Murder City s02e03 Death of a Ladies Man Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:12,720 --> 00:00:14,Greg, can't you just go on your own?

00:00:14,620 --> 00:00:17,I thought it would be good for the three
of us to go as a family.

00:00:18,800 --> 00:00:20,Oh, you're heavy this morning, darling.

00:00:21,520 --> 00:00:23,Greg, it's 5 .30 in the morning.

00:00:23,800 --> 00:00:25,Oh, come on, it'll be fun.

00:00:25,960 --> 00:00:28,Amy, would you like to go to the bakery?

00:00:28,820 --> 00:00:31,It's open early. We can get cakes and
doughnuts and everything.

00:00:32,040 --> 00:00:33,Yes, I want to go.

00:00:34,040 --> 00:00:35,No, Amy.

00:00:35,420 --> 00:00:36,Greg, please, she's g***t school.

00:00:41,350 --> 00:00:45,We can go back to bed, and when we wake
up, we can have donuts with Daddy. What

00:00:45,170 --> 00:00:47,do you think, before you go to school?
Yeah. Yeah?

00:01:47,120 --> 00:01:48,Yep.

00:01:55,280 --> 00:01:58,Thank you. Have a nice day.

00:03:09,020 --> 00:03:10,Do you know?

00:03:48,950 --> 00:03:49,Thank you.

00:03:51,110 --> 00:03:52,Alison.

00:03:52,470 --> 00:03:56,Victim's wallet IDs him as Greg Osborne,
business consultant, lives over in

00:03:56,810 --> 00:03:58,Amersham, wife and wanted.

00:03:58,750 --> 00:03:59,They've been informed?

00:03:59,570 --> 00:04:03,Frank's handling it. Good. We've g***t a
description of the driver, white shell

00:04:03,050 --> 00:04:04,suit, baseball cap, shades.

00:04:04,630 --> 00:04:08,Assembly line, Carthy. About what time?
About ten past six a .m. Any witnesses?

00:04:08,870 --> 00:04:12,He came on duty at five a .m., straight
from a hard night's clubbing.

00:04:18,100 --> 00:04:19,Thanks. Cheers.

00:04:19,860 --> 00:04:26,So, Lance, you were standing there, and
Mr. Osborne was parked out here, right?

00:04:26,620 --> 00:04:28,Who? The man who g***t run over? Right.

00:04:29,080 --> 00:04:30,And you heard a crash?

00:04:30,320 --> 00:04:31,What? A crash?

00:04:31,660 --> 00:04:32,Yeah, right.

00:04:33,420 --> 00:04:34,Whack. Born on metal.

00:04:36,860 --> 00:04:37,A homie, you know.

00:04:38,220 --> 00:04:39,That sound.

00:04:39,560 --> 00:04:41,Sound of... death.

00:04:42,680 --> 00:04:43,Death at dawn.

00:04:45,120 --> 00:04:46,Ouch.

00:04:46,540 --> 00:04:48,So you heard the crash and you went
outside to look?

00:04:49,540 --> 00:04:52,Yes, sir. What did you see? The car just
shot off.

00:04:52,500 --> 00:04:55,So the car was stopped when you g***t
outside?

00:04:59,520 --> 00:05:00,Yeah, stopped.

00:05:02,400 --> 00:05:03,What kind of car?

00:05:03,680 --> 00:05:05,Ah, now you've entered the land zone.

00:05:06,560 --> 00:05:07,Photogenic memory.

00:05:07,860 --> 00:05:10,Red Sierra, suits up, chrome spinners,
spoiler.

00:05:11,520 --> 00:05:12,Did you get the number plate?

00:05:17,720 --> 00:05:19,B6, somewhere like that.

00:05:21,540 --> 00:05:22,Thank you.

00:05:27,300 --> 00:05:29,Okay, so, impact is hit.

00:05:32,180 --> 00:05:37,Car's momentum carries it to somewhere
about here. And the victim is throwing

00:05:37,320 --> 00:05:38,forward to there, Annie.

00:05:38,780 --> 00:05:42,One hit smashed his ribs and upper
femur, killed instantly when his head

00:05:42,920 --> 00:05:43,tarmac.

00:05:47,200 --> 00:05:50,So, we get the car. You might get trace
evidence linking it to the victim.

00:05:51,400 --> 00:05:53,Joyriders, it's probably been burnt out
by now.

00:05:54,380 --> 00:05:55,What's that?

00:05:55,320 --> 00:05:58,OK, the witness for the defence over
there. Comes outside and sees the car is

00:05:58,640 --> 00:05:59,stationary. So?

00:05:59,760 --> 00:06:02,I'm a joyrider. I've just killed a guy.
I'm Scarpa right away.

00:06:02,960 --> 00:06:05,Why stop? Why wait? There might be CCTV
cameras, there might be witnesses.

00:06:06,080 --> 00:06:09,Yeah, but there are no CCTV cameras, and
the only witness we have... Doesn't

00:06:09,060 --> 00:06:10,know if it's New York or New Year.
Exactly.

00:06:11,780 --> 00:06:13,Let's visit the bereaved, eh?

00:06:14,160 --> 00:06:18,Oh, Alison reported stolen cars in the
last few days. Souped -up red Sierra,

00:06:18,460 --> 00:06:19,apparently.

00:06:20,060 --> 00:06:23,You know, sometimes this job's more like
secretarial work than detective work.

00:06:42,539 --> 00:06:44,Look, wait here. Frank's already inside.

00:06:44,860 --> 00:06:45,Through the crowd, yeah?

00:07:01,580 --> 00:07:05,Mrs Osborne, I'm Detective Inspector
Susan Alembic, and I'm in charge of the

00:07:05,180 --> 00:07:06,investigation.

00:07:06,400 --> 00:07:08,I know it may not seem like... Thank God
he didn't take Amy.

00:07:09,360 --> 00:07:13,He wanted to take Amy with him to the
bakery, but I said no, thank God.

00:07:17,580 --> 00:07:20,Mrs Osborne, is there anyone who could
be with you over the next few days? Your

00:07:20,880 --> 00:07:22,family? I don't see my family.

00:07:23,160 --> 00:07:24,Any friends you'd like us to call?

00:07:25,040 --> 00:07:27,No, I'll be fine on my own, thanks.

00:07:28,420 --> 00:07:30,I want my nice cup of tea now, Frank.

00:07:30,620 --> 00:07:31,Yeah.

00:07:42,600 --> 00:07:44,Must be Amy. How do you know that?

00:07:44,680 --> 00:07:45,I'm a detective.

00:07:46,500 --> 00:07:47,Age, please?

00:07:47,380 --> 00:07:48,Seven. No way.

00:07:49,140 --> 00:07:50,You're not seven.

00:07:50,500 --> 00:07:51,Too big to be seven.

00:07:51,980 --> 00:07:53,I reckon you're about nine.

00:07:54,960 --> 00:07:57,Are you going to find out who ran over
my daddy?

00:08:01,000 --> 00:08:02,I'm going to try.

00:08:03,540 --> 00:08:04,Was it the funny red car?

00:08:06,380 --> 00:08:09,Lola May has copied me in class today,
and I told Miss McRae.

00:08:10,480 --> 00:08:14,But Miss McRae said I was a bad girl and
told me to be quiet. But Lola Mears was

00:08:14,640 --> 00:08:16,being a bad girl, not me.

00:08:17,500 --> 00:08:18,Amy,

00:08:18,860 --> 00:08:20,would you like to come to my police
station?

00:08:31,480 --> 00:08:35,Amy, you saw this car outside your house
the morning your daddy g***t knocked

00:08:35,100 --> 00:08:36,over, did you?

00:08:53,560 --> 00:08:55,It's posh. That's nice.

00:08:56,360 --> 00:08:57,Forgot the pointy thing.

00:09:06,580 --> 00:09:09,Amy, did you see the man who was driving
the car?

00:09:09,860 --> 00:09:11,He had a hat on and sunglasses.

00:09:14,580 --> 00:09:15,Thanks, Amy.

00:09:16,720 --> 00:09:20,Two options. Either she's psychic... Or
Greg Osborne's death wasn't random. He

00:09:20,660 --> 00:09:22,was followed and deliberately targeted.

00:09:27,120 --> 00:09:31,Right, for the next few days, it's a war
on two fronts, on foot and file. I want

00:09:31,060 --> 00:09:32,background on the victim.

00:09:32,180 --> 00:09:36,Yep, and family. Yeah, and anything that
feels remotely like motive, flag it up

00:09:36,360 --> 00:09:37,for me, yeah?

00:09:37,080 --> 00:09:39,Then take an extra close look at the
merry widow.

00:10:36,140 --> 00:10:37,Come on, Ryan.

00:10:43,840 --> 00:10:44,I

00:10:44,200 --> 00:10:51,need

00:10:51,820 --> 00:10:54,a trauma assessment and a full blood
count now. Quick, people.

00:10:55,540 --> 00:10:57,Ryan, what have we g***t? Name's Ryan
Everett.

00:10:57,840 --> 00:11:00,Bandit's fly after a woman called from PayPal in the hall.

00:11:00,960 --> 00:11:03,We g***t it on tape, but by the time the
medics g***t there, she'd done around.

00:11:03,900 --> 00:11:04,Keep him with us, Jan.

00:11:04,980 --> 00:11:05,Please.

00:11:06,620 --> 00:11:08,I need to see her. I need to see her.

00:11:09,420 --> 00:11:12,I need to see her. Come on. Excuse me.

00:11:17,280 --> 00:11:21,I need... You

00:11:21,660 --> 00:11:26,okay, Sue?

00:11:27,380 --> 00:11:28,Hmm.

00:11:28,680 --> 00:11:31,Dead I can handle, but dying, not so
good at.

00:11:35,150 --> 00:11:36,The bullet's still lost in his skull.

00:11:36,930 --> 00:11:39,He can't even think about surgery till
we've assessed the full extent of the

00:11:39,670 --> 00:11:40,damage.

00:11:40,770 --> 00:11:44,Prognosis? No, it's not good. I'm afraid
someone with a... Okay, you've been

00:11:44,150 --> 00:11:46,pierced. Get in the trolley, quick.

00:11:48,450 --> 00:11:49,Come on, come on, come on.

00:11:51,590 --> 00:11:52,Charge. Charging 200.

00:11:53,170 --> 00:11:54,Clear. Fire.

00:11:55,030 --> 00:11:57,Been in pierced. Charge. Charging 200.

00:11:58,050 --> 00:11:59,Clear. Fire.

00:11:59,810 --> 00:12:00,Charge. 300.

00:12:01,290 --> 00:12:02,Clear. Fire.

00:12:03,110 --> 00:12:04,Bill pierced.

00:12:04,170 --> 00:12:05,Charge. Charging 360.

00:12:06,030 --> 00:12:07,Clear. Fire.

00:12:08,010 --> 00:12:09,Still in VF. Still no response. Keep
trying.

00:12:10,190 --> 00:12:11,Charge. 360.

00:12:11,710 --> 00:12:12,Clear. Fire.

00:12:14,910 --> 00:12:16,No. No, we're losing him.

00:12:16,630 --> 00:12:17,Annie.

00:12:17,710 --> 00:12:18,No, we're still at the hospital.

00:12:19,470 --> 00:12:22,Yeah, the...

Download Subtitles Murder City s02e03 Death of a Ladies Man in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu