Lal-Salaam-2024-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_ Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,290 --> 00:00:20,visit to get English subtitle subscenelk.com

0:00:20,416 --> 00:00:54,This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.

00:04:09,711 --> 00:04:11,Two teams clashed in a match

00:04:11,612 --> 00:04:13,and they twisted it into a riot.

00:04:14,086 --> 00:04:14,Who?

00:04:36,086 --> 00:04:36,Check who it is?

00:04:42,753 --> 00:04:43,It's Michael.

00:05:01,396 --> 00:05:02,You've turned a calm

00:05:02,312 --> 00:05:03,village into a battleground!

00:05:03,795 --> 00:05:04,I kept warning you

00:05:04,813 --> 00:05:06,to steer clear of Mani.

00:05:06,504 --> 00:05:07,Told you he'd backstab

00:05:07,403 --> 00:05:08,you. But you never listened.

00:05:11,117 --> 00:05:11,The ones who bet fled

00:05:11,944 --> 00:05:12,and went into hiding!

00:05:13,253 --> 00:05:14,Those who once stood

00:05:14,507 --> 00:05:15,together are now enemies!

00:05:15,920 --> 00:05:17,Did the situation get worse?

00:05:17,503 --> 00:05:18,You're seriously

00:05:18,170 --> 00:05:18,asking me that?

00:05:19,128 --> 00:05:19,Samsu is in critical

00:05:19,837 --> 00:05:20,condition at the hospital!

00:05:20,878 --> 00:05:21,He is getting shifted from

00:05:21,829 --> 00:05:22,Kallakuruchi to Salem.

00:05:22,753 --> 00:05:23,People are saying

00:05:23,542 --> 00:05:24,he won't survive.

00:05:25,128 --> 00:05:26,How bad is he doing?

00:05:26,920 --> 00:05:27,What's the use of

00:05:27,522 --> 00:05:28,worrying about it now?

00:05:29,128 --> 00:05:29,Your father and Bhai

00:05:29,942 --> 00:05:30,grew up like brothers.

00:05:31,461 --> 00:05:33,Their closeness deeply

00:05:33,070 --> 00:05:34,touched the villagers.

00:05:34,836 --> 00:05:35,You ruined everything

00:05:35,941 --> 00:05:36,in a single day!

00:05:39,711 --> 00:05:40,Pray that his

00:05:40,800 --> 00:05:41,condition improves.

00:05:42,255 --> 00:05:42,If things start

00:05:42,896 --> 00:05:43,to go south…

00:05:43,623 --> 00:05:44,nobody can predict

00:05:44,657 --> 00:05:45,what will happen.

00:06:36,628 --> 00:06:39,HE LIT HATE, TOOK LIVES, CAUSED

00:06:39,501 --> 00:06:42,PAIN NOW SEEKS REDEMPTION

00:06:51,586 --> 00:06:52,My name is Thiru.

00:06:52,961 --> 00:06:54,Thirunavukarasu.

00:06:54,668 --> 00:06:56,This is my village… Murarbad.

00:06:57,192 --> 00:06:58,It was once a very beautiful,

00:06:58,414 --> 00:06:59,peaceful, and a

00:06:59,470 --> 00:07:01,well-maintained village.

00:07:01,964 --> 00:07:03,But it's not the same now.

00:07:04,211 --> 00:07:05,The one village

00:07:05,122 --> 00:07:06,that has the most

00:07:06,087 --> 00:07:06,tension in our

00:07:06,944 --> 00:07:08,district is Murarbad.

00:07:08,503 --> 00:07:09,And the reason behind that is…

00:07:09,552 --> 00:07:10,Me.

00:07:10,628 --> 00:07:11,My drinking habit.

00:07:15,340 --> 00:07:16,You've started early

00:07:16,186 --> 00:07:17,morning, is it? Drunkards!

00:07:17,378 --> 00:07:18,Those who studied with

00:07:18,145 --> 00:07:19,you have settled in life.

00:07:19,170 --> 00:07:19,Only you four

00:07:19,963 --> 00:07:20,are still roaming

00:07:20,827 --> 00:07:22,around jobless and useless.

00:07:22,420 --> 00:07:23,I wonder when

00:07:23,128 --> 00:07:24,realization will hit you!

00:07:25,339 --> 00:07:26,My anger…

00:07:26,757 --> 00:07:27,My wantonness…

00:07:28,503 --> 00:07:29,It not only

00:07:29,176 --> 00:07:29,ruined my life but

00:07:29,622 --> 00:07:30,also the lives of

00:07:31,084 --> 00:07:32,my village people.

00:07:32,628 --> 00:07:33,THIRUNAVUKARASU,

00:07:33,111 --> 00:07:33,aka THIRU i.e., MYSELF

00:07:34,003 --> 00:07:36,-Don't run, buddy!
-Stop!

00:07:36,461 --> 00:07:38,-Buddy, stop.
-Hey, stop running.

00:07:38,561 --> 00:07:39,Stop, man!

00:07:39,821 --> 00:07:40,Hey, don't run.

00:07:41,121 --> 00:07:42,Someone catch him!

00:07:43,378 --> 00:07:44,Hey, stop!

00:07:44,637 --> 00:07:45,Move!

00:07:46,836 --> 00:07:47,Hey, listen to us. Stop!

00:07:47,639 --> 00:07:48,Where are you going?

00:07:48,403 --> 00:07:50,Hey, stop!

00:07:50,306 --> 00:07:51,Stop! Don't run.

00:07:52,003 --> 00:07:53,I said stop!

00:07:53,211 --> 00:07:55,[shoutings continue]

00:07:55,878 --> 00:07:56,Thiru!

00:07:56,861 --> 00:07:59,-Don't run, buddy! Stop!
-Thiru…

00:07:59,839 --> 00:08:02,Gosh, I'm running
out of breath!

00:08:02,212 --> 00:08:02,Thiru!

00:08:08,339 --> 00:08:09,-Hey!
-Stop, man!

00:08:09,295 --> 00:08:10,What happened?

00:08:10,213 --> 00:08:12,He's running to end his life.

00:08:13,128 --> 00:08:13,Thiru… Listen to me.

00:08:16,675 --> 00:08:18,Thiru, stop!

00:08:30,211 --> 00:08:31,THIRU!

00:08:31,795 --> 00:08:32,HEY!

00:08:33,283 --> 00:08:34,Thiru…

00:08:35,628 --> 00:08:37,Hey, Gulu Gulu!

00:08:37,144 --> 00:08:39,Jump in and save him.

00:08:39,378 --> 00:08:42,He doesn't know how to swim.

00:08:42,295 --> 00:08:44,Thiru… Thiru!

00:08:44,420 --> 00:08:45,Let me go.

00:08:45,570 --> 00:08:46,Go and get him.

00:08:54,503 --> 00:08:56,Oh my!

00:08:58,434 --> 00:08:59,Hey, what is the problem?

00:08:59,711 --> 00:09:00,Why did you run?

00:09:00,986 --> 00:09:02,-How many?
-144.

00:09:03,545 --> 00:09:04,Thiru, answer my question.

00:09:04,961 --> 00:09:05,What's this count? What

00:09:05,724 --> 00:09:06,the hell is the problem?

00:09:06,628 --> 00:09:07,That guy said it's

00:09:07,671 --> 00:09:08,only the four of us

00:09:08,899 --> 00:09:09,who are roaming

00:09:09,732 --> 00:09:11,around jobless, Uncle.

00:09:11,155 --> 00:09:12,And he is right.

00:09:12,878 --> 00:09:13,Yes, Uncle.

00:09:14,211 --> 00:09:15,That's exactly what I said, too.

00:09:15,545 --> 00:09:17,It's not just us. But there

00:09:17,291 --> 00:09:19,are others like us out there.

00:09:19,336 --> 00:09:20,Uselessly!

00:09:20,278 --> 00:09:21,But they didn't believe me.

00:09:22,086 --> 00:09:23,Take a look.

00:09:23,253 --> 00:09:24,The number of people who

00:09:24,734 --> 00:09:26,are jobless in this village…

00:09:26,878 --> 00:09:28,Tallied to 144.

00:09:29,045 --> 00:09:30,And that's including you.

00:09:30,795 --> 00:09:31,Hey!

00:09:31,836 --> 00:09:33,If someone runs, you'll

00:09:33,733 --> 00:09:35,chase him for no reason.

00:09:35,953 --> 00:09:37,And you call yourself

00:09:37,146 --> 00:09:38,busy and us useless?

00:09:38,466 --> 00:09:40,-Didn't I tell you?
-No!

00:09:41,045 --> 00:09:41,This village will

00:09:42,001 --> 00:09:42,not be peaceful

00:09:42,921 --> 00:09:43,as long as these

00:09:43,816 --> 00:09:44,four are alive.

00:09:44,711 --> 00:09:45,We shouldn't spare him.

00:09:45,961 --> 00:09:46,Come. Let's see

00:09:46,797 --> 00:09:47,what you do.

00:09:47,441 --> 00:09:48,Shut up!

00:09:48,060 --> 00:09:49,-Shut up I say.
-Stop the car.

00:09:49,831 --> 00:09:50,Look, he's running

00:09:50,448 --> 00:09:51,away. Catch him.

00:09:51,420 --> 00:09:52,What is the problem here?

00:09:52,125 --> 00:09:52,Here they are.

00:09:52,670 --> 00:09:53,Why are you all gathered here?

00:09:53,753 --> 00:09:54,Kathirvelu, won't you

00:09:54,628 --> 00:09:55,never keep your trap shut?

00:09:55,878 --> 00:09:57,So, Mr. Uncle…

00:09:57,170 --> 00:09:57,Are you kidding me?

00:09:57,851 --> 00:09:58,What's happening here?

00:09:58,795 --> 00:09:59,We conducted a running

00:09:59,826 --> 00:10:01,race and all of us participated.

00:10:01,545 --> 00:10:02,What?! Don't you

00:10:02,355 --> 00:10:03,know you aren't

00:10:03,310 --> 00:10:04,supposed to conduct

00:10:04,387 --> 00:10:05,any race here?

00:10:05,420 --> 00:10:06,Despite that, you've

00:10:06,167 --> 00:10:06,conducted one.

00:10:06,776 --> 00:10:07,Shouldn't you have

00:10:07,454 --> 00:10:08,asked permission?

00:10:08,253 --> 00:10:09,Do you think they

00:10:09,531 --> 00:10:11,ask my permission, sir?

00:10:11,378 --> 00:10:12,Who the hell is that?

00:10:12,628 --> 00:10:13,I'll break your bones. Rascal!

00:10:14,003 --> 00:10:15,Now, put your hands down.

00:10:15,574 --> 00:10:16,Hands down!

00:10:16,878 -->...

Download Subtitles Lal-Salaam-2024-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk com in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu