Саш, это совершенно не обязательно.

41
At 00:03:22,060, Character said: Нет, нет. Новая жизнь -
это новая жизнь.

42
At 00:03:25,100, Character said: Во всем. Прошу.

43
At 00:03:34,340, Character said: Четыреста двадцать квадратных метров.
Пять спален, четыре санузла.

44
At 00:03:38,820, Character said: Кухня, гостиная, столовая.

45
At 00:03:41,180, Character said: Из гостиной видно
храм Христа Спасителя.

46
At 00:03:44,060, Character said: Также есть дополнительное помещение
свободного назначения.

47
At 00:03:47,206, Character said: Можно обустроить, например,
винную комнату или хранилище для шуб.

48
At 00:04:02,740, Character said: Тесновато, конечно,
после дома, а так ничего.

49
At 00:04:06,180, Character said: - Оль, как тебе, нравится?
- А нам точно нужно пять спален?

50
At 00:04:10,588, Character said: В квартире по сути две мастер-спальни.
В каждой своя ванная и гардероб.

51
At 00:04:14,480, Character said: Это может быть удобно.

52
At 00:04:16,860, Character said: Да я что-то не врубаюсь, а зачем две?

53
At 00:04:19,476, Character said: Это довольно частый запрос у меня
в последнее время от клиентов,

54
At 00:04:23,700, Character said: скажем так, которые…

55
At 00:04:24,980, Character said: Девушка хочет сказать,
что в нашем возрасте спят уже отдельно.

56
At 00:04:28,977, Character said: Нет, нет, я не… Это просто как опция.

57
At 00:04:32,020, Character said: Да фигня какая-то!

58
At 00:04:33,260, Character said: Мы с Ольгой зажигаем так,
что любая моло…

59
At 00:04:35,180, Character said: Саш!

60
At 00:04:36,720, Character said: Ну чего «Саш»-то?
Ну это я просто говорю, что…

61
At 00:04:40,820, Character said: Лиля, мы осмотримся сами. Ладно?

62
At 00:04:44,285, Character said: Да, конечно. Я буду ждать внизу.

63
At 00:04:46,587, Character said: И я Лиза.

64
At 00:04:50,420, Character said: - Блин, ну ты вообще герой!
- В смысле?

65
At 00:04:54,580, Character said: Ни разу в декольте не заглянул,
как она ни старалась.

66
At 00:04:59,100, Character said: О, спасательный круг! Оп!

67
At 00:05:06,460, Character said: - Тук-тук!
- Войдите!

68
At 00:05:10,740, Character said: Ну что, я считаю, надо брать.
Прайс понятный.

69
At 00:05:14,780, Character said: Как ты скажешь, я за.

70
At 00:05:18,580, Character said: Оль, слушай.

71
At 00:05:21,067, Character said: Нужно один вопрос разрулить.

72
At 00:05:24,780, Character said: Я ведь, по сути, твою семью кинул.

73
At 00:05:28,312, Character said: Ты не кинул, ты под уголовку
не пошел ради нас.

74
At 00:05:32,173, Character said: Это ты так видишь, Оль.

75
At 00:05:34,900, Character said: А по факту это кидок.

76
At 00:05:38,780, Character said: Ну и уж коль мы решили вместе жить,

77
At 00:05:42,186, Character said: то с семьей нужно порешать.

78
At 00:05:44,173, Character said: Я понимаю, дед меня, может, и услышит.

79
At 00:05:47,207, Character said: - А вот Димка…
- Давно тебе не насрать на мнение Димы?

80
At 00:05:51,100, Character said: Да простит меня мой сыночек.

81
At 00:05:53,020, Character said: Оля, я в этой жизни
столько этого говна съел.

82
At 00:05:59,340, Character said: Если семья, то семья.
Нужно разговаривать.

83
At 00:06:02,741, Character said: Хорошо, давай мы их с Зинкой
позовем сюда на новоселье.

84
At 00:06:06,460, Character said: Сюда?

85
At 00:06:08,380, Character said: - То есть мы решили?
- Мы решили.

86
At 00:06:15,260, Character said: Сегодня же бабло заброшу
и пошлю адвокатов.

87
At 00:06:18,660, Character said: За пару дней, думаю, всё оформим.

88
At 00:06:20,420, Character said: Ты с ума сошел? Так быстро не делается.

89
At 00:06:22,686, Character said: Мои сильные. Они сделают.

90
At 00:06:25,860, Character said: Ну а если не сделают,

91
At 00:06:30,100, Character said: я им по пальцу отрежу.

92
At 00:06:33,039, Character said: Шучу. Только сломаю.

93
At 00:06:37,540, Character said: Понимаешь,
когда прокурорская проверка начнется,

94
At 00:06:43,660, Character said: они твою связь с отцом,
ну, в секунду раскопают.

95
At 00:06:49,300, Character said: И тогда, брателло,
это будет серьезная проблема.

96
At 00:06:53,460, Character said: В том числе и у меня.

97
At 00:07:01,300, Character said: Кудрявцев нигде по документам
как мой отец не проходит.

98
At 00:07:07,180, Character said: Проходит он или не проходит,
ну какая разница?

99
At 00:07:10,780, Character said: Градовы прокуратуру зарядили?
Всё, значит, найдут, как доказать.

100
At 00:07:15,399, Character said: Вплоть до ДНК-тестов.

101
At 00:07:16,840, Character said: И тогда это будет означать то,
что вот в документе и написано.

102
At 00:07:22,279, Character said: «По предварительному сговору
действовал в интересах Кудрявцева».

103
At 00:07:28,620, Character said: Понимаешь?

104
At 00:07:30,533, Character said: Ты на зону, что ли, хочешь?

105
At 00:07:33,486, Character said: Нет, не хочу.

106
At 00:07:35,660, Character said: Вот и я не хочу.

107
At 00:07:38,140, Character said: А потому, Игорёк,

108
At 00:07:43,020, Character said: бери ручку,

109
At 00:07:45,667, Character said: бумажку,

110
At 00:07:48,175, Character said: и пиши рапорт об увольнении
по состоянию здоровья.

111
At 00:07:51,860, Character said: А я потом проведу это задним числом.
Ну, пару месяцев. И всё тогда.

112
At 00:07:55,540, Character said: Давай.

113
At 00:08:06,706, Character said: Сергей Викторович,

114
At 00:08:10,620, Character said: думаете, других вариантов нет?

115
At 00:08:15,420, Character said: Игорёк, думать вредно!
От этого голова болит!

116
At 00:08:19,580, Character said: И я не думаю, а точно знаю.
Давай, давай, пиши, пиши.

117
At 00:08:29,740, Character said: Георгий Константинович,
не сопьешься там?

118
At 00:08:32,819, Character said: Сопьюсь!

119
At 00:08:35,279, Character said: Из-за тебя сопьюсь на хрен!

120
At 00:08:38,420, Character said: Ты меня в этот беспорядок втравил,
вот теперь иммигранствуем как умеем.

121
At 00:08:43,460, Character said: Но ты же письмо видел? Читал?

122
At 00:08:47,580, Character said: Почему в аэропорт не едешь?

123
At 00:08:49,500, Character said: Письмо я видел!

124
At 00:08:51,660, Character said: Только я тебе таких писем
по стопке в день могу печатать.

125
At 00:08:56,500, Character said: Жопой!

126
At 00:09:00,740, Character said: Не, не, подождите, контакт надежный,
процедура запущена, дело развалится.

127
At 00:09:04,420, Character said: Спокойно можете
возвращаться, я даю слово!

128
At 00:09:06,413, Character said: Вы уже этих слов мне давали

129
At 00:09:08,986, Character said: по два раза, а что по итогам?

130
At 00:09:12,700, Character said: Я сижу бухаю ром, еще одиннадцати нету.

131
At 00:09:18,900, Character said: - Гулякин - наш.
- Короче, будет бумажка

132
At 00:09:21,860, Character said: из прокуратуры, что дело закрыто,
всё - сразу выезжаю!

133
At 00:09:24,796, Character said: Не раньше! Да, и мою надбавочку
пять процентов не забываем, да?

134
At 00:09:31,781, Character said: Послушайте, мы нечего не забываем,
просто голосование в конце недели.

135
At 00:09:35,260, Character said: Да мне по хрен!

136
At 00:09:37,677, Character said: Бумажка, Дима, бумажка!

137...

Download Subtitles Zolotoe dno S01 E07 2024 WEB-DLRip DenSBK in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles