Crematorio.1x06.1080p.BluRay.DTS-HDMA Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:15,501 --> 00:00:16,See you later.

00:00:29,626 --> 00:00:31,What will you say to Bertomeu?

00:00:32,626 --> 00:00:33,I don't know.

00:00:38,334 --> 00:00:41,I don't know what happened,
but Silvia seemed sincere

00:00:43,043 --> 00:00:45,and she's offering
to let you go back.

00:00:45,626 --> 00:00:47,A fresh start, Ramon.

00:00:53,001 --> 00:00:55,Do what you want,
but call her yourself.

00:00:55,918 --> 00:00:59,I'll leave you my cell.
Her number's in the address book.

00:01:03,001 --> 00:01:05,I'm going to call my sister
from downstairs

00:01:05,334 --> 00:01:07,to check on the kids.

00:03:31,668 --> 00:03:34,CREMATORIUM

00:03:36,918 --> 00:03:42,EPISODE MANHATTAN

00:03:51,001 --> 00:03:52,You want one?

00:03:52,959 --> 00:03:54,I do.

00:03:54,709 --> 00:03:57,- Miriam, you want one?
- I want coffee.

00:04:00,376 --> 00:04:02,You guys should go home
and get some rest.

00:04:03,376 --> 00:04:05,You're the one who needs rest.

00:04:06,043 --> 00:04:10,Where were you coming from
last night when it happened?

00:04:10,251 --> 00:04:13,I was busy.
I had something to take care of.

00:04:20,543 --> 00:04:22,I need coins.

00:04:24,001 --> 00:04:27,Come on, honey.
Let's go home and have breakfast.

00:04:27,376 --> 00:04:29,Call me if you need me.

00:04:43,543 --> 00:04:45,I was in Madrid with Lola
yesterday.

00:04:46,543 --> 00:04:48,At the hospital.

00:04:49,293 --> 00:04:52,We talked about Collado.
Tell my father.

00:05:18,126 --> 00:05:19,You're back.

00:05:21,584 --> 00:05:23,How do you feel?

00:05:26,793 --> 00:05:27,Sure.

00:05:28,043 --> 00:05:30,This isn't the latest
in cell decor.

00:05:31,084 --> 00:05:33,You're in a hospital.

00:05:42,126 --> 00:05:44,- How is he?
- Still stable.

00:05:44,334 --> 00:05:47,He's basically out of danger.
He's awake.

00:05:47,251 --> 00:05:48,Can he be moved?

00:05:49,084 --> 00:05:50,Not for now.

00:05:51,001 --> 00:05:54,He should remain under observation,
though he can receive visitors.

00:05:54,501 --> 00:05:56,Only his lawyer.

00:06:11,626 --> 00:06:12,Well.

00:06:14,626 --> 00:06:16,It looks like you avoided it
this time.

00:06:17,168 --> 00:06:18,Jail?

00:06:19,584 --> 00:06:21,Death.

00:06:21,251 --> 00:06:23,- You gave us all quite a scare.
- Right.

00:06:24,751 --> 00:06:27,You're still in police custody
until you see a judge.

00:06:28,376 --> 00:06:30,When will that be?

00:06:30,793 --> 00:06:33,It should be today.
Staying in the hospital

00:06:33,751 --> 00:06:38,or going back to the cell
depends on your friend Dr. Ortiz.

00:06:38,459 --> 00:06:40,You're lucky this was

00:06:40,293 --> 00:06:41,the closest hospital.

00:06:42,001 --> 00:06:43,Wonderful.

00:06:44,418 --> 00:06:47,My options are f***d or in jail.

00:06:48,793 --> 00:06:52,The judge will probably
come here to take your statement.

00:06:52,376 --> 00:06:54,We'll try for bail.

00:07:00,209 --> 00:07:01,Silvia is outside.

00:07:02,418 --> 00:07:03,She was here all night.

00:07:04,043 --> 00:07:05,And Monica?

00:07:06,293 --> 00:07:09,You're being held incommunicado.
You can't see anyone.

00:07:13,543 --> 00:07:15,Don't worry.

00:07:15,168 --> 00:07:16,Things are in good hands.

00:07:32,793 --> 00:07:34,Good morning.

00:07:38,001 --> 00:07:39,I'm sorry, I don't speak English.

00:07:40,168 --> 00:07:41,That's okay. Welcome

00:07:41,751 --> 00:07:43,to the United Kingdom.
What can I do for you?

00:07:43,876 --> 00:07:48,I'd like to make a withdrawal.
It's a substantial amount.

00:07:49,084 --> 00:07:52,This is the account number.
It's in my name.

00:07:52,376 --> 00:07:54,What's the amount?

00:07:54,584 --> 00:07:57,All the money in the account.
500,000 euros.

00:07:58,709 --> 00:08:01,One moment, please.
I'll call someone to assist you.

00:08:07,376 --> 00:08:08,Follow me, please.

00:08:34,376 --> 00:08:36,Everybody's waiting for you.

00:08:36,709 --> 00:08:38,You look gorgeous.

00:08:39,293 --> 00:08:40,Thank you, uncle.

00:08:41,001 --> 00:08:42,Thanks.

00:08:42,793 --> 00:08:44,Montse, thank you very much.

00:08:44,793 --> 00:08:46,You're welcome.

00:08:46,251 --> 00:08:47,Nice to meet you.

00:08:50,126 --> 00:08:51,Is he here?

00:08:51,459 --> 00:08:55,Forget about him, it's your night.
Enjoy it.

00:09:04,043 --> 00:09:06,Your attention, please.

00:09:08,084 --> 00:09:11,When my niece told me she wanted
to open a gallery here in Misent,

00:09:12,584 --> 00:09:14,I was relieved to discover

00:09:14,626 --> 00:09:16,some things aren't inherited.

00:09:16,543 --> 00:09:19,For example, a nose for business.

00:09:19,834 --> 00:09:21,But when she told me

00:09:21,459 --> 00:09:24,her goal was to create a space
to help along young talent,

00:09:25,043 --> 00:09:29,I realized it wasn't only business,
but necessity.

00:09:29,709 --> 00:09:30,Congratulations, Silvia.

00:09:31,043 --> 00:09:34,You did it, and you owe it
to your effort alone.

00:09:34,543 --> 00:09:35,I wish you

00:09:35,793 --> 00:09:39,all the success and happiness
in this wonderful undertaking.

00:09:39,709 --> 00:09:40,Thank you, uncle.

00:09:46,418 --> 00:09:47,It was actually

00:09:47,834 --> 00:09:51,a repair shop. We had some
local boys do the renovations.

00:10:01,668 --> 00:10:04,Your Honor, the defense has already
answered that question.

00:10:04,376 --> 00:10:05,Let the record show

00:10:05,709 --> 00:10:09,he's being questioned about
notebooks illegally obtained.

00:10:09,459 --> 00:10:12,I'm sorry but I must remind everyone
my client just had

00:10:12,626 --> 00:10:14,a mild heart attack.

00:10:15,251 --> 00:10:17,The prosecution, given the gravity
of the existing evidence

00:10:17,876 --> 00:10:20,for crimes of fraud,
money laundering

00:10:20,959 --> 00:10:23,and the detainee's risk of flight,

00:10:23,251 --> 00:10:25,requests temporary incarceration
without bail.

00:10:25,543 --> 00:10:26,Your Honor, my client

00:10:27,043 --> 00:10:30,categorically denies the charges
against him and there is no proof

00:10:30,626 --> 00:10:32,of his participation,

00:10:32,209 --> 00:10:34,therefore we oppose
the prosecution's request

00:10:34,918 --> 00:10:37,- and ask that he be released.
- Your Honor...

00:10:37,168 --> 00:10:41,Not to mention Mr. Bertomeu
is a recognized public figure.

00:10:41,626 --> 00:10:43,He has a fixed home address,

00:10:43,501 --> 00:10:45,has no record nor holds
any public office.

00:10:45,626 --> 00:10:49,Given his present state of health,
there's simply no risk of flight.

00:10:49,751 --> 00:10:50,Your Honor...

00:10:51,043 --> 00:10:52,Let's speed this up, gentlemen.

00:10:53,376 --> 00:10:55,My ruling will be
temporary incarceration

00:10:56,668 --> 00:10:58,and I'm setting bail
at 400,000 euros.

00:10:58,918 --> 00:11:00,He will surrender his passport

00:11:00,876 --> 00:11:03,and present himself in court
every two weeks.

00:11:04,084 --> 00:11:07,- Your Honor, 400,000 euros...
- I won't haggle with you.

00:11:07,418 --> 00:11:10,Have him transferred
to the hospital wing at County

00:11:10,918 --> 00:11:14,when his doctor clears him.
Once he's out, he'll go to prison

00:11:14,501 --> 00:11:16,until bail is paid.

00:11:21,043 --> 00:11:22,You hold public office, Manuel.

00:11:22,876 --> 00:11:26,I don't think the judge will budge.
Especially after the search.

00:11:26,209 --> 00:11:27,That d***n search!

00:11:28,418 --> 00:11:30,You could make something up,
couldn't you?

00:11:31,168 --> 00:11:32,They didn't find money, right?

00:11:33,043 --> 00:11:34,It's not only the fiscal crime,

00:11:35,001 --> 00:11:38,also bribery and misappropriation
of public funds.

00:11:38,209 --> 00:11:40,- And there's the press...
- Sure.

00:11:40,584 --> 00:11:42,They'll have a field day.

00:11:43,501 --> 00:11:45,Don't worry, Manuel.

00:11:46,126 --> 00:11:49,If there's no bail,
we can always appeal to county.

00:11:49,459 --> 00:11:50,It's two months...

00:11:51,543 --> 00:11:53,but they'll go easier.

00:11:56,918 --> 00:12:00,I hate to say it,
but you really need to find

00:12:00,209 --> 00:12:02,something to negotiate with.

00:12:41,668 --> 00:12:45,We knew this, we need more time
to get the money together.

00:12:45,251 --> 00:12:47,How long? A week or two?

00:12:48,043 --> 00:12:49,We shouldn't pay up quickly.

00:12:50,043 --> 00:12:51,If we show we're having
trouble paying

00:12:52,126 --> 00:12:53,the judge will probably reduce

00:12:54,084 --> 00:12:57,the amount.
If we wait a month or two.

00:12:58,584 --> 00:13:01,Well, you don't have to wait
that long.

00:13:02,501 --> 00:13:03,We need to watch out.

00:13:03,959 --> 00:13:05,They're waiting for us
to move the money.

00:13:05,751 --> 00:13:09,And Monica?
Where is Monica, Emilio?

00:13:09,334 --> 00:13:10,What's going on?

00:13:11,376 --> 00:13:14,She's fine. We checked her in
to the Mirador...

00:13:15,043 --> 00:13:16,All this was too much

00:13:16,834 -->...

Download Subtitles Crematorio 1x06 1080p BluRay DTS-HDMA in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu