Charlotte.Gray.2001.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,000 --> 00:00:07,Downloaded from
YTS.MX

00:00:08,000 --> 00:00:13,Official YIFY movies site:
YTS.MX

00:02:06,660 --> 00:02:07,[WOMAN NARRATING]
LOOKING BACK,

00:02:07,995 --> 00:02:10,IT ALL SEEMS SO SIMPLE.

00:02:12,266 --> 00:02:13,WE WERE AT WAR.

00:02:13,867 --> 00:02:16,THE NAZIS WERE THE ENEMY,

00:02:16,270 --> 00:02:18,AND BECAUSE GOOD MUST
TRIUMPH OVER EVIL,

00:02:18,672 --> 00:02:21,SO WE WOULD
TRIUMPH OVER THEM.

00:02:21,875 --> 00:02:23,[TRAIN WHISTLE BLOWING]

00:02:44,298 --> 00:02:45,HOW COULD WE HAVE KNOWN

00:02:45,566 --> 00:02:49,THAT WAR NEVER TRADES
IN SUCH CERTAINTIES?

00:02:49,703 --> 00:02:52,FOR WHERE NOTHING
IS UNTHINKABLE,

00:02:52,906 --> 00:02:55,ANYTHING CAN BE TRUE.

00:02:56,310 --> 00:02:58,EVEN A LIE.

00:03:05,319 --> 00:03:06,Man: ANYONE SITTING THERE?

00:03:06,920 --> 00:03:08,NO.

00:03:08,055 --> 00:03:09,AHH.

00:03:09,323 --> 00:03:10,DREADFUL WEATHER.

00:03:10,724 --> 00:03:14,I THOUGHT IT WAS GOING TO BE
STANDING ROOM ONLY.

00:03:14,528 --> 00:03:16,OH.

00:03:16,129 --> 00:03:18,IT'S ALL AIRMEN
AND SAPPERS DOWN BACK.

00:03:18,332 --> 00:03:20,NICE ENOUGH TO CHAT,
BUT, UH--

00:03:20,167 --> 00:03:22,OH, HERE.
HAVE ONE OF MINE.

00:03:22,002 --> 00:03:23,ALL RIGHT. THANKS.

00:03:23,070 --> 00:03:24,EH?

00:03:24,071 --> 00:03:25,SORRY.

00:03:25,072 --> 00:03:26,UH, CANNERLEY.

00:03:26,740 --> 00:03:29,RICHARD CANNERLEY.
HOW DO YOU DO?

00:03:29,410 --> 00:03:30,CHARLOTTE GRAY.

00:03:30,811 --> 00:03:33,[TRAIN WHISTLE BLOWING]

00:03:38,752 --> 00:03:42,SO, UH, GOING HOME
OR COMING AWAY?

00:03:44,224 --> 00:03:45,I WORK IN LONDON.

00:03:45,393 --> 00:03:47,AHH. NO,
DON'T TELL ME.

00:03:47,495 --> 00:03:49,LET ME GUESS.
YOU'RE IN THE WAFS.

00:03:49,897 --> 00:03:51,I WORK IN A SURGERY.

00:03:51,965 --> 00:03:55,HA. AH, WELL,
GOOD FOR YOU.

00:03:56,970 --> 00:03:58,WHY?

00:03:58,506 --> 00:03:59,WELL, I MEAN, UH...

00:03:59,673 --> 00:04:01,RISKING LONDON
FOR THE WAR EFFORT.

00:04:01,174 --> 00:04:03,IT'S OUR DUTY.

00:04:03,110 --> 00:04:05,ABSOLUTELY.

00:04:06,847 --> 00:04:07,I'M A CIVIL SERVANT.

00:04:07,815 --> 00:04:09,SADLY, WE DON'T
COME FROM ANYWHERE.

00:04:09,483 --> 00:04:12,IN FACT, THE GERMANS
ARE SPREADING THE RUMOR

00:04:12,986 --> 00:04:14,THAT WE'RE NOT
BORN AT ALL.

00:04:18,191 --> 00:04:19,DO YOU SPEAK FRENCH?

00:04:19,860 --> 00:04:20,OH. YES.

00:04:20,994 --> 00:04:22,EVER LIVED THERE?

00:04:22,730 --> 00:04:24,I STUDIED THERE.

00:04:24,131 --> 00:04:25,IN PARIS?

00:04:25,265 --> 00:04:26,MM-HMM.

00:04:26,400 --> 00:04:28,OH, BEST CITY
IN THE WORLD.

00:04:28,268 --> 00:04:30,NOT THAT YOU'D WANT
TO LIVE THERE NOW.

00:04:30,771 --> 00:04:33,IT'S, UH, FULL
OF BLOODY GERMANS.

00:04:33,407 --> 00:04:35,CAN'T FIND
A DECENT OYSTER

00:04:35,008 --> 00:04:36,FOR ALL
THE SAUERKRAUT.

00:04:36,377 --> 00:04:38,WHAT THE GERMANS HAVE DONE
TO FRANCE IS NOT A JOKE.

00:04:38,211 --> 00:04:39,NO, NO.

00:04:39,212 --> 00:04:40,[DOOR OPENS]
[COUGHING]

00:04:40,748 --> 00:04:42,OF COURSE NOT.

00:05:12,245 --> 00:05:18,[CONDUCTOR SHOUTING]

00:05:18,386 --> 00:05:23,[MAN TALKING]

00:05:23,056 --> 00:05:24,[WHISTLE BLOWING]

00:05:48,482 --> 00:05:50,CHEER UP.

00:05:50,117 --> 00:05:51,WE'LL HAVE A HOOT.

00:05:51,284 --> 00:05:52,YOU'LL HAVE A HOOT.

00:05:52,453 --> 00:05:53,I'LL BE LEFT TALKING

00:05:53,621 --> 00:05:55,TO SOME DEAFER
IN CORDUROYS

00:05:55,222 --> 00:05:56,ABOUT THE WONDERS
OF TENNYSON.

00:05:56,356 --> 00:05:57,IT'S JUST
A BOOK LAUNCH.

00:05:57,491 --> 00:05:58,DARLING, BOOKS MEAN BOOZE.

00:05:58,759 --> 00:06:00,YOU SHOULD BE IN PUBLISHING.

00:06:00,394 --> 00:06:02,COME ON. YOU'RE ALWAYS
SUCH A STAY-AT-HOME.

00:06:02,563 --> 00:06:04,YOU NEVER GO OUT.
TELL HER, SAL.

00:06:04,331 --> 00:06:06,I DON'T CARE
IF THEY'RE UGLY

00:06:06,166 --> 00:06:08,AS LONG AS THEY
HAVE NICE TEETH.

00:06:08,235 --> 00:06:10,HA HA HA!

00:06:12,640 --> 00:06:13,[WHISPERING]
Author.

00:06:15,375 --> 00:06:16,Woman: HEY, CHET.

00:06:16,376 --> 00:06:17,Man: HELLO.

00:06:54,515 --> 00:06:56,EXCUSE ME.
SORRY.

00:06:56,149 --> 00:06:57,OH, NO.

00:06:57,250 --> 00:07:00,IT'S A BIT NOISY
IN THERE.

00:07:00,120 --> 00:07:01,YES.

00:07:01,288 --> 00:07:02,AHEM.

00:07:04,024 --> 00:07:06,PETER GREGORY.

00:07:06,059 --> 00:07:07,CHARLOTTE GRAY.

00:07:07,427 --> 00:07:09,Man: BLOODY HELL!

00:07:09,396 --> 00:07:11,THESE
LITERARY GIRLS--

00:07:11,298 --> 00:07:12,SORRY.

00:07:12,432 --> 00:07:15,PILOT OFFICER BOROFSKY,
MISS GRAY.

00:07:15,302 --> 00:07:16,HE'S A FRIEND.

00:07:16,704 --> 00:07:18,DELIGHTED
TO MEET YOU,

00:07:18,071 --> 00:07:19,MISS GRAY.

00:07:21,875 --> 00:07:23,ALL CLEAR.

00:07:27,447 --> 00:07:28,SO...

00:07:28,448 --> 00:07:31,YOU'RE FROM SCOTLAND?

00:07:31,051 --> 00:07:32,MM-HMM.

00:07:32,185 --> 00:07:33,WHEREABOUTS?

00:07:33,320 --> 00:07:35,ST. ANDREWS.

00:07:35,222 --> 00:07:36,NEAR EDINBURGH.
LOVELY.

00:07:36,356 --> 00:07:38,BIT DIFFERENT
TO THIS, EH?

00:07:38,225 --> 00:07:39,YOU'VE NEVER BEEN
TO A CEILI.

00:07:39,493 --> 00:07:40,I HAVE ACTUALLY,

00:07:40,994 --> 00:07:42,AND YES...

00:07:42,496 --> 00:07:45,IT WAS NOISY.

00:07:47,801 --> 00:07:49,THEY DON'T SERVE
WARM GIN, EITHER.

00:07:49,803 --> 00:07:51,DON'T KNOW HOW YOU CAN
DRINK THAT STUFF.

00:07:51,572 --> 00:07:54,AT LEAST I DON'T WATER
THE PLANTS WITH IT.

00:07:54,642 --> 00:07:56,YOU WEREN'T MEANT
TO SEE THAT.

00:07:57,911 --> 00:07:59,Man: IT'S WONDERFUL
TO SEE YOU.

00:07:59,547 --> 00:08:02,EXCUSE ME.
SOMEONE I KNOW.

00:08:02,015 --> 00:08:03,MISS GRAY!

00:08:03,383 --> 00:08:05,HA! I THOUGHT IT WAS YOU.

00:08:05,753 --> 00:08:07,GOOD OF YOU TO COME.
HOW DO YOU DO?

00:08:07,821 --> 00:08:09,UH, LET ME
INTRODUCE YOU

00:08:09,422 --> 00:08:10,TO SOME CHUMS.

00:08:10,558 --> 00:08:12,WE'RE IN THE CORNER
OVER THERE.

00:08:13,694 --> 00:08:16,HA HA. MORRIS!
MEET MISS GRAY.

00:08:16,163 --> 00:08:17,SHE READS STENDHAL!

00:08:17,898 --> 00:08:18,IN FRENCH!

00:08:18,866 --> 00:08:20,IT'S ONE THING
BEING ABLE

00:08:20,467 --> 00:08:22,TO ORDER YOUR DINNER
IN THE LINGO--

00:08:22,603 --> 00:08:23,QUITE ANOTHER TO PASS
YOURSELF OFF

00:08:23,837 --> 00:08:25,AS ONE OF THEIR WAITERS,
WOULDN'T YOU SAY?

00:08:25,305 --> 00:08:26,INDEED.
HMM.

00:08:26,640 --> 00:08:28,OUR CHAPS ARE ALWAYS
LOOKING FOR FRENCH SPEAKERS.

00:08:28,742 --> 00:08:31,WAR WORK
OF ONE KIND OR ANOTHER.

00:08:31,311 --> 00:08:32,[SPEAKING FRENCH CLUMSILY]

00:08:32,913 --> 00:08:34,J.P.

00:08:34,648 --> 00:08:36,YOU DON'T
PASS THE PHYSICAL.

00:08:36,249 --> 00:08:37,HA HA HA!

00:08:37,585 --> 00:08:38,THEY'RE TRAINED
AND ALL THAT,

00:08:38,986 --> 00:08:40,BUT, UH, WELL,
THE TRUTH IS,

00:08:40,588 --> 00:08:43,YOU'RE EITHER FLUENT
OR YOU'RE NOT.

00:08:43,724 --> 00:08:45,I SUPPOSE SO.

00:08:45,092 --> 00:08:47,BESIDES, IT'S NO EASY TASK
PRETENDING TO BE FRENCH.

00:08:47,094 --> 00:08:49,IT'S NOT JUST ABOUT
KNOWING THE WORDS.

00:08:49,597 --> 00:08:51,ONE'S REALLY G***T TO
WANT TO DO IT.

00:08:51,464 --> 00:08:52,I MEAN TO SAY,

00:08:52,733 --> 00:08:54,ONE'S G***T TO FEEL
VERY STRONGLY

00:08:54,001 --> 00:08:56,ABOUT WHAT THE NAZIS
HAVE DONE TO FRANCE.

00:08:56,336 --> 00:08:57,Man: DICKIE!

00:08:57,470 --> 00:08:59,AH, EXCUSE ME.

00:09:00,473 --> 00:09:02,I DID GIVE YOU
MY NUMBER,

00:09:02,309 --> 00:09:03,DIDN'T I?

00:09:03,343 --> 00:09:04,YES.

00:09:04,344 --> 00:09:05,DO CALL.

00:09:05,345 --> 00:09:06,PLEASE.

00:09:08,481 --> 00:09:09,Man: THANKS VERY MUCH.

00:09:09,482 --> 00:09:10,I KNOW YOU.

00:09:10,618 --> 00:09:12,Second man: YOU
HAVE READ HERRICK?

00:09:12,485 --> 00:09:13,THE AUTHOR.

00:09:13,486 --> 00:09:14,WHO'S THE AUSPICE?

00:09:14,487 --> 00:09:15,TAX.

00:09:15,956 --> 00:09:17,BOTTOMS UP.

00:09:17,625 --> 00:09:19,TO WAR.

00:09:28,501 --> 00:09:29,HELLO AGAIN.

00:09:30,971 --> 00:09:32,HELLO.

00:09:37,778 --> 00:09:39,* YOU'LL GET A THRILL *

00:09:39,913 --> 00:09:41,* YOU WON'T KNOW *

00:09:41,281 --> 00:09:45,* WHAT YOU'RE MISSIN'
UNTIL YOU MEET HER *

00:09:45,518 --> 00:09:46,* WHO'S THAT SWEETIE? *

00:09:46,920 --> 00:09:48,IS THAT BLOODY AIRMAN

00:09:48,088 --> 00:09:51,BEEN EATING
MY RATIONS AGAIN?

00:09:51,124 --> 00:09:52,AND MINE!

00:09:52,392 --> 00:09:55,* BLACK-EYED SUSAN BROWN *

00:09:55,228 --> 00:09:56,GO ON.

00:09:56,396 --> 00:09:58,UM...

00:09:59,466 --> 00:10:00,[SPEAKING FRENCH]

00:10:00,533 --> 00:10:02,[REPEATING FRENCH
HESITANTLY]

00:10:02,670 --> 00:10:03,HA.
[SPEAKING FRENCH SLOWLY]

00:10:03,837 --> 00:10:05,[REPEATING FRENCH]

00:10:05,438 --> 00:10:08,[CORRECTING FRENCH]

00:10:27,695 --> 00:10:29,THAT'S TERRIBLE.

00:10:29,429 --> 00:10:31,YOU'RE NOT...

Download Subtitles Charlotte Gray 2001 720p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu