Sherlock.And.Daughter.S01E05.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Gloft Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,523, Character said: The murder weapon.
Wise of you to keep it.

2
At 00:00:04,683, Character said: Lucia Rojas.

3
At 00:00:06,043, Character said: My mother, she was another
victim of The Red Thread.

4
At 00:00:08,603, Character said: They are preparing to commit

5
At 00:00:09,404, Character said: the greatest offense
ever conceived.

6
At 00:00:13,044, Character said: Now that our lordship
is gone, my lady,

7
At 00:00:15,363, Character said: perhaps we can think of a
better way to get acquainted.

8
At 00:00:18,603, Character said: He tried to...

9
At 00:00:20,403, Character said: It is telephony that
I wish to study.

10
At 00:00:22,563, Character said: Telephones serve no useful
purpose in detection.

11
At 00:00:25,203, Character said: Take my rescue of the American
ambassador's daughter.

12
At 00:00:27,203, Character said: You also recovered the
ambassador's stolen jewels?

13
At 00:00:30,603, Character said: Not yet, no.

14
At 00:00:32,083, Character said: I ** personally taking
over this investigation,

15
At 00:00:34,563, Character said: so I'm confident the
jewels will be found.

16
At 00:00:36,643, Character said: I'm Michael Wiley.

17
At 00:00:37,883, Character said: Alias adopted by the son of
a very dangerous criminal,

18
At 00:00:40,443, Character said: also known as Dan Moriarty.

19
At 00:00:42,883, Character said: I think spying is an ugly word.

20
At 00:00:44,283, Character said: What are you interested in then?

21
At 00:00:45,643, Character said: Your employer's relationship
to Professor Moriarty.

22
At 00:00:48,083, Character said: If you could find out,
I'd be very grateful.

23
At 00:00:50,283, Character said: I'll wait for you tomorrow

24
At 00:00:51,204, Character said: at Mrs. Bailey's Tea
House on Park Road.

25
At 00:01:07,724, Character said: Come in, Mrs. Halligan,

26
At 00:01:09,323, Character said: and bring Detective Swann
and his friend with you.

27
At 00:01:13,483, Character said: Sorry, Mr. Holmes, but how
did you know who was visiting?

28
At 00:01:15,923, Character said: I heard three sets of
feet on the stairs,

29
At 00:01:18,283, Character said: and it took no great
effort to deduce

30
At 00:01:20,243, Character said: that the telephone installer
Detective Swann promised

31
At 00:01:23,243, Character said: would be here by 9 A.M.
has inexplicably arrived

32
At 00:01:26,683, Character said: at half past three
in the afternoon.

33
At 00:01:29,123, Character said: Good day, Mr. Holmes, and
allow me to introduce you to...

34
At 00:01:32,723, Character said: Mr. Pete Pound,
at your service.

35
At 00:01:37,043, Character said: I suppose in the future,
whenever you're delayed,

36
At 00:01:39,283, Character said: you could always call
ahead on my new telephone.

37
At 00:01:41,603, Character said: As you say, sir.

38
At 00:01:42,604, Character said: Now, where do you want
the device installed?

39
At 00:01:45,323, Character said: Somewhere over here by the desk.

40
At 00:01:47,123, Character said: Mr. Holmes, reconsider.

41
At 00:01:49,443, Character said: Bringing that contraption
into your rooms

42
At 00:01:51,723, Character said: will be the end of your privacy.

43
At 00:01:53,323, Character said: Oh, no, no, no, Mrs. Halligan.

44
At 00:01:55,323, Character said: Imagine connecting to
the whole wide world

45
At 00:01:57,323, Character said: while sitting comfortably
in your parlor.

46
At 00:01:59,363, Character said: Why, you could summon
the police, or a doctor,

47
At 00:02:03,363, Character said: or even speak to distant
relatives and friends.

48
At 00:02:05,603, Character said: It's quite marvelous.

49
At 00:02:06,803, Character said: Excuse me sir, I just need
to make some measurements.

50
At 00:02:11,283, Character said: Sorry, sir.

51
At 00:02:12,443, Character said: When I opened the door,
these hoodlums ran past me.

52
At 00:02:14,843, Character said: It's no problem, Mr. Halligan.

53
At 00:02:16,083, Character said: I was expecting these young men.

54
At 00:02:17,403, Character said: Yes, sure. What is it?

55
At 00:02:18,963, Character said: Sorry to come
unannounced, Mr. Holmes,

56
At 00:02:20,203, Character said: but we found that Michael
Wiley you were looking for.

57
At 00:02:21,883, Character said: Wonderful, wonderful.

58
At 00:02:24,403, Character said: Detective Swann,

59
At 00:02:26,923, Character said: I assume you can finish this
installation without me.

60
At 00:02:28,923, Character said: Yes, of course. Mr. Holmes.

61
At 00:02:30,403, Character said: And Mr. And Mrs. Halligan,

62
At 00:02:31,883, Character said: I will leave you
in command and now,

63
At 00:02:33,603, Character said: Shaw, if you and your friends

64
At 00:02:35,083, Character said: could please introduce
me to Mr. Wiley.

65
At 00:02:46,243, Character said: I began to think you
weren't going to come.

66
At 00:02:48,323, Character said: ** I permitted to say how much I

67
At 00:02:49,723, Character said: was looking forward
to seeing you?

68
At 00:02:50,524, Character said: You can keep your flowers.

69
At 00:02:52,803, Character said: I'm only here to say
that I won't tell you

70
At 00:02:54,323, Character said: anything about Mr. Holmes.

71
At 00:02:55,563, Character said: But I thought we'd
agreed that you'd...

72
At 00:02:56,843, Character said: No, my agreement was with
someone called Michael Wiley.

73
At 00:03:01,163, Character said: Your name is Dan
Moriarty and your father

74
At 00:03:03,603, Character said: is a dangerous criminal who's
tried to kill Mr. Holmes,

75
At 00:03:06,523, Character said: who was talking about you

76
At 00:03:07,803, Character said: as I walked out the
door this morning.

77
At 00:03:09,203, Character said: Please, please.
People will hear.

78
At 00:03:11,203, Character said: What? That's how you begin
an apology for lying?

79
At 00:03:13,483, Character said: No, no, no, no.

80
At 00:03:14,484, Character said: Of course I regret very
much that I lied, but...

81
At 00:03:26,563, Character said: Mrs. Halligan,

82
At 00:03:27,883, Character said: please make sure that neither
Detective Swann nor Mr. Pound

83
At 00:03:31,043, Character said: enter this room for
the next few minutes.

84
At 00:03:33,043, Character said: Of course, sir.

85
At 00:03:39,443, Character said: Now I demand an explanation

86
At 00:03:41,883, Character said: for your reprehensible behavior.

87
At 00:03:44,003, Character said: - I didn't...
- Not you. The Moriarty.

88
At 00:03:47,323, Character said: Now on our journey over here,

89
At 00:03:49,123, Character said: Miss Rojas claimed that you
pressured her into spying on me.

90
At 00:03:52,443, Character said: Do you deny it?

91
At 00:03:53,763, Character said: And I warn you, sir, this
is not mere curiosity.

92
At 00:03:56,683, Character said: Before you leave here today,

93
At 00:03:57,803, Character said: I must be satisfied
with your answers.

94
At 00:04:00,803, Character said: It's a long story Mr. Holmes.

95
At 00:04:02,803, Character said: Well, feel free to summarize.

96
At 00:04:04,883, Character said: As your father has
learned, to his cost,

97
At 00:04:06,483, Character said: my ability to extrapolate

98
At 00:04:08,043, Character said: from limited information
may surprise you.

99
At 00:04:10,723, Character said: It's with my father
the story begins.

100
At 00:04:13,803, Character said: After my mother died,

101
At 00:04:15,243, Character said: my father was consumed
with grief and work.

102
At 00:04:18,403, Character said: Left to my own devices,

103
At 00:04:19,843, Character said: I was adopted by a band
of thieves who tricked me

104
At 00:04:23,803, Character said: into picking peoples'
pockets for their benefit.

105
At 00:04:26,043, Character said: Another missing chapter
from Oliver Twist.

106
At 00:04:28,963, Character said: I had little skill as a thief,

107
At 00:04:30,603, Character said: and at the age of
nine I was arrested.

108
At 00:04:32,523, Character said: But you were just a child.

109
At 00:04:33,723, Character said: The Crown saw it differently.

110
At 00:04:35,723, Character said: They bundled me off to
Australia and I was sold

111
At 00:04:38,403, Character said: as an indentured servant
to an isolated sheep farm.

112
At 00:04:41,923, Character said: Well, how could they
do such a thing?

113
At 00:04:43,203, Character said: There was a plague of
juvenile delinquents

114
At 00:04:45,283, Character said: in London and a labor
shortage in Australia,

115
At 00:04:47,763, Character said: and the decision to solve
one of these problems

116
At 00:04:49,963, Character said: with the other was both
inhumane and extremely popular.

117
At 00:04:54,003, Character said: Politics.
- They emptied the jails, yes,

118
At 00:04:56,483, Character said: but they also emptied the poor
houses and the orphanages.

119
At 00:05:00,523, Character said: Little kids torn
from their families,

120
At 00:05:03,843, Character said: exiled halfway around the world,

121
At 00:05:05,563, Character said: in conditions it would be
improper for a young lady to hear.

122
At 00:05:10,043, Character said: I know a lot about
forced child labor.

123
At 00:05:12,843, Character said: Maybe the British g***t the idea
from California's missions.

124
At 00:05:15,723, Character said: Surely you were never
treated so badly.

125
At 00:05:18,163, Character said: I could have been...

126
At 00:05:19,883, Character said: If my mother and I had
not had our own ranch.

127
At 00:05:23,003, Character said: How long were you living
in forced servitude?

128
At 00:05:26,923, Character said: Took me 14 months to escape

129
At 00:05:29,283, Character said: and change my name
to Michael Wiley,

130

Download Subtitles Sherlock And Daughter S01E05 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-Gloft in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles