Zolotoe.dno.S01.E07.2024.WEB-DLRip.DenSBK Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:23,340 --> 00:00:24,Чего так долго?

00:00:27,860 --> 00:00:31,Сука, сука!

00:00:32,707 --> 00:00:34,Сука!

00:00:34,620 --> 00:00:36,Что-то случилось?

00:00:37,140 --> 00:00:38,Случилось.

00:00:40,340 --> 00:00:41,Сука.

00:00:43,817 --> 00:00:45,Терехов наш.

00:00:46,420 --> 00:00:48,Удивлена.

00:00:48,266 --> 00:00:53,Да я сам в шоке, думал,
завалит меня сейчас. Но дело сделано.

00:00:55,500 --> 00:00:57,А ты молодец. Всё четко.

00:00:58,820 --> 00:01:00,Вот одного не понимаю.

00:01:01,540 --> 00:01:04,Как это дед тебя не раскусил еще?

00:01:08,540 --> 00:01:09,Повезло.

00:01:15,900 --> 00:01:18,Да тут не в везении дело.

00:01:19,220 --> 00:01:24,Думаю, у Юрия Сергеевича
прицел сбился по другим причинам.

00:01:28,394 --> 00:01:32,Чего там, как там дед-то еще,
в форме? А?

00:01:35,540 --> 00:01:37,Блин, опасная ты баба.

00:01:37,586 --> 00:01:41,А? Я понимаю, почему все Градовы
на тебя массово западают.

00:01:41,995 --> 00:01:44,Ты зачем платил
с кипрской компании деньги?

00:01:44,582 --> 00:01:46,Я же всё вижу по онлайн-банку.

00:01:46,379 --> 00:01:48,Да там копейки.

00:01:48,780 --> 00:01:50,В том числе, арендный платеж

00:01:50,940 --> 00:01:54,за нашу с тобой банковскую ячейку,
между прочим.

00:01:55,100 --> 00:01:56,А ты что, мне не доверяешь?

00:01:58,100 --> 00:01:59,Нет, конечно.

00:02:00,260 --> 00:02:01,Ну, правильно.

00:02:03,780 --> 00:02:06,Да ты же застрахована по самые уши.

00:02:07,980 --> 00:02:13,Сейчас Градовых скинем - и получишь
свой актив. Мы же партнеры?

00:02:13,940 --> 00:02:17,Да нет, Ген, мы не партнеры,
мы попутчики.

00:02:19,115 --> 00:02:20,Это мне пришлось играть
на твоей стороне,

00:02:20,860 --> 00:02:24,а так-то вы с Градовыми
из одного говна сделаны.

00:02:25,540 --> 00:02:28,Злая ты, Надя, злая.

00:02:29,500 --> 00:02:32,А с журналистом конкретно повезло.

00:02:32,996 --> 00:02:35,Ты Марине как-то в проброс расскажи,

00:02:35,940 --> 00:02:38,что он к тебе приходил,
предлагал компромат.

00:02:38,780 --> 00:02:41,Она сольет Антону,
это укрепит наши позиции.

00:02:41,806 --> 00:02:44,Обижаешь, уже сказал.

00:02:45,460 --> 00:02:48,Молодец. Разбегаемся?

00:02:49,506 --> 00:02:51,Разбегаемся.

00:03:19,420 --> 00:03:22,Саш, это совершенно не обязательно.

00:03:22,060 --> 00:03:25,Нет, нет. Новая жизнь -
это новая жизнь.

00:03:25,100 --> 00:03:26,Во всем. Прошу.

00:03:34,340 --> 00:03:38,Четыреста двадцать квадратных метров.
Пять спален, четыре санузла.

00:03:38,820 --> 00:03:41,Кухня, гостиная, столовая.

00:03:41,180 --> 00:03:44,Из гостиной видно
храм Христа Спасителя.

00:03:44,060 --> 00:03:47,Также есть дополнительное помещение
свободного назначения.

00:03:47,206 --> 00:03:50,Можно обустроить, например,
винную комнату или хранилище для шуб.

00:04:02,740 --> 00:04:05,Тесновато, конечно,
после дома, а так ничего.

00:04:06,180 --> 00:04:10,- Оль, как тебе, нравится?
- А нам точно нужно пять спален?

00:04:10,588 --> 00:04:14,В квартире по сути две мастер-спальни.
В каждой своя ванная и гардероб.

00:04:14,480 --> 00:04:16,Это может быть удобно.

00:04:16,860 --> 00:04:19,Да я что-то не врубаюсь, а зачем две?

00:04:19,476 --> 00:04:23,Это довольно частый запрос у меня
в последнее время от клиентов,

00:04:23,700 --> 00:04:24,скажем так, которые…

00:04:24,980 --> 00:04:28,Девушка хочет сказать,
что в нашем возрасте спят уже отдельно.

00:04:28,977 --> 00:04:31,Нет, нет, я не… Это просто как опция.

00:04:32,020 --> 00:04:33,Да фигня какая-то!

00:04:33,260 --> 00:04:35,Мы с Ольгой зажигаем так,
что любая моло…

00:04:35,180 --> 00:04:36,Саш!

00:04:36,720 --> 00:04:40,Ну чего «Саш»-то?
Ну это я просто говорю, что…

00:04:40,820 --> 00:04:44,Лиля, мы осмотримся сами. Ладно?

00:04:44,285 --> 00:04:46,Да, конечно. Я буду ждать внизу.

00:04:46,587 --> 00:04:48,И я Лиза.

00:04:50,420 --> 00:04:53,- Блин, ну ты вообще герой!
- В смысле?

00:04:54,580 --> 00:04:57,Ни разу в декольте не заглянул,
как она ни старалась.

00:04:59,100 --> 00:05:01,О, спасательный круг! Оп!

00:05:06,460 --> 00:05:08,- Тук-тук!
- Войдите!

00:05:10,740 --> 00:05:13,Ну что, я считаю, надо брать.
Прайс понятный.

00:05:14,780 --> 00:05:16,Как ты скажешь, я за.

00:05:18,580 --> 00:05:20,Оль, слушай.

00:05:21,067 --> 00:05:23,Нужно один вопрос разрулить.

00:05:24,780 --> 00:05:26,Я ведь, по сути, твою семью кинул.

00:05:28,312 --> 00:05:32,Ты не кинул, ты под уголовку
не пошел ради нас.

00:05:32,173 --> 00:05:33,Это ты так видишь, Оль.

00:05:34,900 --> 00:05:37,А по факту это кидок.

00:05:38,780 --> 00:05:42,Ну и уж коль мы решили вместе жить,

00:05:42,186 --> 00:05:43,то с семьей нужно порешать.

00:05:44,173 --> 00:05:46,Я понимаю, дед меня, может, и услышит.

00:05:47,207 --> 00:05:50,- А вот Димка…
- Давно тебе не насрать на мнение Димы?

00:05:51,100 --> 00:05:52,Да простит меня мой сыночек.

00:05:53,020 --> 00:05:58,Оля, я в этой жизни
столько этого говна съел.

00:05:59,340 --> 00:06:02,Если семья, то семья.
Нужно разговаривать.

00:06:02,741 --> 00:06:05,Хорошо, давай мы их с Зинкой
позовем сюда на новоселье.

00:06:06,460 --> 00:06:07,Сюда?

00:06:08,380 --> 00:06:10,- То есть мы решили?
- Мы решили.

00:06:15,260 --> 00:06:18,Сегодня же бабло заброшу
и пошлю адвокатов.

00:06:18,660 --> 00:06:20,За пару дней, думаю, всё оформим.

00:06:20,420 --> 00:06:22,Ты с ума сошел? Так быстро не делается.

00:06:22,686 --> 00:06:24,Мои сильные. Они сделают.

00:06:25,860 --> 00:06:27,Ну а если не сделают,

00:06:30,100 --> 00:06:31,я им по пальцу отрежу.

00:06:33,039 --> 00:06:34,Шучу. Только сломаю.

00:06:37,540 --> 00:06:42,Понимаешь,
когда прокурорская проверка начнется,

00:06:43,660 --> 00:06:48,они твою связь с отцом,
ну, в секунду раскопают.

00:06:49,300 --> 00:06:53,И тогда, брателло,
это будет серьезная проблема.

00:06:53,460 --> 00:06:55,В том числе и у меня.

00:07:01,300 --> 00:07:06,Кудрявцев нигде по документам
как мой отец не проходит.

00:07:07,180 --> 00:07:10,Проходит он или не проходит,
ну какая разница?

00:07:10,780 --> 00:07:14,Градовы прокуратуру зарядили?
Всё, значит, найдут, как доказать.

00:07:15,399 --> 00:07:16,Вплоть до ДНК-тестов.

00:07:16,840 --> 00:07:20,И тогда это будет означать то,
что вот в документе и написано.

00:07:22,279 --> 00:07:26,«По предварительному сговору
действовал в интересах Кудрявцева».

00:07:28,620 --> 00:07:29,Понимаешь?

00:07:30,533 --> 00:07:32,Ты на зону, что ли, хочешь?

00:07:33,486 --> 00:07:35,Нет, не хочу.

00:07:35,660 --> 00:07:37,Вот и я не хочу.

00:07:38,140 --> 00:07:39,А потому, Игорёк,

00:07:43,020 --> 00:07:44,бери ручку,

00:07:45,667 --> 00:07:47,бумажку,

00:07:48,175 --> 00:07:51,и пиши рапорт об увольнении
по состоянию здоровья.

00:07:51,860 --> 00:07:55,А я потом проведу это задним числом.
Ну, пару месяцев. И всё тогда.

00:07:55,540 --> 00:07:56,Давай.

00:08:06,706 --> 00:08:08,Сергей Викторович,

00:08:10,620 --> 00:08:12,думаете, других вариантов нет?

00:08:15,420 --> 00:08:19,Игорёк, думать вредно!
От этого голова болит!

00:08:19,580 --> 00:08:22,И я не думаю, а точно знаю.
Давай, давай, пиши, пиши.

00:08:29,740 --> 00:08:32,Георгий Константинович,
не сопьешься там?

00:08:32,819 --> 00:08:34,Сопьюсь!

00:08:35,279 --> 00:08:37,Из-за тебя сопьюсь на хрен!

00:08:38,420 --> 00:08:43,Ты меня в этот беспорядок втравил,
вот теперь иммигранствуем как умеем.

00:08:43,460 --> 00:08:46,Но ты же письмо видел? Читал?

00:08:47,580 --> 00:08:49,Почему в аэропорт не едешь?

00:08:49,500 --> 00:08:51,Письмо я видел!

00:08:51,660 --> 00:08:55,Только я тебе таких писем
по стопке в день могу печатать.

00:08:56,500 --> 00:08:57,Жопой!

00:09:00,740 --> 00:09:04,Не, не, подождите, контакт надежный,
процедура запущена, дело развалится.

00:09:04,420 --> 00:09:06,Спокойно можете
возвращаться, я даю слово!

00:09:06,413 --> 00:09:08,Вы уже этих слов мне давали

00:09:08,986 --> 00:09:12,по два раза, а что по итогам?

00:09:12,700 --> 00:09:15,Я сижу бухаю ром, еще одиннадцати нету.

00:09:18,900 --> 00:09:21,- Гулякин - наш.
- Короче, будет бумажка

00:09:21,860 --> 00:09:24,из прокуратуры, что дело закрыто,
всё - сразу выезжаю!

00:09:24,796 --> 00:09:31,Не раньше! Да, и мою надбавочку
пять процентов не забываем, да?

00:09:31,781 --> 00:09:35,Послушайте, мы нечего не забываем,
просто голосование в конце недели.

00:09:35,260 --> 00:09:37,Да мне по хрен!

00:09:37,677 --> 00:09:40,Бумажка, Дима, бумажка!

137...

Download Subtitles Zolotoe dno S01 E07 2024 WEB-DLRip DenSBK in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu