Tin Soldier 2025 1080p WEBRip.x264.AAC5.1 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:22,291, Character said: - Kau baik-baik saja?
- Kau tampak bagus.

2
At 00:01:24,250, Character said: Terima kasih, aku merasa bagus.
Bagaimana tampilan kita?

3
At 00:01:27,208, Character said: Bagaimana tampilan waktu kita?

4
At 00:01:30,708, Character said: Bagaimana tampilan waktu kita? Bagus?

5
At 00:01:32,500, Character said: - Ya, sepertinya kita tepat waktu.
- Baiklah, bagus.

6
At 00:01:35,625, Character said: Bagus. Ayo kita lakukan.

7
At 00:01:38,833, Character said: - Beri tahu aku kalau kau siap.
- Dan... lampunya.

8
At 00:01:43,041, Character said: Ya, aku suka seperti itu.

9
At 00:01:44,375, Character said: Kau suka itu? Baiklah, bagus.

10
At 00:01:46,958, Character said: Kita harus memastikan

11
At 00:01:48,708, Character said: - kita bisa menjualnya untuk Program.
- Oh, ya, kita pasti akan menjualnya.

12
At 00:01:52,083, Character said: Faktanya, bahkan jika kamera ini tidak
menyala, mereka akan merasakannya.

13
At 00:01:55,208, Character said: Itu sempurna, ya.

14
At 00:01:57,416, Character said: Kau lebih suka difilmkan
pakai kacamata atau tidak?

15
At 00:01:59,708, Character said: Tentu saja tanpa kacamata.
Orang perlu melihat mataku.

16
At 00:02:02,125, Character said: Aku bersungguh-sungguh. Bisa?

17
At 00:02:06,208, Character said: Sialan! Rekam saja!

18
At 00:02:11,708, Character said: Ini terasa bolak-balik.
Ada hal yang harus kulakukan.

19
At 00:02:15,291, Character said: - Brad, bisa?
- Ya. Luar biasa.

20
At 00:02:17,541, Character said: Baiklah, pakai kacamata
atau tidak? Tidak pakai, kan?

21
At 00:02:20,291, Character said: Harus melihat mataku.

22
At 00:03:51,750, Character said: Dia akan datang.

23
At 00:03:53,333, Character said: Baiklah, baiklah.

24
At 00:03:55,166, Character said: Buka gerbang itu.

25
At 00:04:08,208, Character said: Bokushi, mereka tepat waktu.

26
At 00:04:10,166, Character said: Bawa anak-anak lewat Protokol Falcon.

27
At 00:04:13,166, Character said: Oke, Shinjas, seperti yang
sudah dilatih. Ayo, ayo. Ayo.

28
At 00:04:17,125, Character said: Ayo.

29
At 00:04:25,250, Character said: Oke.

30
At 00:04:40,458, Character said: Hei, apa kabar? Wah, kau datang lebih cepat.
Orangku baru akan datang jam 9:30.

31
At 00:04:43,875, Character said: Ah, kau kenal aku kan.

32
At 00:04:45,708, Character said: Aku selalu menyelesaikan pekerjaan.

33
At 00:04:46,916, Character said: Badai sialan.

34
At 00:04:48,333, Character said: Hampir menjatuhkanku di Twin Falls.

35
At 00:04:50,583, Character said: Hujan es sebesar buah zakarku,
mengguncang seluruh truk.

36
At 00:05:04,375, Character said: Oke, ayo. Cepatlah.

37
At 00:05:09,583, Character said: Masukkan aku ke pertunjukan lain, kawan.

38
At 00:05:40,625, Character said: Halo?

39
At 00:05:41,958, Character said: Batalkan pesananku. Dia tahu.

40
At 00:05:43,500, Character said: Halo?

41
At 00:05:44,458, Character said: Halo?

42
At 00:05:47,250, Character said: Bisa kau mendengarku?

43
At 00:05:52,291, Character said: Sialan.

44
At 00:06:31,166, Character said: Ya Tuhan. Apa-apaan ini?

45
At 00:06:37,333, Character said: Bersiap.

46
At 00:06:45,750, Character said: Tetap waspada.

47
At 00:06:58,625, Character said: Sialan!

48
At 00:07:18,750, Character said: Amerika melatih lelaki dan perempuan muda,
cara membidik dan membunuh orang asing.

49
At 00:07:24,625, Character said: Kedengarannya kasar, tapi itu kenyataannya.

50
At 00:07:28,833, Character said: Kami baru memulangkan
para prajurit yang terluka.

51
At 00:07:31,791, Character said: Kami memberi mereka label PTSD,

52
At 00:07:36,458, Character said: dan kami berpaling.

53
At 00:07:38,916, Character said: Tapi mereka orang yang rusak,
yang sudah kami gagalkan.

54
At 00:07:43,541, Character said: Sampai sekarang. Sampai Programnya.

55
At 00:07:47,833, Character said: Kau lihat, aku hancur.

56
At 00:07:49,291, Character said: Aku sudah melihat sisi terburuk
manusia, tapi aku merasa lelah.

57
At 00:07:52,416, Character said: Aku bosan minum pil. Aku
bosan tidur dengan pistolku.

58
At 00:07:57,166, Character said: Aku bosan memikirkan untuk
memasukkan pistol ke dalam mulutku.

59
At 00:08:04,541, Character said: Kau lihat, akulah bukti kami bisa hidup

60
At 00:08:09,208, Character said: dan Programnya berhasil.

61
At 00:08:10,791, Character said: Satu-satunya variabel

62
At 00:08:14,791, Character said: adalah kau.

63
At 00:08:29,791, Character said: Ah, sial.

64
At 00:08:47,539, Character said: A L I H B A H A S A
K U D A L U M P I N G

65
At 00:09:01,416, Character said: Beberapa hari...

66
At 00:09:04,125, Character said: Aku tidak tahu bagaimana aku bertahan.

67
At 00:09:08,750, Character said: Pikiranku dipenuhi dengan hal-hal yang

68
At 00:09:12,333, Character said: aku tidak mau mengingatnya.

69
At 00:09:16,833, Character said: Trauma menggerogoti

70
At 00:09:19,208, Character said: seperti penyakit.

71
At 00:09:24,375, Character said: Kemudian

72
At 00:09:28,125, Character said: bahkan jika itu hanya sesaat...

73
At 00:09:33,541, Character said: Hidup ini tak tertahankan.

74
At 00:09:39,041, Character said: Tapi ini bukan aku yang tidak
melepaskan masa laluku.

75
At 00:09:46,333, Character said: Ini masa laluku yang
tidak membiarkanku pergi.

76
At 00:09:50,291, Character said: Agen federal sedang dalam kebuntuan aktif

77
At 00:09:52,833, Character said: dengan kelompok bersenjata
yang dikenal sebagai Program.

78
At 00:09:55,333, Character said: Nancy Glass akan memulai liputan.

79
At 00:09:57,541, Character said: Selamat malam, sebentar lagi,

80
At 00:10:00,250, Character said: kami menantikan FBI
mengadakan konferensi pers.

81
At 00:10:03,500, Character said: Hal ini terjadi setelah tim HRT
melaksanakan surat perintah penangkapan

82
At 00:10:07,625, Character said: terhadap seorang mantan
perwira tinggi angkatan laut

83
At 00:10:09,958, Character said: berhadapan dengan kekerasan yang mematikan.

84
At 00:10:12,250, Character said: Bagi yang belum mengenal Program ini,

85
At 00:10:14,791, Character said: kami sudah memperoleh video promosi yang
ditayangkan untuk anggota baru setelah bergabung.

86
At 00:10:18,958, Character said: Amerika melatih lelaki dan perempuan muda

87
At 00:10:21,208, Character said: untuk membidik dan membunuh orang asing.

88
At 00:10:24,083, Character said: Seharusnya aku menjaganya
bertahun-tahun lalu.

89
At 00:10:31,458, Character said: Dan sekarang di sinilah kita,
48 jam dan Waco terulang lagi.

90
At 00:10:37,791, Character said: Ada garis tipis antara
kejeniusan dan kegilaan.

91
At 00:10:41,916, Character said: Namaku Emmanuel Ashburn.

92
At 00:10:48,041, Character said: Hmm, kau tidak terlalu ramah, ya?

93
At 00:10:50,000, Character said: Kau bukan temanku.

94
At 00:10:51,500, Character said: Aku hanya mengobrol, Sersan Cavanaugh.

95
At 00:10:55,833, Character said: Atau haruskah aku memanggilmu Nash?

96
At 00:10:58,291, Character said: Aku mau bicara sedikit tentang
teman lamamu Bokushi.

97
At 00:11:02,166, Character said: Apa ini?

98
At 00:11:03,541, Character said: Biasanya begitulah cara kerjanya.

99
At 00:11:05,166, Character said: Kukatakan sesuatu, kau katakan sesuatu.

100
At 00:11:06,875, Character said: Kita akan terus menerus berdebat sampai
kehabisan hal untuk diobrolkan, ya.

101
At 00:11:10,416, Character said: Hmm.

102
At 00:11:13,208, Character said: Oh, kita sudah sampai.

103
At 00:11:17,125, Character said: FBI sudah menjelaskan ini dengan jelas.

104
At 00:11:19,291, Character said: Bokushi punya waktu 48 jam
untuk menyerah dengan damai,

105
At 00:11:21,875, Character said: atau petugas federal akan
menerobos tembok kompleks.

106
At 00:11:27,708, Character said: Baiklah, anak-anak.

107
At 00:11:28,875, Character said: Aku mau kau bertemu ibumu

108
At 00:11:31,708, Character said: saat dia masih muda.

109
At 00:11:35,750, Character said: Katakan sesuatu pada anak-anak kita.

110
At 00:11:37,291, Character said: Anak-anak kita?

111
At 00:11:38,583, Character said: Kita baru saling kenal sekitar,
berapa, tiga minggu?

112
At 00:11:41,666, Character said: Tiga minggu yang terbaik dalam hidupku.

113
At 00:11:46,250, Character said: Aku mau merekam aku yang
mengatakannya lebih dulu.

114
At 00:11:50,833, Character said: Tidak, di luar rekaman.

115
At 00:11:57,541, Character said: Aku mencintaimu.

116
At 00:12:26,791, Character said: Kau minum lagi?

117
At 00:12:28,916, Character said: Bisa kau mengetahuinya
dengan menatap mataku?

118
At 00:12:31,666, Character said: Aku bisa mencium baunya
mengalir melalui kulitmu.

119
At 00:12:36,500, Character said: Aku khawatir.

120
At 00:12:38,041, Character said: Padamu.

121
At 00:12:39,541, Character said: Aku baik-baik saja. Aku tidak
akan menyakiti diriku sendiri.

122
At 00:12:43,333, Character said: Kenapa kau membuat janji hari ini?

123
At 00:12:45,833, Character said: Disabilitas VA.

124
At 00:12:48,125, Character said: Ya, dan, uh, aku tidak bisa
mengumpulkan tanpa tahunanku.

125
At 00:12:53,083, Character said: Kau sudah menghadapi
banyak trauma dalam perang,

126
At 00:12:57,375, Character said: dan kemudian lagi saat
kau kehilangan istrimu.

127
At 00:12:59,458, Character said: Tapi kematian Evoli itu kecelakaan.

128
At 00:13:03,958, Character said: Aku yang menyebabkannya.

129
At 00:13:05,375, Character said: Kau harus memaafkan diri sendiri,
atau kau tidak akan pernah sembuh.

130
At 00:13:20,083, Character said: Oh, apa yang kau lakukan di sini?

131
At 00:13:21,458, Character said: Oh, ayolah. Itu cara menyapa teman lama?

132
At 00:13:23,916, Character said: Jangan bicara omong kosong.
Aku tahu kau bersama orang Ashburn itu.

133
At 00:13:27,250, Character said: - Setuju.
- Kenapa?

134
At 00:13:29,541, Character said: Kenapa? Karena aku seorang prajurit....

Download Subtitles Tin Soldier 2025 1080p WEBRip x264 AAC5 1 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles