Crematorio.1x06.1080p.BluRay.DTS-HDMA Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:15,501, Character said: See you later.

2
At 00:00:29,626, Character said: What will you say to Bertomeu?

3
At 00:00:32,626, Character said: I don't know.

4
At 00:00:38,334, Character said: I don't know what happened,
but Silvia seemed sincere

5
At 00:00:43,043, Character said: and she's offering
to let you go back.

6
At 00:00:45,626, Character said: A fresh start, Ramon.

7
At 00:00:53,001, Character said: Do what you want,
but call her yourself.

8
At 00:00:55,918, Character said: I'll leave you my cell.
Her number's in the address book.

9
At 00:01:03,001, Character said: I'm going to call my sister
from downstairs

10
At 00:01:05,334, Character said: to check on the kids.

11
At 00:03:31,668, Character said: CREMATORIUM

12
At 00:03:36,918, Character said: EPISODE 6
MANHATTAN

13
At 00:03:51,001, Character said: You want one?

14
At 00:03:52,959, Character said: I do.

15
At 00:03:54,709, Character said: - Miriam, you want one?
- I want coffee.

16
At 00:04:00,376, Character said: You guys should go home
and get some rest.

17
At 00:04:03,376, Character said: You're the one who needs rest.

18
At 00:04:06,043, Character said: Where were you coming from
last night when it happened?

19
At 00:04:10,251, Character said: I was busy.
I had something to take care of.

20
At 00:04:20,543, Character said: I need coins.

21
At 00:04:24,001, Character said: Come on, honey.
Let's go home and have breakfast.

22
At 00:04:27,376, Character said: Call me if you need me.

23
At 00:04:43,543, Character said: I was in Madrid with Lola
yesterday.

24
At 00:04:46,543, Character said: At the hospital.

25
At 00:04:49,293, Character said: We talked about Collado.
Tell my father.

26
At 00:05:18,126, Character said: You're back.

27
At 00:05:21,584, Character said: How do you feel?

28
At 00:05:26,793, Character said: Sure.

29
At 00:05:28,043, Character said: This isn't the latest
in cell decor.

30
At 00:05:31,084, Character said: You're in a hospital.

31
At 00:05:42,126, Character said: - How is he?
- Still stable.

32
At 00:05:44,334, Character said: He's basically out of danger.
He's awake.

33
At 00:05:47,251, Character said: Can he be moved?

34
At 00:05:49,084, Character said: Not for now.

35
At 00:05:51,001, Character said: He should remain under observation,
though he can receive visitors.

36
At 00:05:54,501, Character said: Only his lawyer.

37
At 00:06:11,626, Character said: Well.

38
At 00:06:14,626, Character said: It looks like you avoided it
this time.

39
At 00:06:17,168, Character said: Jail?

40
At 00:06:19,584, Character said: Death.

41
At 00:06:21,251, Character said: - You gave us all quite a scare.
- Right.

42
At 00:06:24,751, Character said: You're still in police custody
until you see a judge.

43
At 00:06:28,376, Character said: When will that be?

44
At 00:06:30,793, Character said: It should be today.
Staying in the hospital

45
At 00:06:33,751, Character said: or going back to the cell
depends on your friend Dr. Ortiz.

46
At 00:06:38,459, Character said: You're lucky this was

47
At 00:06:40,293, Character said: the closest hospital.

48
At 00:06:42,001, Character said: Wonderful.

49
At 00:06:44,418, Character said: My options are f***d or in jail.

50
At 00:06:48,793, Character said: The judge will probably
come here to take your statement.

51
At 00:06:52,376, Character said: We'll try for bail.

52
At 00:07:00,209, Character said: Silvia is outside.

53
At 00:07:02,418, Character said: She was here all night.

54
At 00:07:04,043, Character said: And Monica?

55
At 00:07:06,293, Character said: You're being held incommunicado.
You can't see anyone.

56
At 00:07:13,543, Character said: Don't worry.

57
At 00:07:15,168, Character said: Things are in good hands.

58
At 00:07:32,793, Character said: Good morning.

59
At 00:07:38,001, Character said: I'm sorry, I don't speak English.

60
At 00:07:40,168, Character said: That's okay. Welcome

61
At 00:07:41,751, Character said: to the United Kingdom.
What can I do for you?

62
At 00:07:43,876, Character said: I'd like to make a withdrawal.
It's a substantial amount.

63
At 00:07:49,084, Character said: This is the account number.
It's in my name.

64
At 00:07:52,376, Character said: What's the amount?

65
At 00:07:54,584, Character said: All the money in the account.
500,000 euros.

66
At 00:07:58,709, Character said: One moment, please.
I'll call someone to assist you.

67
At 00:08:07,376, Character said: Follow me, please.

68
At 00:08:34,376, Character said: Everybody's waiting for you.

69
At 00:08:36,709, Character said: You look gorgeous.

70
At 00:08:39,293, Character said: Thank you, uncle.

71
At 00:08:41,001, Character said: Thanks.

72
At 00:08:42,793, Character said: Montse, thank you very much.

73
At 00:08:44,793, Character said: You're welcome.

74
At 00:08:46,251, Character said: Nice to meet you.

75
At 00:08:50,126, Character said: Is he here?

76
At 00:08:51,459, Character said: Forget about him, it's your night.
Enjoy it.

77
At 00:09:04,043, Character said: Your attention, please.

78
At 00:09:08,084, Character said: When my niece told me she wanted
to open a gallery here in Misent,

79
At 00:09:12,584, Character said: I was relieved to discover

80
At 00:09:14,626, Character said: some things aren't inherited.

81
At 00:09:16,543, Character said: For example, a nose for business.

82
At 00:09:19,834, Character said: But when she told me

83
At 00:09:21,459, Character said: her goal was to create a space
to help along young talent,

84
At 00:09:25,043, Character said: I realized it wasn't only business,
but necessity.

85
At 00:09:29,709, Character said: Congratulations, Silvia.

86
At 00:09:31,043, Character said: You did it, and you owe it
to your effort alone.

87
At 00:09:34,543, Character said: I wish you

88
At 00:09:35,793, Character said: all the success and happiness
in this wonderful undertaking.

89
At 00:09:39,709, Character said: Thank you, uncle.

90
At 00:09:46,418, Character said: It was actually

91
At 00:09:47,834, Character said: a repair shop. We had some
local boys do the renovations.

92
At 00:10:01,668, Character said: Your Honor, the defense has already
answered that question.

93
At 00:10:04,376, Character said: Let the record show

94
At 00:10:05,709, Character said: he's being questioned about
notebooks illegally obtained.

95
At 00:10:09,459, Character said: I'm sorry but I must remind everyone
my client just had

96
At 00:10:12,626, Character said: a mild heart attack.

97
At 00:10:15,251, Character said: The prosecution, given the gravity
of the existing evidence

98
At 00:10:17,876, Character said: for crimes of fraud,
money laundering

99
At 00:10:20,959, Character said: and the detainee's risk of flight,

100
At 00:10:23,251, Character said: requests temporary incarceration
without bail.

101
At 00:10:25,543, Character said: Your Honor, my client

102
At 00:10:27,043, Character said: categorically denies the charges
against him and there is no proof

103
At 00:10:30,626, Character said: of his participation,

104
At 00:10:32,209, Character said: therefore we oppose
the prosecution's request

105
At 00:10:34,918, Character said: - and ask that he be released.
- Your Honor...

106
At 00:10:37,168, Character said: Not to mention Mr. Bertomeu
is a recognized public figure.

107
At 00:10:41,626, Character said: He has a fixed home address,

108
At 00:10:43,501, Character said: has no record nor holds
any public office.

109
At 00:10:45,626, Character said: Given his present state of health,
there's simply no risk of flight.

110
At 00:10:49,751, Character said: Your Honor...

111
At 00:10:51,043, Character said: Let's speed this up, gentlemen.

112
At 00:10:53,376, Character said: My ruling will be
temporary incarceration

113
At 00:10:56,668, Character said: and I'm setting bail
at 400,000 euros.

114
At 00:10:58,918, Character said: He will surrender his passport

115
At 00:11:00,876, Character said: and present himself in court
every two weeks.

116
At 00:11:04,084, Character said: - Your Honor, 400,000 euros...
- I won't haggle with you.

117
At 00:11:07,418, Character said: Have him transferred
to the hospital wing at County

118
At 00:11:10,918, Character said: when his doctor clears him.
Once he's out, he'll go to prison

119
At 00:11:14,501, Character said: until bail is paid.

120
At 00:11:21,043, Character said: You hold public office, Manuel.

121
At 00:11:22,876, Character said: I don't think the judge will budge.
Especially after the search.

122
At 00:11:26,209, Character said: That d***n search!

123
At 00:11:28,418, Character said: You could make something up,
couldn't you?

124
At 00:11:31,168, Character said: They didn't find money, right?

125
At 00:11:33,043, Character said: It's not only the fiscal crime,

126
At 00:11:35,001, Character said: also bribery and misappropriation
of public funds.

127
At 00:11:38,209, Character said: - And there's the press...
- Sure.

128
At 00:11:40,584, Character said: They'll have a field day.

129
At 00:11:43,501, Character said: Don't worry, Manuel.

130
At 00:11:46,126, Character said: If there's no bail,
we can always appeal to county.

131
At 00:11:49,459, Character said: It's two months...

132
At 00:11:51,543, Character said: but they'll go easier.

133
At 00:11:56,918, Character said: I hate to say it,
but you really need to find

134
At 00:12:00,209, Character said: something to negotiate with.

135
At 00:12:41,668, Character said: We knew this, we need more time
to get the money together.

136
At 00:12:45,251, Character said: How long? A week or two?

137
At 00:12:48,043, Character said: We shouldn't pay up quickly.

138
At 00:12:50,043, Character said: If we show we're having
trouble paying

139
At 00:12:52,126, Character said: the judge will probably reduce

140
At 00:12:54,084, Character said: the amount.
If we wait a month or two.

141
At 00:12:58,584, Character said: Well, you don't have to wait
that long.

142
At 00:13:02,501, Character said: We need to watch out.

143
At 00:13:03,959, Character said: They're waiting for us
to move the money.

144
At 00:13:05,751, Character said: And Monica?
Where is Monica, Emilio?

145
At 00:13:09,334, Character said: What's going on?

146
At 00:13:11,376, Character said: She's fine. We checked her in
to the Mirador...

147
At 00:13:15,043, Character said: All this was too much

148

Download Subtitles Crematorio 1x06 1080p BluRay DTS-HDMA in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles