Tin Soldier 2025 1080p WEBRip.x264.AAC5.1 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:22,291 --> 00:01:24,- Kau baik-baik saja?
- Kau tampak bagus.

00:01:24,250 --> 00:01:27,Terima kasih, aku merasa bagus.
Bagaimana tampilan kita?

00:01:27,208 --> 00:01:29,Bagaimana tampilan waktu kita?

00:01:30,708 --> 00:01:32,Bagaimana tampilan waktu kita? Bagus?

00:01:32,500 --> 00:01:35,- Ya, sepertinya kita tepat waktu.
- Baiklah, bagus.

00:01:35,625 --> 00:01:38,Bagus. Ayo kita lakukan.

00:01:38,833 --> 00:01:41,- Beri tahu aku kalau kau siap.
- Dan... lampunya.

00:01:43,041 --> 00:01:44,Ya, aku suka seperti itu.

00:01:44,375 --> 00:01:46,Kau suka itu? Baiklah, bagus.

00:01:46,958 --> 00:01:48,Kita harus memastikan

00:01:48,708 --> 00:01:52,- kita bisa menjualnya untuk Program.
- Oh, ya, kita pasti akan menjualnya.

00:01:52,083 --> 00:01:55,Faktanya, bahkan jika kamera ini tidak
menyala, mereka akan merasakannya.

00:01:55,208 --> 00:01:56,Itu sempurna, ya.

00:01:57,416 --> 00:01:59,Kau lebih suka difilmkan
pakai kacamata atau tidak?

00:01:59,708 --> 00:02:02,Tentu saja tanpa kacamata.
Orang perlu melihat mataku.

00:02:02,125 --> 00:02:04,Aku bersungguh-sungguh. Bisa?

00:02:06,208 --> 00:02:08,Sialan! Rekam saja!

00:02:11,708 --> 00:02:14,Ini terasa bolak-balik.
Ada hal yang harus kulakukan.

00:02:15,291 --> 00:02:17,- Brad, bisa?
- Ya. Luar biasa.

00:02:17,541 --> 00:02:20,Baiklah, pakai kacamata
atau tidak? Tidak pakai, kan?

00:02:20,291 --> 00:02:21,Harus melihat mataku.

00:03:51,750 --> 00:03:53,Dia akan datang.

00:03:53,333 --> 00:03:55,Baiklah, baiklah.

00:03:55,166 --> 00:03:57,Buka gerbang itu.

00:04:08,208 --> 00:04:10,Bokushi, mereka tepat waktu.

00:04:10,166 --> 00:04:12,Bawa anak-anak lewat Protokol Falcon.

00:04:13,166 --> 00:04:17,Oke, Shinjas, seperti yang
sudah dilatih. Ayo, ayo. Ayo.

00:04:17,125 --> 00:04:18,Ayo.

00:04:25,250 --> 00:04:26,Oke.

00:04:40,458 --> 00:04:43,Hei, apa kabar? Wah, kau datang lebih cepat.
Orangku baru akan datang jam 9:30.

00:04:43,875 --> 00:04:45,Ah, kau kenal aku kan.

00:04:45,708 --> 00:04:46,Aku selalu menyelesaikan pekerjaan.

00:04:46,916 --> 00:04:48,Badai sialan.

00:04:48,333 --> 00:04:50,Hampir menjatuhkanku di Twin Falls.

00:04:50,583 --> 00:04:53,Hujan es sebesar buah zakarku,
mengguncang seluruh truk.

00:05:04,375 --> 00:05:07,Oke, ayo. Cepatlah.

00:05:09,583 --> 00:05:11,Masukkan aku ke pertunjukan lain, kawan.

00:05:40,625 --> 00:05:41,Halo?

00:05:41,958 --> 00:05:43,Batalkan pesananku. Dia tahu.

00:05:43,500 --> 00:05:44,Halo?

00:05:44,458 --> 00:05:47,Halo?

00:05:47,250 --> 00:05:48,Bisa kau mendengarku?

00:05:52,291 --> 00:05:53,Sialan.

00:06:31,166 --> 00:06:33,Ya Tuhan. Apa-apaan ini?

00:06:37,333 --> 00:06:38,Bersiap.

00:06:45,750 --> 00:06:46,Tetap waspada.

00:06:58,625 --> 00:07:00,Sialan!

00:07:18,750 --> 00:07:23,Amerika melatih lelaki dan perempuan muda,
cara membidik dan membunuh orang asing.

00:07:24,625 --> 00:07:27,Kedengarannya kasar, tapi itu kenyataannya.

00:07:28,833 --> 00:07:31,Kami baru memulangkan
para prajurit yang terluka.

00:07:31,791 --> 00:07:34,Kami memberi mereka label PTSD,

00:07:36,458 --> 00:07:37,dan kami berpaling.

00:07:38,916 --> 00:07:42,Tapi mereka orang yang rusak,
yang sudah kami gagalkan.

00:07:43,541 --> 00:07:46,Sampai sekarang. Sampai Programnya.

00:07:47,833 --> 00:07:49,Kau lihat, aku hancur.

00:07:49,291 --> 00:07:52,Aku sudah melihat sisi terburuk
manusia, tapi aku merasa lelah.

00:07:52,416 --> 00:07:57,Aku bosan minum pil. Aku
bosan tidur dengan pistolku.

00:07:57,166 --> 00:08:01,Aku bosan memikirkan untuk
memasukkan pistol ke dalam mulutku.

00:08:04,541 --> 00:08:09,Kau lihat, akulah bukti kami bisa hidup

00:08:09,208 --> 00:08:10,dan Programnya berhasil.

00:08:10,791 --> 00:08:12,Satu-satunya variabel

00:08:14,791 --> 00:08:16,adalah kau.

00:08:29,791 --> 00:08:31,Ah, sial.

00:08:47,539 --> 00:08:55,A L I H B A H A S A
K U D A L U M P I N G

00:09:01,416 --> 00:09:02,Beberapa hari...

00:09:04,125 --> 00:09:06,Aku tidak tahu bagaimana aku bertahan.

00:09:08,750 --> 00:09:10,Pikiranku dipenuhi dengan hal-hal yang

00:09:12,333 --> 00:09:14,aku tidak mau mengingatnya.

00:09:16,833 --> 00:09:19,Trauma menggerogoti

00:09:19,208 --> 00:09:20,seperti penyakit.

00:09:24,375 --> 00:09:25,Kemudian

00:09:28,125 --> 00:09:30,bahkan jika itu hanya sesaat...

00:09:33,541 --> 00:09:35,Hidup ini tak tertahankan.

00:09:39,041 --> 00:09:41,Tapi ini bukan aku yang tidak
melepaskan masa laluku.

00:09:46,333 --> 00:09:50,Ini masa laluku yang
tidak membiarkanku pergi.

00:09:50,291 --> 00:09:52,Agen federal sedang dalam kebuntuan aktif

00:09:52,833 --> 00:09:55,dengan kelompok bersenjata
yang dikenal sebagai Program.

00:09:55,333 --> 00:09:57,Nancy Glass akan memulai liputan.

00:09:57,541 --> 00:10:00,Selamat malam, sebentar lagi,

00:10:00,250 --> 00:10:03,kami menantikan FBI
mengadakan konferensi pers.

00:10:03,500 --> 00:10:07,Hal ini terjadi setelah tim HRT
melaksanakan surat perintah penangkapan

00:10:07,625 --> 00:10:09,terhadap seorang mantan
perwira tinggi angkatan laut

00:10:09,958 --> 00:10:12,berhadapan dengan kekerasan yang mematikan.

00:10:12,250 --> 00:10:14,Bagi yang belum mengenal Program ini,

00:10:14,791 --> 00:10:18,kami sudah memperoleh video promosi yang
ditayangkan untuk anggota baru setelah bergabung.

00:10:18,958 --> 00:10:21,Amerika melatih lelaki dan perempuan muda

00:10:21,208 --> 00:10:24,untuk membidik dan membunuh orang asing.

00:10:24,083 --> 00:10:26,Seharusnya aku menjaganya
bertahun-tahun lalu.

00:10:31,458 --> 00:10:35,Dan sekarang di sinilah kita,
48 jam dan Waco terulang lagi.

00:10:37,791 --> 00:10:40,Ada garis tipis antara
kejeniusan dan kegilaan.

00:10:41,916 --> 00:10:43,Namaku Emmanuel Ashburn.

00:10:48,041 --> 00:10:49,Hmm, kau tidak terlalu ramah, ya?

00:10:50,000 --> 00:10:51,Kau bukan temanku.

00:10:51,500 --> 00:10:54,Aku hanya mengobrol, Sersan Cavanaugh.

00:10:55,833 --> 00:10:57,Atau haruskah aku memanggilmu Nash?

00:10:58,291 --> 00:11:02,Aku mau bicara sedikit tentang
teman lamamu Bokushi.

00:11:02,166 --> 00:11:03,Apa ini?

00:11:03,541 --> 00:11:05,Biasanya begitulah cara kerjanya.

00:11:05,166 --> 00:11:06,Kukatakan sesuatu, kau katakan sesuatu.

00:11:06,875 --> 00:11:10,Kita akan terus menerus berdebat sampai
kehabisan hal untuk diobrolkan, ya.

00:11:10,416 --> 00:11:11,Hmm.

00:11:13,208 --> 00:11:15,Oh, kita sudah sampai.

00:11:17,125 --> 00:11:19,FBI sudah menjelaskan ini dengan jelas.

00:11:19,291 --> 00:11:21,Bokushi punya waktu 48 jam
untuk menyerah dengan damai,

00:11:21,875 --> 00:11:24,atau petugas federal akan
menerobos tembok kompleks.

00:11:27,708 --> 00:11:28,Baiklah, anak-anak.

00:11:28,875 --> 00:11:31,Aku mau kau bertemu ibumu

00:11:31,708 --> 00:11:33,saat dia masih muda.

00:11:35,750 --> 00:11:37,Katakan sesuatu pada anak-anak kita.

00:11:37,291 --> 00:11:38,Anak-anak kita?

00:11:38,583 --> 00:11:41,Kita baru saling kenal sekitar,
berapa, tiga minggu?

00:11:41,666 --> 00:11:43,Tiga minggu yang terbaik dalam hidupku.

00:11:46,250 --> 00:11:50,Aku mau merekam aku yang
mengatakannya lebih dulu.

00:11:50,833 --> 00:11:52,Tidak, di luar rekaman.

00:11:57,541 --> 00:11:58,Aku mencintaimu.

00:12:26,791 --> 00:12:28,Kau minum lagi?

00:12:28,916 --> 00:12:30,Bisa kau mengetahuinya
dengan menatap mataku?

00:12:31,666 --> 00:12:33,Aku bisa mencium baunya
mengalir melalui kulitmu.

00:12:36,500 --> 00:12:38,Aku khawatir.

00:12:38,041 --> 00:12:39,Padamu.

00:12:39,541 --> 00:12:42,Aku baik-baik saja. Aku tidak
akan menyakiti diriku sendiri.

00:12:43,333 --> 00:12:45,Kenapa kau membuat janji hari ini?

00:12:45,833 --> 00:12:48,Disabilitas VA.

00:12:48,125 --> 00:12:51,Ya, dan, uh, aku tidak bisa
mengumpulkan tanpa tahunanku.

00:12:53,083 --> 00:12:57,Kau sudah menghadapi
banyak trauma dalam perang,

00:12:57,375 --> 00:12:59,dan kemudian lagi saat
kau kehilangan istrimu.

00:12:59,458 --> 00:13:02,Tapi kematian Evoli itu kecelakaan.

00:13:03,958 --> 00:13:05,Aku yang menyebabkannya.

00:13:05,375 --> 00:13:08,Kau harus memaafkan diri sendiri,
atau kau tidak akan pernah sembuh.

00:13:20,083 --> 00:13:21,Oh, apa yang kau lakukan di sini?

00:13:21,458 --> 00:13:23,Oh, ayolah. Itu cara menyapa teman lama?

00:13:23,916 --> 00:13:27,Jangan bicara omong kosong.
Aku tahu kau bersama orang Ashburn itu.

00:13:27,250 --> 00:13:29,- Setuju.
- Kenapa?

00:13:29,541 --> 00:13:31,Kenapa? Karena aku seorang prajurit....

Download Subtitles Tin Soldier 2025 1080p WEBRip x264 AAC5 1 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu