Washington.Black.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:06,464 --> 00:00:09,[♪ gentle upbeat music playing]

00:00:21,312 --> 00:00:22,[bell ringing]

00:00:22,480 --> 00:00:24,[Medwin Harris]
Welcome to Halifax.

00:00:24,607 --> 00:00:27,Last stop on the Underground Railroad.

00:00:27,235 --> 00:00:30,Everybody step off with they own story.

00:00:30,196 --> 00:00:32,And, boy, do I g***t one for you.

00:00:32,490 --> 00:00:35,It's about family lost and family found.

00:00:37,120 --> 00:00:40,A story about a young man
and the boy he used to be.

00:00:41,750 --> 00:00:44,The story of a boy
brave enough to change the world,

00:00:45,295 --> 00:00:47,unless it eat him up
like it tries to do all of us,

00:00:48,048 --> 00:00:51,kill our hopes and spirits,
everything we g***t.

00:00:52,302 --> 00:00:56,But if he can beat it,
maybe we can too.

00:00:56,181 --> 00:00:59,That's why this just ain't his story,
it's our story.

00:01:01,644 --> 00:01:02,Alright.

00:01:03,772 --> 00:01:06,[♪ gentle music playing]

00:01:09,486 --> 00:01:10,[Medwin] Hey, Jack.

00:01:10,653 --> 00:01:11,[♪ music stops]

00:01:12,155 --> 00:01:14,[people chattering and laughing outside]

00:01:14,407 --> 00:01:16,D***n, man.
You g***t another thing

00:01:16,451 --> 00:01:18,you trying to kill me with
so you ain't gotta pay rent?

00:01:19,162 --> 00:01:20,Come on, we late.

00:01:21,664 --> 00:01:24,-I'm so sorry, Medwin.
-It ain't nothin'.

00:01:24,209 --> 00:01:25,You're not like some of the others
under this roof,

00:01:26,044 --> 00:01:27,think the boarding house pay for itself.

00:01:27,670 --> 00:01:29,-[chuckles]
-So, what's it this time?

00:01:29,255 --> 00:01:31,It's a machine I want to build.

00:01:31,257 --> 00:01:33,I need to vary the weight
and test the ballast

00:01:33,510 --> 00:01:35,so I can get a sense of how it affects
the flight characteristics.

00:01:35,887 --> 00:01:37,-Okay.
-Then, I'll calculate the variables...

00:01:37,722 --> 00:01:40,Ah, ah, ah, ah. English.

00:01:41,059 --> 00:01:43,[laughing] I'm going to fly...

00:01:44,813 --> 00:01:46,change the way people travel the world.

00:01:47,816 --> 00:01:48,[laughing]

00:01:49,067 --> 00:01:50,Then that's what you gon' do.

00:01:52,195 --> 00:01:53,Hm.

00:01:54,030 --> 00:01:56,So, uh, about the... rent.

00:01:56,157 --> 00:01:58,-Mm.
-I-- I might be late, too.

00:01:58,827 --> 00:02:01,What you do with all that coin you made
down at the docks last week?

00:02:01,579 --> 00:02:04,Inventions don't pay for themselves, so...

00:02:04,791 --> 00:02:06,-Is that so? Thank you.
-[Jack laughing]

00:02:06,668 --> 00:02:08,-[bell ringing]
-Ferry coming in.

00:02:08,628 --> 00:02:10,-Okay.
-Come on, island boy.

00:02:11,172 --> 00:02:12,-Get outta here.
-Alright.

00:02:12,298 --> 00:02:13,-Get outta here!
-[chuckles]

00:02:13,883 --> 00:02:15,[people chattering]

00:02:16,761 --> 00:02:19,Drink after work?
It's on me.

00:02:19,139 --> 00:02:22,[♪ gentle upbeat music playing]

00:02:28,857 --> 00:02:31,[people chattering]

00:02:35,780 --> 00:02:38,This is beautiful, Father.

00:02:38,324 --> 00:02:40,Well, it's certainly different.

00:02:41,369 --> 00:02:43,More importantly, it's not London.

00:02:46,374 --> 00:02:48,You have our arrangements in hand?

00:02:49,210 --> 00:02:51,Upon arrival,
transport will take us to the lodgings

00:02:51,379 --> 00:02:52,your benefactor has provided.

00:02:53,047 --> 00:02:54,He's quite the admirer of your work.

00:02:54,883 --> 00:02:56,He's a true friend of the sciences.

00:02:58,970 --> 00:03:00,-It'll all be different here.
-[sea birds calling]

00:03:01,055 --> 00:03:02,[bell ringing]

00:03:02,473 --> 00:03:05,[captain] Halifax, next.
All ashore for Halifax.

00:03:05,977 --> 00:03:08,[sailors shouting]

00:03:08,646 --> 00:03:11,[♪ gentle music playing]

00:03:16,196 --> 00:03:18,[people chattering]

00:03:26,623 --> 00:03:28,I'll see to our luggage.

00:03:43,932 --> 00:03:45,Tell me what's yours.

00:03:47,352 --> 00:03:49,I'll make sure I tend to it first.

00:03:49,687 --> 00:03:52,That kind of favoritism
might make it hard to keep your job.

00:03:52,273 --> 00:03:54,But it will help you in yours.

00:03:54,943 --> 00:03:57,And your employers would be grateful.

00:03:57,111 --> 00:04:00,[laughing]
My employers?

00:04:00,156 --> 00:04:01,I'm not a servant.

00:04:01,491 --> 00:04:03,I meant no offense.

00:04:05,578 --> 00:04:06,[Mr. Goff] Tanna.

00:04:08,873 --> 00:04:09,Coming, Father.

00:04:12,252 --> 00:04:14,[people chattering]

00:04:15,046 --> 00:04:18,[♪ gentle music playing]

00:04:20,635 --> 00:04:23,[♪ epic music playing]

00:04:27,642 --> 00:04:29,[Tanna Goff]
The adventure that awaits us here.

00:04:30,353 --> 00:04:33,Do you we'll find a specimen
of the mustela macrodon for the new book?

00:04:34,315 --> 00:04:36,Even the RSL doesn't have one
in their collection.

00:04:36,818 --> 00:04:38,Could put you back
in their good graces, Father.

00:04:39,737 --> 00:04:41,That or-- or winning the gold.

00:04:41,656 --> 00:04:43,-The World Science Expo?
-[chuckles]

00:04:43,866 --> 00:04:45,Ah, it's wishful thinking.

00:04:47,203 --> 00:04:49,It's a remarkable place, Nova Scotia.

00:04:49,414 --> 00:04:53,Did you know escaped slaves from
the former colonies make their way here?

00:04:53,960 --> 00:04:57,One might call it a-- a beacon of freedom.

00:04:57,839 --> 00:04:59,I have read that.

00:05:00,174 --> 00:05:01,I dare say, some of those fellows

00:05:01,759 --> 00:05:04,from the luggage area in the ferry
could tell firsthand.

00:05:04,387 --> 00:05:05,Father.

00:05:06,597 --> 00:05:09,Waves begin small, Tanna,
a-- a breath of wind.

00:05:09,684 --> 00:05:14,But those same waves can grow
large enough to drown us both.

00:05:14,230 --> 00:05:16,And there goes our fresh start.

00:05:16,649 --> 00:05:18,What would you have me do?

00:05:18,484 --> 00:05:21,You cannot keep denying
the other half of who I **.

00:05:26,117 --> 00:05:28,You look so much
like your mother in this light.

00:05:31,080 --> 00:05:33,But you're not her, my dear,
you are a child of England,

00:05:33,791 --> 00:05:35,a child of empire.

00:05:35,251 --> 00:05:38,And that is the skin
that you must inhabit for both of us.

00:05:40,048 --> 00:05:41,Why can't I be more?

00:05:46,721 --> 00:05:48,[horses grunting]

00:05:48,139 --> 00:05:51,[Mr. Goff] Well, tomorrow,
we'll finally meet Mr. McGee.

00:05:51,726 --> 00:05:52,[coachman] Hup. Easy, boy.

00:05:53,019 --> 00:05:55,-[birds chirping]
-[horses nickering]

00:05:57,940 --> 00:06:00,[Miss Angie]
The devil. [laughing]

00:06:00,193 --> 00:06:02,-Hey, Jack.
-Hello, Miss Angie.

00:06:02,737 --> 00:06:04,[Miss Angie]
Lucy, bring Jack the regular, please.

00:06:04,530 --> 00:06:05,[Lucy] Alright now.

00:06:05,782 --> 00:06:07,Did my application come yet, Miss Angie?

00:06:07,700 --> 00:06:09,What the people name again?

00:06:09,327 --> 00:06:13,-Royal Science League.
-Royal Science League.

00:06:14,040 --> 00:06:16,Let me see... hmm.

00:06:16,542 --> 00:06:19,Nope.
Nothing from them.

00:06:21,089 --> 00:06:22,[sighs]

00:06:22,340 --> 00:06:25,-What this one for?
-I'm going to fly it

00:06:25,385 --> 00:06:27,over and across the ocean
to London,

00:06:27,595 --> 00:06:30,and win the RSL's World Expo.

00:06:30,807 --> 00:06:32,With the wings God never give you?

00:06:33,017 --> 00:06:35,[laughing]
It's not about God, Miss Angie.

00:06:35,895 --> 00:06:37,It's about science.

00:06:37,522 --> 00:06:40,Observe, record, and engineer.

00:06:40,441 --> 00:06:43,You and your fancy ideas.
[chuckles]

00:06:44,070 --> 00:06:45,You try with that.

00:06:45,279 --> 00:06:48,-Swordfish and bacon.
-Thank you.

00:06:49,909 --> 00:06:51,I have faith in you.

00:06:52,328 --> 00:06:55,I'll go tell you when the application
from the people come.

00:06:56,165 --> 00:06:58,-[insects chirping]
-[waves lapping]

00:07:00,294 --> 00:07:01,[sea birds calling]

00:07:02,088 --> 00:07:04,[people chattering]

00:07:04,215 --> 00:07:07,[♪ gentle music playing]

00:07:12,890 --> 00:07:15,[birds chirping]

00:07:16,811 --> 00:07:18,[indistinct chatter]

00:07:20,356 --> 00:07:22,-[people chattering]
-[Mr. Goff] Ah.

00:07:23,943 --> 00:07:25,-G.M. Goff.
-How do you do?

00:07:27,029 --> 00:07:29,[♪ classical music playing]

00:07:29,157 --> 00:07:31,[laughter]

00:07:32,994 --> 00:07:34,[laughter and chatter continue]

00:07:38,624 --> 00:07:40,I'm Mr.-- Mr. Goff, from earlier.
From London.

00:07:40,877 --> 00:07:42,[attendee] Pleasure to meet you, sir.

00:07:55,725 --> 00:07:57,[William "Billy" McGee]
What do you think?

00:08:01,939 --> 00:08:07,[Tanna] Well, even in their contrasts,
they speak with one voice.

00:08:07,528 --> 00:08:10,An artist wrestling
with change, perhaps.

00:08:11,741 --> 00:08:14,Nobody's ever noticed that before.

00:08:14,327 --> 00:08:16,-You're familiar with the artwork?
-Well, I should...

Download Subtitles Washington Black S01E01 720p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] srt - eng(2) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu