Zolotoe.dno.S01.E08.2024.WEB-DLRip.DenSBK Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:15,266, Character said: Привет, привет!

2
At 00:01:17,100, Character said: - Как дела у моего боевого ангела?
- Делаются. Мы можем встретиться?

3
At 00:01:22,460, Character said: Я джет бронирую.
Полетим на Кипр, по дороге всё обсудим.

4
At 00:01:27,660, Character said: Юрий Градов
должен остаться в правлении.

5
At 00:01:30,580, Character said: - С фига ли?
- Это моё условие.

6
At 00:01:34,580, Character said: А! Ты считаешь, у тебя есть рычаг
ставить мне условия?

7
At 00:01:40,900, Character said: Ты вывезешь
вторую корпоративную войну подряд?

8
At 00:01:44,620, Character said: Ты что там,
реально влюбилась, что ли, а?

9
At 00:01:48,220, Character said: Он должен остаться, он нужен компании.

10
At 00:01:51,674, Character said: Значит, девочка моя, я всё вывезу.

11
At 00:01:54,580, Character said: А вот ты вылетишь
из «Галактики» на раз.

12
At 00:01:58,420, Character said: Значит, ни одного Градова
в компании не будет.

13
At 00:02:00,900, Character said: Сейчас пойди там подыши…
Приди в себя, потом перезвонишь.

14
At 00:02:05,500, Character said: Хорошо?

15
At 00:02:39,580, Character said: Ну может хватит уже?
Завязывай бухать!

16
At 00:02:46,306, Character said: Почему?

17
At 00:02:49,980, Character said: У меня других занятий нет.

18
At 00:02:53,780, Character said: Дима, ему 60 лет.

19
At 00:02:56,568, Character said: Ну точно надо сейчас?
Давай какой-то возьми себя в руки.

20
At 00:02:59,609, Character said: 60 лет… Почти ровесник деда.

21
At 00:03:02,660, Character said: Рано ты расклеился, жизнь продолжается.

22
At 00:03:10,673, Character said: Только очень грустно и в кредит.

23
At 00:03:16,420, Character said: Карты говорят другое.

24
At 00:03:17,780, Character said: - Вот король кубков. М?
- Что?

25
At 00:03:20,580, Character said: Ну, это символ связи
с домом и родными местами.

26
At 00:03:23,013, Character said: - А, да ты что…
- Да! Карта говорит о том, что…

27
At 00:03:25,740, Character said: …завершаются кризисные времена.
Приходит светлая полоса.

28
At 00:03:30,300, Character said: Я гляну? Я гляну?

29
At 00:03:32,413, Character said: Конечно, иди. Ну, смотри. Видишь?

30
At 00:03:40,442, Character said: Ты задолбала со своими картами!

31
At 00:03:42,735, Character said: Ты! Блин, ты понимаешь,
что у нас «Галактики» нет больше?!

32
At 00:03:46,300, Character said: Ты это можешь понять?
А ты, блин, раскладываешь это говно!

33
At 00:03:50,780, Character said: Ты дура, Зина! Ты дура, блин!

34
At 00:03:56,970, Character said: Ой, блин!

35
At 00:04:03,902, Character said: Дим! Я не дура!

36
At 00:04:07,340, Character said: Я просто не привыкла сдаваться,
я думала, ты тоже!

37
At 00:04:10,210, Character said: Поздно, Зина, поздно.

38
At 00:04:11,877, Character said: Так это в моменте так кажется!
Ну считай, что у нас передышка!

39
At 00:04:17,540, Character said: Пауза на то, чтобы перегруппироваться
и снова пойти в атаку.

40
At 00:04:21,380, Character said: Не с кем перегруппировываться,
не с кем, все к Кудрявцеву ушли.

41
At 00:04:24,580, Character said: А я не про акционеров сейчас.
Я про нас больше.

42
At 00:04:29,300, Character said: - Ай, про нас?
- Да, у нас будет время залатать раны.

43
At 00:04:32,100, Character said: - Укрепить семью!
- Куда крепче то?

44
At 00:04:35,180, Character said: Ну, мне кажется, есть куда, Дим.

45
At 00:04:48,380, Character said: Блин!

46
At 00:04:52,580, Character said: Ты сейчас про детей?

47
At 00:04:56,220, Character said: Например. Да.

48
At 00:05:03,193, Character said: Что смешного, Дим, а?

49
At 00:05:06,860, Character said: То есть мы всё просрали,
а ты давай детей делать?

50
At 00:05:14,740, Character said: Послушай, что смешного?

51
At 00:05:17,620, Character said: Ну карты говорят, что…

52
At 00:05:22,500, Character said: Чтобы вот этого говна…

53
At 00:05:26,420, Character said: Вот этого говна я в доме не видел!

54
At 00:05:29,980, Character said: Ясно?

55
At 00:05:57,140, Character said: Машину мне! Машину!

56
At 00:06:02,180, Character said: Ну что, дети? С победой, а?

57
At 00:06:08,340, Character said: Давайте! С победой!

58
At 00:06:11,493, Character said: Тоша! Что ты как говна поел? Ну?

59
At 00:06:20,220, Character said: Потому что я поел.

60
At 00:06:21,660, Character said: Слушай, всё, хорош!
Ты же миллиардером стал!

61
At 00:06:26,380, Character said: И никого не убил!
А это сейчас, знаешь, редкость.

62
At 00:06:30,053, Character said: Антон! Антон, они тебя кинули! Кинули!

63
At 00:06:35,580, Character said: Ты же бумажку видел?

64
At 00:06:37,340, Character said: Ну вот! А я тебя не кину.
Хотя, может, и хотел бы!

65
At 00:06:41,940, Character said: Ну, в нашей семье так не делается, да?

66
At 00:06:45,020, Character said: Антон!

67
At 00:06:52,100, Character said: Короче! Ты всё правильно сделал, ну!

68
At 00:06:56,180, Character said: Ну красавчик!
Что ж, давай выбирай должность!

69
At 00:07:05,140, Character said: Пойду побегаю.

70
At 00:07:31,066, Character said: Братик!

71
At 00:07:34,278, Character said: Братик мой хороший! Хороший мой бра…

72
At 00:07:39,420, Character said: А я смотрю, тачка Кудрявцева, да?

73
At 00:07:44,100, Character said: - Празднуете во всю, небось?
- Во всю.

74
At 00:07:46,580, Character said: Ну!

75
At 00:07:47,780, Character said: - Ты, я смотрю, тоже.
- Да!

76
At 00:07:50,540, Character said: Я знаешь что, брат, подумал?

77
At 00:07:53,060, Character said: Я вот не кидал так
в жизни никогда никого.

78
At 00:07:59,460, Character said: Так, чтоб брата родного на миллиард!
Как ощущение, ну? Как?

79
At 00:08:04,940, Character said: Гложет, там?

80
At 00:08:06,340, Character said: - Что чувствуешь, скажи.
- Гонишь ты, брат!

81
At 00:08:09,380, Character said: - Вы меня кинули с дедом.
- Угу…

82
At 00:08:11,572, Character said: - Я ж бумажку то видел вашу.
- Угу…

83
At 00:08:13,953, Character said: - Какую бумажку?
- Какую бумажку?!

84
At 00:08:15,780, Character said: Да.

85
At 00:08:16,779, Character said: Я к деду за помощью побежал,
он мне её обещал,

86
At 00:08:19,100, Character said: а сам побежал свою жопу защищать.

87
At 00:08:21,740, Character said: - Что ты несешь, Антоша?
- Вы меня кинули.

88
At 00:08:24,300, Character said: - М…
- Оба!

89
At 00:08:26,740, Character said: Так что это ты мне скажи, каково это?

90
At 00:08:38,500, Character said: Ты чего, сука?! Ты чего?

91
At 00:08:41,340, Character said: Я ж, сука,
до последнего за тебя голосовать хотел.

92
At 00:08:45,873, Character said: Какое же ты говно!

93
At 00:08:49,500, Character said: Сука!

94
At 00:08:52,100, Character said: Иди сюда!

95
At 00:09:05,486, Character said: Александр, добрый день!

96
At 00:09:07,300, Character said: Ой, извините,
я, наверное, попозже зайду.

97
At 00:09:10,340, Character said: Нет, нет, нормально. Проходите.

98
At 00:09:17,420, Character said: Присаживайтесь.

99
At 00:09:20,740, Character said: Чем обязан?

100
At 00:09:22,420, Character said: Я сегодня новость про Сашу увидела.
Ой, про Витю.

101
At 00:09:26,860, Character said: Как там его фамилия настоящая.

102
At 00:09:29,773, Character said: - Да, я тоже видел.
- А вы что-то знаете про это?

103
At 00:09:35,140, Character said: Не больше, чем было в новостях.
Хранение, распространение.

104
At 00:09:39,473, Character said: Ну такой оказался персонаж.

105
At 00:09:43,300, Character said: Ну вообще он не такой персонаж.

106
At 00:09:46,579, Character said: Это всё очень странно, честно говоря.

107
At 00:09:49,860, Character said: Сначала наша с ним история,
сегодня он вдруг наркобарон.

108
At 00:09:56,260, Character said: Полина Алексеевна, я работаю в компании
далеко не первый год.

109
At 00:10:01,333, Character said: И поверьте, жуликов перевидал горы.

110
At 00:10:04,860, Character said: Всегда всем что-то будет нужно от вас.
Такова обратная сторона медали.

111
At 00:10:11,380, Character said: - Это уже я поняла.
- Ну вот и славно!

112
At 00:10:15,220, Character said: Моя работа - вас оберегать.

113
At 00:10:16,860, Character said: Так получилось, что этот Витя оказался
как раз тем самым жуликом.

114
At 00:10:21,180, Character said: Вскружил вашу юную голову.
Перешагните. Идите дальше.

115
At 00:10:27,180, Character said: А мы подстрахуем.

116
At 00:10:38,620, Character said: Ты офигел, что ли, совсем?

117
At 00:10:44,500, Character said: - Не понял?
- Ты мне кто, брат?

118
At 00:10:47,460, Character said: Или папа, может быть?

119
At 00:10:49,180, Character said: - Мы родственники?
- Нет.

120
At 00:10:51,966, Character said: Я просто…

121
At 00:10:52,991, Character said: Я ж знаю, что это вы его закрыли
по своим ментовским связям!

122
At 00:10:55,905, Character said: И не надо мне рассказывать,

123
At 00:10:57,226, Character said: что он вдруг Пабло Эскобаром стал!
Я не дура!

124
At 00:11:00,660, Character said: В таком случае этот вопрос
вам следует обсудить с вашим братом.

125
At 00:11:03,620, Character said: Я обсужу. Обсужу!

126
At 00:11:04,940, Character said: Только если Саша, блин,
Витя, завтра не выйдет,

127
At 00:11:08,093, Character said: я тебе лично такое устрою!

128
At 00:11:10,073, Character said: Я всё говно наружу вынесу!
У меня друзей тоже хватает!

129
At 00:11:13,060, Character said: Дима-то, может, отбрешется,

130
At 00:11:14,460, Character said: а ты будешь шлагбаум
на парковке поднимать, понял меня?!

131
At 00:11:25,140, Character said: Воду без газа комнатной температуры.

132
At 00:11:35,700, Character said: - Спасибо, что согласился прийти.
- А вот на тебя хотел посмотреть.

133
At 00:11:42,160, Character said: Смотри. Не нравлюсь?

134
At 00:11:48,260, Character said: Я хотел, чтобы ты знал, что та бумага -
это бронь для тебя, Полины…

135
At 00:11:54,800, Character said: Антон, если со мной всё в...

Download Subtitles Zolotoe dno S01 E08 2024 WEB-DLRip DenSBK in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles