Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Zolotoe dno S01 E07 2024 WEB-DLRip DenSBK in any Language
Zolotoe.dno.S01.E07.2024.WEB-DLRip.DenSBK Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:23,340 --> 00:00:24,Чего так долго?
00:00:27,860 --> 00:00:31,Сука, сука!
00:00:32,707 --> 00:00:34,Сука!
00:00:34,620 --> 00:00:36,Что-то случилось?
00:00:37,140 --> 00:00:38,Случилось.
00:00:40,340 --> 00:00:41,Сука.
00:00:43,817 --> 00:00:45,Терехов наш.
00:00:46,420 --> 00:00:48,Удивлена.
00:00:48,266 --> 00:00:53,Да я сам в шоке, думал,
завалит меня сейчас. Но дело сделано.
00:00:55,500 --> 00:00:57,А ты молодец. Всё четко.
00:00:58,820 --> 00:01:00,Вот одного не понимаю.
00:01:01,540 --> 00:01:04,Как это дед тебя не раскусил еще?
00:01:08,540 --> 00:01:09,Повезло.
00:01:15,900 --> 00:01:18,Да тут не в везении дело.
00:01:19,220 --> 00:01:24,Думаю, у Юрия Сергеевича
прицел сбился по другим причинам.
00:01:28,394 --> 00:01:32,Чего там, как там дед-то еще,
в форме? А?
00:01:35,540 --> 00:01:37,Блин, опасная ты баба.
00:01:37,586 --> 00:01:41,А? Я понимаю, почему все Градовы
на тебя массово западают.
00:01:41,995 --> 00:01:44,Ты зачем платил
с кипрской компании деньги?
00:01:44,582 --> 00:01:46,Я же всё вижу по онлайн-банку.
00:01:46,379 --> 00:01:48,Да там копейки.
00:01:48,780 --> 00:01:50,В том числе, арендный платеж
00:01:50,940 --> 00:01:54,за нашу с тобой банковскую ячейку,
между прочим.
00:01:55,100 --> 00:01:56,А ты что, мне не доверяешь?
00:01:58,100 --> 00:01:59,Нет, конечно.
00:02:00,260 --> 00:02:01,Ну, правильно.
00:02:03,780 --> 00:02:06,Да ты же застрахована по самые уши.
00:02:07,980 --> 00:02:13,Сейчас Градовых скинем - и получишь
свой актив. Мы же партнеры?
00:02:13,940 --> 00:02:17,Да нет, Ген, мы не партнеры,
мы попутчики.
00:02:19,115 --> 00:02:20,Это мне пришлось играть
на твоей стороне,
00:02:20,860 --> 00:02:24,а так-то вы с Градовыми
из одного говна сделаны.
00:02:25,540 --> 00:02:28,Злая ты, Надя, злая.
00:02:29,500 --> 00:02:32,А с журналистом конкретно повезло.
00:02:32,996 --> 00:02:35,Ты Марине как-то в проброс расскажи,
00:02:35,940 --> 00:02:38,что он к тебе приходил,
предлагал компромат.
00:02:38,780 --> 00:02:41,Она сольет Антону,
это укрепит наши позиции.
00:02:41,806 --> 00:02:44,Обижаешь, уже сказал.
00:02:45,460 --> 00:02:48,Молодец. Разбегаемся?
00:02:49,506 --> 00:02:51,Разбегаемся.
00:03:19,420 --> 00:03:22,Саш, это совершенно не обязательно.
00:03:22,060 --> 00:03:25,Нет, нет. Новая жизнь -
это новая жизнь.
00:03:25,100 --> 00:03:26,Во всем. Прошу.
00:03:34,340 --> 00:03:38,Четыреста двадцать квадратных метров.
Пять спален, четыре санузла.
00:03:38,820 --> 00:03:41,Кухня, гостиная, столовая.
00:03:41,180 --> 00:03:44,Из гостиной видно
храм Христа Спасителя.
00:03:44,060 --> 00:03:47,Также есть дополнительное помещение
свободного назначения.
00:03:47,206 --> 00:03:50,Можно обустроить, например,
винную комнату или хранилище для шуб.
00:04:02,740 --> 00:04:05,Тесновато, конечно,
после дома, а так ничего.
00:04:06,180 --> 00:04:10,- Оль, как тебе, нравится?
- А нам точно нужно пять спален?
00:04:10,588 --> 00:04:14,В квартире по сути две мастер-спальни.
В каждой своя ванная и гардероб.
00:04:14,480 --> 00:04:16,Это может быть удобно.
00:04:16,860 --> 00:04:19,Да я что-то не врубаюсь, а зачем две?
00:04:19,476 --> 00:04:23,Это довольно частый запрос у меня
в последнее время от клиентов,
00:04:23,700 --> 00:04:24,скажем так, которые…
00:04:24,980 --> 00:04:28,Девушка хочет сказать,
что в нашем возрасте спят уже отдельно.
00:04:28,977 --> 00:04:31,Нет, нет, я не… Это просто как опция.
00:04:32,020 --> 00:04:33,Да фигня какая-то!
00:04:33,260 --> 00:04:35,Мы с Ольгой зажигаем так,
что любая моло…
00:04:35,180 --> 00:04:36,Саш!
00:04:36,720 --> 00:04:40,Ну чего «Саш»-то?
Ну это я просто говорю, что…
00:04:40,820 --> 00:04:44,Лиля, мы осмотримся сами. Ладно?
00:04:44,285 --> 00:04:46,Да, конечно. Я буду ждать внизу.
00:04:46,587 --> 00:04:48,И я Лиза.
00:04:50,420 --> 00:04:53,- Блин, ну ты вообще герой!
- В смысле?
00:04:54,580 --> 00:04:57,Ни разу в декольте не заглянул,
как она ни старалась.
00:04:59,100 --> 00:05:01,О, спасательный круг! Оп!
00:05:06,460 --> 00:05:08,- Тук-тук!
- Войдите!
00:05:10,740 --> 00:05:13,Ну что, я считаю, надо брать.
Прайс понятный.
00:05:14,780 --> 00:05:16,Как ты скажешь, я за.
00:05:18,580 --> 00:05:20,Оль, слушай.
00:05:21,067 --> 00:05:23,Нужно один вопрос разрулить.
00:05:24,780 --> 00:05:26,Я ведь, по сути, твою семью кинул.
00:05:28,312 --> 00:05:32,Ты не кинул, ты под уголовку
не пошел ради нас.
00:05:32,173 --> 00:05:33,Это ты так видишь, Оль.
00:05:34,900 --> 00:05:37,А по факту это кидок.
00:05:38,780 --> 00:05:42,Ну и уж коль мы решили вместе жить,
00:05:42,186 --> 00:05:43,то с семьей нужно порешать.
00:05:44,173 --> 00:05:46,Я понимаю, дед меня, может, и услышит.
00:05:47,207 --> 00:05:50,- А вот Димка…
- Давно тебе не насрать на мнение Димы?
00:05:51,100 --> 00:05:52,Да простит меня мой сыночек.
00:05:53,020 --> 00:05:58,Оля, я в этой жизни
столько этого говна съел.
00:05:59,340 --> 00:06:02,Если семья, то семья.
Нужно разговаривать.
00:06:02,741 --> 00:06:05,Хорошо, давай мы их с Зинкой
позовем сюда на новоселье.
00:06:06,460 --> 00:06:07,Сюда?
00:06:08,380 --> 00:06:10,- То есть мы решили?
- Мы решили.
00:06:15,260 --> 00:06:18,Сегодня же бабло заброшу
и пошлю адвокатов.
00:06:18,660 --> 00:06:20,За пару дней, думаю, всё оформим.
00:06:20,420 --> 00:06:22,Ты с ума сошел? Так быстро не делается.
00:06:22,686 --> 00:06:24,Мои сильные. Они сделают.
00:06:25,860 --> 00:06:27,Ну а если не сделают,
00:06:30,100 --> 00:06:31,я им по пальцу отрежу.
00:06:33,039 --> 00:06:34,Шучу. Только сломаю.
00:06:37,540 --> 00:06:42,Понимаешь,
когда прокурорская проверка начнется,
00:06:43,660 --> 00:06:48,они твою связь с отцом,
ну, в секунду раскопают.
00:06:49,300 --> 00:06:53,И тогда, брателло,
это будет серьезная проблема.
00:06:53,460 --> 00:06:55,В том числе и у меня.
00:07:01,300 --> 00:07:06,Кудрявцев нигде по документам
как мой отец не проходит.
00:07:07,180 --> 00:07:10,Проходит он или не проходит,
ну какая разница?
00:07:10,780 --> 00:07:14,Градовы прокуратуру зарядили?
Всё, значит, найдут, как доказать.
00:07:15,399 --> 00:07:16,Вплоть до ДНК-тестов.
00:07:16,840 --> 00:07:20,И тогда это будет означать то,
что вот в документе и написано.
00:07:22,279 --> 00:07:26,«По предварительному сговору
действовал в интересах Кудрявцева».
00:07:28,620 --> 00:07:29,Понимаешь?
00:07:30,533 --> 00:07:32,Ты на зону, что ли, хочешь?
00:07:33,486 --> 00:07:35,Нет, не хочу.
00:07:35,660 --> 00:07:37,Вот и я не хочу.
00:07:38,140 --> 00:07:39,А потому, Игорёк,
00:07:43,020 --> 00:07:44,бери ручку,
00:07:45,667 --> 00:07:47,бумажку,
00:07:48,175 --> 00:07:51,и пиши рапорт об увольнении
по состоянию здоровья.
00:07:51,860 --> 00:07:55,А я потом проведу это задним числом.
Ну, пару месяцев. И всё тогда.
00:07:55,540 --> 00:07:56,Давай.
00:08:06,706 --> 00:08:08,Сергей Викторович,
00:08:10,620 --> 00:08:12,думаете, других вариантов нет?
00:08:15,420 --> 00:08:19,Игорёк, думать вредно!
От этого голова болит!
00:08:19,580 --> 00:08:22,И я не думаю, а точно знаю.
Давай, давай, пиши, пиши.
00:08:29,740 --> 00:08:32,Георгий Константинович,
не сопьешься там?
00:08:32,819 --> 00:08:34,Сопьюсь!
00:08:35,279 --> 00:08:37,Из-за тебя сопьюсь на хрен!
00:08:38,420 --> 00:08:43,Ты меня в этот беспорядок втравил,
вот теперь иммигранствуем как умеем.
00:08:43,460 --> 00:08:46,Но ты же письмо видел? Читал?
00:08:47,580 --> 00:08:49,Почему в аэропорт не едешь?
00:08:49,500 --> 00:08:51,Письмо я видел!
00:08:51,660 --> 00:08:55,Только я тебе таких писем
по стопке в день могу печатать.
00:08:56,500 --> 00:08:57,Жопой!
00:09:00,740 --> 00:09:04,Не, не, подождите, контакт надежный,
процедура запущена, дело развалится.
00:09:04,420 --> 00:09:06,Спокойно можете
возвращаться, я даю слово!
00:09:06,413 --> 00:09:08,Вы уже этих слов мне давали
00:09:08,986 --> 00:09:12,по два раза, а что по итогам?
00:09:12,700 --> 00:09:15,Я сижу бухаю ром, еще одиннадцати нету.
00:09:18,900 --> 00:09:21,- Гулякин - наш.
- Короче, будет бумажка
00:09:21,860 --> 00:09:24,из прокуратуры, что дело закрыто,
всё - сразу выезжаю!
00:09:24,796 --> 00:09:31,Не раньше! Да, и мою надбавочку
пять процентов не забываем, да?
00:09:31,781 --> 00:09:35,Послушайте, мы нечего не забываем,
просто голосование в конце недели.
00:09:35,260 --> 00:09:37,Да мне по хрен!
00:09:37,677 --> 00:09:40,Бумажка, Дима, бумажка!
137...
Download Subtitles Zolotoe dno S01 E07 2024 WEB-DLRip DenSBK in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Tin Soldier 2025 1080p WEBRip.x264.AAC5.1
FJIN-089
HZGD-236-CH
Love.Victor.S02E01.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV
Kill Bill Volume 1 2003_track3_[eng]
Hecate (Daniel Schmid_1982)
MIAE-309-testfr
Dr. Quinn, Medicine Woman S01e03 The Visitor
S02E12 - Famous Cook
Mongol.The.Rise.Of.Genghis.Khan.2007.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Free Zolotoe.dno.S01.E07.2024.WEB-DLRip.DenSBK srt subtitles to download, translate or share in English and multiple languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up