Washington.Black.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,042 --> 00:00:03,[Medwin Harris]
Previously on Washington Black...

00:00:03,628 --> 00:00:04,Father's dead.

00:00:05,964 --> 00:00:08,[Young George Washington "Wash" Black]
But it's safe here, Titch.

00:00:08,258 --> 00:00:09,Do not trust them.

00:00:09,843 --> 00:00:12,Pay no mind to their words
and their kind-seeming gestures.

00:00:13,888 --> 00:00:15,Why do you have to go with him?

00:00:15,432 --> 00:00:17,He's the one teach me to swim.

00:00:17,600 --> 00:00:19,[sobbing]

00:00:19,185 --> 00:00:20,Choose the right one to teach you.

00:00:23,523 --> 00:00:25,You're carrying molasses
from what I see.

00:00:26,276 --> 00:00:28,I know where we might go.

00:00:28,737 --> 00:00:31,We go to America.
Virginia, to be precise.

00:00:31,531 --> 00:00:35,Your marriage to McGee
is vital to our survival.

00:00:35,410 --> 00:00:38,Halifax was supposed to be a fresh start.
I won't live a lie anymore.

00:00:39,080 --> 00:00:41,-What are you saying?
-That I will make another choice.

00:00:43,626 --> 00:00:45,-[gunshot]
-[men shouting]

00:00:45,128 --> 00:00:47,[♪ dramatic music playing]

00:00:47,756 --> 00:00:49,[Medwin]
Somebody gotta watch that door.

00:00:49,466 --> 00:00:52,Make sure the wolf
don't sneak in the back.

00:00:52,135 --> 00:00:53,But what if he already here?

00:00:54,637 --> 00:00:57,-[knife stabbing]
-[gasping]

00:00:58,016 --> 00:00:59,[John groans]

00:01:05,148 --> 00:01:08,-[waves whooshing]
-[seagulls cawing]

00:01:08,234 --> 00:01:10,[people chattering]

00:01:15,867 --> 00:01:16,[Theodora]
Virginia.

00:01:18,244 --> 00:01:19,-Come around at last.
-[Titch sighs]

00:01:21,373 --> 00:01:24,After we dock, I'll make the introductions
to Mr. Farrow.

00:01:24,209 --> 00:01:26,He'll give you a fair price
for your molasses.

00:01:26,670 --> 00:01:29,Eh, speaking of,
we can't sail up looking like this.

00:01:30,048 --> 00:01:33,Might you advance us a small sum
so we blend in with the locals?

00:01:36,388 --> 00:01:37,[Theodora] We might.

00:01:44,354 --> 00:01:48,George Washington Black,
I ** sorry about Barrington.

00:01:49,317 --> 00:01:50,No, you're not.

00:01:54,823 --> 00:01:57,I like your spirit, little pirate.

00:02:03,248 --> 00:02:04,[Christopher "Titch" Wilde]
Wash.

00:02:05,750 --> 00:02:07,[sighs]

00:02:07,544 --> 00:02:10,Your-- your friend, Barrington...

00:02:11,423 --> 00:02:14,was perhaps not as lunatic
as I once supposed.

00:02:15,510 --> 00:02:19,And I declare that where
I have failed you, I shall be better.

00:02:21,891 --> 00:02:22,Wash.

00:02:24,060 --> 00:02:26,What I'm trying to say is,
you can trust me.

00:02:27,313 --> 00:02:29,Today. Ever more.

00:02:31,651 --> 00:02:34,[♪ gentle music playing]

00:02:36,990 --> 00:02:37,[Titch chuckles slightly]

00:02:42,829 --> 00:02:44,-Capital.
-[chuckles]

00:02:46,166 --> 00:02:47,So...

00:02:48,460 --> 00:02:49,What do you say?

00:02:51,046 --> 00:02:52,You ready for a brand-new adventure?

00:02:57,135 --> 00:03:00,[♪ epic music playing]

00:03:10,023 --> 00:03:11,[Titch] Behold us.

00:03:11,775 --> 00:03:14,Our new finely tailored outfits
befitting two explorers.

00:03:16,071 --> 00:03:17,[Young Wash]
The air in Virginia is different.

00:03:18,073 --> 00:03:21,Yes, it's thinner here.
Smells of bitter tobacco and cotton.

00:03:21,701 --> 00:03:23,None of that sweet Barbados cane.

00:03:24,913 --> 00:03:29,So, Mr. Farrow was a great friend
and associate of my father.

00:03:30,502 --> 00:03:32,-Have I already told you?
-Yes.

00:03:33,046 --> 00:03:35,-He was a scientist, like your father.
-Yes, and like us.

00:03:36,841 --> 00:03:38,-And an abolitionist.
-Like you.

00:03:39,052 --> 00:03:41,Ah!
Here we are.

00:03:41,304 --> 00:03:42,Capital.

00:03:43,056 --> 00:03:44,When you say "Capital,"
you do this.

00:03:45,016 --> 00:03:46,[Titch] [laughing]
Is that so?

00:03:46,559 --> 00:03:48,** I an object of your study now, Wash?

00:03:48,853 --> 00:03:50,-Is that alright?
-Why, yes.

00:03:51,022 --> 00:03:53,Observation is the proper province
of a scientist.

00:03:58,655 --> 00:04:01,[Titch]
How do you square it all, Mr. Farrow?

00:04:01,533 --> 00:04:03,Profiting from the sugar trade,
being a scientist,

00:04:03,785 --> 00:04:06,and your work as an abolitionist?

00:04:06,496 --> 00:04:08,[Edgar Farrow] [chuckles]
Revolutions and science

00:04:08,707 --> 00:04:10,-require funding, dear boy.
-[Titch] Mm.

00:04:10,917 --> 00:04:13,[Farrow] She drives a hard bargain,
your lady pirate.

00:04:13,712 --> 00:04:15,[chuckles]
But I'm all in.

00:04:16,589 --> 00:04:19,I won't inquire too deeply
as to the circumstances

00:04:20,010 --> 00:04:22,that placed Christopher Wilde
with pirates.

00:04:22,554 --> 00:04:26,But I will say that a man
needs to know what he's running to

00:04:26,766 --> 00:04:29,as much as what he's running from.
[grunting]

00:04:29,686 --> 00:04:32,[Titch] You remain, as ever,
the teacher, Mr. Farrow.

00:04:32,188 --> 00:04:34,-And I, your student.
-[Farrow chuckles]

00:04:34,232 --> 00:04:38,[Farrow] I'm interested to learn more
about this Cloud Cutter craft you built

00:04:38,361 --> 00:04:41,and this budding young scientist
you've arrived with.

00:04:42,741 --> 00:04:44,The Royal Science League.

00:04:45,744 --> 00:04:48,I'm a 22-year member of the RSL,

00:04:48,621 --> 00:04:52,and a recipient
of the Excellence Award

00:04:52,083 --> 00:04:54,for my dissection techniques.

00:04:55,670 --> 00:04:59,-Like your father, Titch.
-Yes.

00:04:59,090 --> 00:05:01,-Yes, my father was a member.
-[Farrow] "Was"?

00:05:01,760 --> 00:05:03,You mean is, surely.

00:05:03,636 --> 00:05:07,Uh, Mr. Farrow, my father
is deceased a year now.

00:05:08,183 --> 00:05:10,[sighs] I hate to deliver the news
to such a dear friend.

00:05:14,731 --> 00:05:19,These are from your father
posted within the last few months.

00:05:19,110 --> 00:05:20,[letters thud]

00:05:20,904 --> 00:05:23,We have been corresponding
during his polar expedition.

00:05:24,032 --> 00:05:26,I dare say you are mistaken.

00:05:27,160 --> 00:05:28,Can't be possible.

00:05:31,748 --> 00:05:34,[♪ melancholic music playing]

00:05:37,504 --> 00:05:40,[♪ epic music plays]

00:05:43,009 --> 00:05:45,-[grunting]
-[dragging]

00:05:47,097 --> 00:05:49,[panting]

00:05:49,849 --> 00:05:51,[sniffling, grunting]

00:05:51,935 --> 00:05:54,[♪ tense, dramatic music playing]

00:06:16,793 --> 00:06:18,[grunting]

00:06:18,712 --> 00:06:21,[♪ somber music playing]

00:06:36,479 --> 00:06:38,[door opens and closes]

00:06:38,606 --> 00:06:40,[footsteps approaching]

00:06:41,109 --> 00:06:42,Wash, I was worried about...

00:06:49,284 --> 00:06:51,-What happened?
-He betrayed us.

00:07:03,923 --> 00:07:05,What will you say happened?

00:07:07,969 --> 00:07:09,Another face for The Wall.

00:07:11,806 --> 00:07:14,[♪ somber music continues]

00:07:30,867 --> 00:07:33,[birdsong]

00:07:33,453 --> 00:07:35,[footsteps approaching]

00:07:36,998 --> 00:07:40,My dear, you look absolutely beautiful.

00:07:40,251 --> 00:07:42,[chuckles]

00:07:42,087 --> 00:07:44,[Tanna Goff] Thank you
for agreeing to cordials, Father.

00:07:44,798 --> 00:07:47,Well, you wanting to see Mr. McGee
is music to my ears.

00:07:49,052 --> 00:07:51,-Father, can I ask you something?
-Yes, of course.

00:07:52,514 --> 00:07:54,You and mother.

00:07:54,182 --> 00:07:56,I know your relationship
was frowned upon.

00:07:57,394 --> 00:07:59,But how did it feel...

00:08:00,313 --> 00:08:01,when you were together?

00:08:04,609 --> 00:08:05,[clearing throat]

00:08:07,195 --> 00:08:08,Well, um...

00:08:10,990 --> 00:08:12,it felt like...

00:08:17,205 --> 00:08:20,fire upon summer grass.

00:08:21,001 --> 00:08:23,[laughing]

00:08:24,504 --> 00:08:26,-Father!
-You asked.

00:08:26,631 --> 00:08:28,[both laughing]

00:08:35,432 --> 00:08:36,Did you know about me?

00:08:37,767 --> 00:08:38,[clicking tongue]

00:08:40,103 --> 00:08:41,Not for years.

00:08:41,646 --> 00:08:44,She knew that if she told me,
then I never would've left.

00:08:46,067 --> 00:08:47,I think...

00:08:47,819 --> 00:08:50,I know that I-I-- I loved her...

00:08:52,866 --> 00:08:54,more than she loved me.

00:08:56,786 --> 00:08:58,You told me no good
comes from love.

00:09:01,291 --> 00:09:03,Yes, well, I-- I meant
my own broken heart.

00:09:07,172 --> 00:09:10,In the end, your-- your mother and I
could never have been together.

00:09:10,175 --> 00:09:12,But you, daughter,

00:09:12,635 --> 00:09:15,you-- you will write
a different legacy for yourself.

00:09:15,472 --> 00:09:17,[carriage approaching]

00:09:17,474 --> 00:09:18,[dogs barking]

00:09:19,976 --> 00:09:22,-[William "Billy" McGee] Mr. Goff, please.
-[Mr. Goff] Thank you.

00:09:22,312 --> 00:09:25,-[McGee] Thank you. [clearing throat]
-[Mr. Goff chuckles]

00:09:25,231 --> 00:09:27,[McGee]
Have you...

Download Subtitles Washington Black S01E04 720p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] srt - eng(2) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu