Washington.Black.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,000 --> 00:00:03,[Medwin Harris]
Previously on Washington Black...

00:00:03,461 --> 00:00:06,[Theodora] Fancy Mouth has a contact
for us to sell the molasses.

00:00:06,172 --> 00:00:08,I'm a 22-year member of the RSL.

00:00:08,550 --> 00:00:11,-Like your father, Titch.
-My father is deceased.

00:00:11,094 --> 00:00:15,These are from your father,
posted within the last few months.

00:00:15,557 --> 00:00:16,His last letter was from the Arctic.

00:00:16,975 --> 00:00:18,[George Washington "Wash" Black]
We should go find him.

00:00:19,310 --> 00:00:20,[Edgar Farrow]
Nat Turner.

00:00:20,812 --> 00:00:22,But you-- you and I are different.

00:00:22,480 --> 00:00:24,Folk like you and I, Washington,

00:00:24,190 --> 00:00:27,we know that when our eyes close,
they will open again

00:00:27,652 --> 00:00:29,and see a better place.

00:00:29,112 --> 00:00:31,You sound like her.
Kit, my friend.

00:00:31,698 --> 00:00:34,See?
Not so different after all.

00:00:34,701 --> 00:00:36,Slave catchers.
They're lookin' for a Black boy

00:00:37,078 --> 00:00:38,and his British companion.

00:00:38,413 --> 00:00:41,Jack Crawford.
A threat to be contained.

00:00:41,708 --> 00:00:43,We can help each other.

00:00:43,585 --> 00:00:44,I reject you.

00:00:45,795 --> 00:00:47,It's important to know
who you're marrying.

00:00:47,297 --> 00:00:49,To live in a skin
other than one's own...

00:00:49,257 --> 00:00:50,I think that given
the correct amount of time,

00:00:50,884 --> 00:00:54,you may be able to appreciate me
in the way that I now appreciate you.

00:00:54,471 --> 00:00:57,-I don't understand.
-I'm more complex than meets the eye.

00:01:00,310 --> 00:01:02,[horses whinnying]

00:01:03,688 --> 00:01:05,-[bell tolling]
-[people chattering]

00:01:08,777 --> 00:01:11,[♪ tense music playing]

00:01:17,285 --> 00:01:18,[sniffs]

00:01:18,578 --> 00:01:21,Oi.
Look at you.

00:01:21,373 --> 00:01:22,Gonna be a proper toff.

00:01:22,707 --> 00:01:25,[Gordon Alistair] Bloke like this,
probably never been hungry

00:01:25,418 --> 00:01:27,-a day in his bloody life.
-Yeah.

00:01:29,297 --> 00:01:31,But who wants to be him?
[laughing]

00:01:35,095 --> 00:01:37,[sighs]
Get on with the rest of it, then.

00:01:37,305 --> 00:01:39,-[clearing throat]
-Right.

00:01:40,100 --> 00:01:44,This Rothburn,
he wants to prolong our business.

00:01:45,397 --> 00:01:48,But I cannot have my ship
service a slave trader.

00:01:48,775 --> 00:01:50,Not anymore.

00:01:50,610 --> 00:01:54,You, you must get him
to sign this termination agreement.

00:01:54,531 --> 00:01:55,And it's that simple, eh?

00:01:55,949 --> 00:01:58,Well, he could get a little rough,

00:01:58,243 --> 00:02:00,but nothing a man like you
can't handle.

00:02:00,995 --> 00:02:03,Oh, he can handle it, alright.

00:02:03,248 --> 00:02:05,Especially in that getup.
[laughing]

00:02:07,335 --> 00:02:08,-What about the money?
-Ah.

00:02:09,045 --> 00:02:10,[coins jingling]

00:02:10,547 --> 00:02:15,The rest when you return
with the signed agreement.

00:02:18,471 --> 00:02:20,[sighs]

00:02:20,140 --> 00:02:22,And what's to say
we don't cut your throat

00:02:23,018 --> 00:02:24,and take what's there?

00:02:26,479 --> 00:02:28,[both laughing]

00:02:28,732 --> 00:02:31,Never you mind, mate.
We're just havin' a go, that's all.

00:02:31,276 --> 00:02:34,You hired us to do a job, Mr. McGee,
and we're gonna do a job.

00:02:34,946 --> 00:02:37,You have to be convincing.

00:02:37,323 --> 00:02:39,He has to really believe
that you are me.

00:02:40,535 --> 00:02:41,I'll do what I need to, mate.

00:02:43,413 --> 00:02:44,Come on then.

00:02:50,754 --> 00:02:53,[bell ringing]

00:02:53,590 --> 00:02:56,[♪ dramatic music playing]

00:02:57,886 --> 00:03:00,[Gordon as McGee]
Well, he signed it. Eventually.

00:03:00,638 --> 00:03:03,Well done.
I plan to leave immediately.

00:03:03,808 --> 00:03:05,-Mm.
-I'm off to Halifax

00:03:05,977 --> 00:03:07,to meet my future bride

00:03:07,645 --> 00:03:10,who will be my entree
into royal society.

00:03:12,108 --> 00:03:15,And here's me never having
been past East London.

00:03:16,112 --> 00:03:17,Well, what's to stop you?

00:03:24,662 --> 00:03:25,You can keep the suit.

00:03:27,707 --> 00:03:30,-You won't miss it?
-I have dozens.

00:03:32,420 --> 00:03:33,-Dozens?
-[coins jingling]

00:03:33,838 --> 00:03:35,[Paddy]
Money's all here. Let's go.

00:03:37,050 --> 00:03:41,I'm grateful for you gentlemen.
Especially you.

00:03:43,098 --> 00:03:47,To play a role so far from
your own part in all of it.

00:03:48,478 --> 00:03:49,Astonishing.

00:03:51,189 --> 00:03:54,[♪ tense music playing]

00:03:59,948 --> 00:04:02,-Paddy.
-[Paddy] Yeah, mate?

00:04:04,411 --> 00:04:06,You ever felt like
you were meant for more?

00:04:06,705 --> 00:04:07,[Paddy]
I reckon.

00:04:09,541 --> 00:04:10,[inhales deeply]

00:04:10,792 --> 00:04:13,-[knife stabbing]
-[gasping]

00:04:13,753 --> 00:04:16,[grunting]

00:04:17,507 --> 00:04:20,What have you done?
The Guv didn't clear this!

00:04:21,052 --> 00:04:24,The guild will do for you, Gordon!
Do for us both!

00:04:24,514 --> 00:04:26,[breathing heavily]

00:04:27,559 --> 00:04:28,Sorry, Paddy.

00:04:29,644 --> 00:04:32,[knife stabbing]

00:04:35,775 --> 00:04:38,[grunting and panting]

00:04:44,367 --> 00:04:46,[breathing heavily]

00:04:51,624 --> 00:04:53,[sucking teeth]

00:04:55,128 --> 00:04:56,William McGee.

00:04:59,507 --> 00:05:01,William McGee.
[clearing throat]

00:05:01,843 --> 00:05:04,William McGee.

00:05:04,179 --> 00:05:05,[sighing]

00:05:05,680 --> 00:05:06,[inhales sharply]

00:05:08,183 --> 00:05:09,William McGee.

00:05:12,270 --> 00:05:14,-Mr. William McGee?
-Yes.

00:05:14,606 --> 00:05:17,[clerk] One way passage
from London to Halifax.

00:05:17,859 --> 00:05:19,Ah.

00:05:21,071 --> 00:05:22,Welcome aboard.

00:05:22,947 --> 00:05:24,Thank you.

00:05:24,449 --> 00:05:27,-[people chattering]
-[♪ tense music playing]

00:05:28,953 --> 00:05:31,Hello.
How are we doing today?

00:05:32,957 --> 00:05:35,[♪ epic music playing]

00:05:39,464 --> 00:05:41,[sea birds calling]

00:05:42,801 --> 00:05:44,[Tanna grunting lightly]

00:05:46,638 --> 00:05:49,The silhouette is quite flattering.

00:05:49,349 --> 00:05:53,Yes, but I was hoping for something
a little more modern.

00:05:53,520 --> 00:05:55,[Mr. Goff clears throat]

00:05:55,480 --> 00:05:57,I'm fully aware
of the modest shift in fashion

00:05:57,816 --> 00:06:01,brought on by Queen Victoria,
but I like what I like.

00:06:01,945 --> 00:06:04,-I hope that's fine with you.
-[Mr. Goff chuckles softly]

00:06:07,075 --> 00:06:08,[Tanna softly grunts]

00:06:08,827 --> 00:06:10,[people chattering]

00:06:12,956 --> 00:06:14,[♪ light piano music playing]

00:06:15,000 --> 00:06:16,Two more?

00:06:26,261 --> 00:06:28,[Sam] We should toast John,
seein' as how he g***t took by hunters

00:06:29,014 --> 00:06:30,on your watch.

00:06:30,557 --> 00:06:31,[chair scraping]

00:06:32,684 --> 00:06:34,[Miss Angie]
Hey, that's enough!

00:06:34,894 --> 00:06:36,That's enough.

00:06:47,032 --> 00:06:49,So, what you was plannin'?

00:06:49,284 --> 00:06:52,To beat up on Sam?
One of your own lieutenants?

00:06:53,955 --> 00:06:55,[sniffing]

00:06:55,665 --> 00:06:57,It's worse than I thought.

00:06:57,792 --> 00:06:59,You're drunk on foolishness.

00:06:59,961 --> 00:07:03,I can't win with you.
Bashed or sober.

00:07:03,506 --> 00:07:05,You had your chance to win.

00:07:07,135 --> 00:07:08,Now, if you're straight...

00:07:09,763 --> 00:07:11,and you want to talk...

00:07:13,600 --> 00:07:15,I'm listenin'.

00:07:16,269 --> 00:07:19,[chattering and piano music continues]

00:07:25,070 --> 00:07:28,[♪ dramatic music playing]

00:07:35,205 --> 00:07:37,[birds chirping]

00:07:37,665 --> 00:07:39,-For you, sir.
-Thank you.

00:07:48,760 --> 00:07:51,[♪ tense music playing]

00:07:55,725 --> 00:07:57,"Mr. Goff,
you're being played for a fool.

00:07:57,977 --> 00:07:59,"McGee is not the man you think.

00:07:59,521 --> 00:08:02,You will find him at the fighting docks.
Willard."

00:08:08,488 --> 00:08:10,[faint shouting]

00:08:10,365 --> 00:08:12,[crowd shouting loudly]

00:08:13,368 --> 00:08:14,[punching thuds]

00:08:16,246 --> 00:08:17,-[grunting]
-[crowd shouting]

00:08:21,459 --> 00:08:23,Come on.

00:08:23,503 --> 00:08:25,[onlooker]
Yeah, come on!

00:08:25,255 --> 00:08:27,[overlapping shouting]

00:08:28,550 --> 00:08:30,[crowd cheering]

00:08:30,510 --> 00:08:31,[panting]

00:08:38,226 --> 00:08:40,-[boxer grunting]
-[punching thuds]

00:08:42,731 --> 00:08:45,[♪ dramatic music playing]

00:08:46,985 --> 00:08:50,-It's over!
-[crowd cheering]

00:08:50,488 --> 00:08:52,Get up there!
Get up there!

00:08:52,365 --> 00:08:54,[overlapping shouting]

152...

Download Subtitles Washington Black S01E05 720p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] srt - eng(2) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu