Hercules Returns (1993) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:29,520 --> 00:00:31,So, that's it, gentlemen and ladies.

00:00:31,740 --> 00:00:36,Once again, we've acquired the best
films, and we'll show them in the best

00:00:36,000 --> 00:00:37,theatres.

00:00:37,340 --> 00:00:39,This'll be a great summer for Kent
Cinemas.

00:00:39,820 --> 00:00:45,The increased ticket prices, the 25 %
hiking concessions, we're looking at a

00:00:45,100 --> 00:00:46,-fold profit leap.

00:00:46,780 --> 00:00:51,I have devoted my life to making the
Kent Cinema Corporation the most

00:00:51,440 --> 00:00:52,chain in the country.

00:00:53,440 --> 00:00:57,You could say that I've spent a lifetime
pulling this chain together.

00:01:01,200 --> 00:01:02,Thank you.

00:02:08,970 --> 00:02:14,Haven't seen it? Man, I don't believe
it. What about Kirk Douglas in The

00:02:14,470 --> 00:02:18,of Alcatraz? There's a brilliant example
of American film... Burt Lancaster.

00:02:20,270 --> 00:02:21,Excuse me?

00:02:23,190 --> 00:02:27,It was Burt Lancaster in The Birdman
from Alcatraz, not Kirk Douglas.

00:02:28,910 --> 00:02:30,Oh, just some wanker.

00:02:30,710 --> 00:02:32,Now, what was I saying?

00:03:03,690 --> 00:03:04,The Kent 30.

00:03:05,590 --> 00:03:07,Culmination of years of planning.

00:03:07,750 --> 00:03:13,Fully automatic candy counters, ticket
dispensers. The only staff needed are a

00:03:13,230 --> 00:03:15,couple of usherettes and one
projectionist.

00:03:15,770 --> 00:03:18,Stuff the unions. They're not going to
stop us on this one.

00:03:18,590 --> 00:03:21,We've moved the seats closer together to
fit more people in.

00:03:22,190 --> 00:03:25,It'll be a bit tight, but that's
showbiz.

00:03:25,530 --> 00:03:29,And if you could eliminate the public,
you'd have the perfect cinema complex.

00:03:29,830 --> 00:03:30,There'll be a cop number.

00:03:31,710 --> 00:03:32,Four...

00:04:40,620 --> 00:04:41,Sir. Bain.

00:04:43,720 --> 00:04:45,A new strategy for summer?

00:04:45,780 --> 00:04:47,You could say that, sir.

00:04:52,100 --> 00:04:53,Is this some kind of joke?

00:04:54,360 --> 00:04:55,No, sir.

00:04:55,640 --> 00:04:56,What do you mean you quit?

00:04:57,340 --> 00:04:59,You're a valuable member of the team.

00:04:59,820 --> 00:05:01,I pay you well, don't I?

00:05:02,260 --> 00:05:04,It's just that I'm not happy here, sir.

00:05:05,280 --> 00:05:06,Not happy.

00:05:08,400 --> 00:05:12,Bullshit! We're all happy. You're happy,
aren't you, Rappaport?

00:05:14,000 --> 00:05:17,You're working for the biggest
distribution company in the country,

00:05:17,440 --> 00:05:18,could you possibly do somewhere else?

00:05:19,020 --> 00:05:23,This is fascinating, sir. I'm going to
open my own theatre.

00:05:23,340 --> 00:05:25,What? I'm going to reopen the old
Picture Palace.

00:05:27,270 --> 00:05:31,We've g***t an eight -screen multiplex
just around the corner, McBain. I don't

00:05:31,010 --> 00:05:32,like competition.

00:05:32,830 --> 00:05:33,I squash it.

00:05:34,770 --> 00:05:36,You're going to fail, son.

00:05:36,390 --> 00:05:39,Not because you haven't g***t what it
takes, but because I'll personally see

00:05:39,590 --> 00:05:41,you fail. Now, get out!

00:05:41,930 --> 00:05:43,I've never liked you, McBain.

00:05:43,730 --> 00:05:45,You're a maverick.

00:05:45,950 --> 00:05:47,You're an idealist.

00:05:47,770 --> 00:05:48,And you're fired!

00:05:49,250 --> 00:05:50,But I resigned.

00:05:50,650 --> 00:05:54,I ** the biggest and the best, and I
intend to stay that way.

00:05:57,390 --> 00:05:58,Any chance for a reference?

00:05:58,930 --> 00:05:59,Out.

00:06:08,110 --> 00:06:11,Excuse me, mate. Do you know a guy named
Sprocket?

00:06:11,290 --> 00:06:14,No, but I know a man called Horse and a
boy named Sue.

00:06:14,550 --> 00:06:16,Yeah, good on you. Look, he's a tall
guy.

00:06:16,930 --> 00:06:19,Wears glasses. He can be a bit
temperamental.

00:06:20,170 --> 00:06:22,You're not listening to me. Hey, mate.

00:06:22,910 --> 00:06:26,Now, I'll ask you just one more time.

00:06:26,940 --> 00:06:32,Do you agree that Martin Scorsese
injects some autobiographical content

00:06:32,180 --> 00:06:33,majority of his films?

00:06:36,580 --> 00:06:39,You're a class act, Sprocket. I can.

00:06:39,420 --> 00:06:42,Oh, Brad McClane, you old bum!

00:06:44,680 --> 00:06:46,Two more beer sacks, Nev.

00:06:46,740 --> 00:06:48,How are you? Good, I'm dead.

00:06:49,860 --> 00:06:53,Still peddling mainstream muck to the
masses, huh? Yeah.

00:06:53,880 --> 00:06:58,Are you still head projectionist at the
Thrust and Grunt Emporium? If you mean

00:06:58,700 --> 00:07:05,** I showing tasteful erotica to a
select adult clientele, the answer is

00:07:05,100 --> 00:07:08,select adult clientele? They'd buy their
raincoats at a candy bar.

00:07:09,000 --> 00:07:11,I didn't have any bloody choice in the
matter, you know that.

00:07:12,260 --> 00:07:13,Kent controls this town.

00:07:14,160 --> 00:07:16,If you disagree with him, you're out.

00:07:18,020 --> 00:07:19,I quit this morning.

00:07:19,760 --> 00:07:20,You're joking.

00:07:20,760 --> 00:07:21,No, I resigned.

00:07:21,980 --> 00:07:22,Finito.

00:07:23,490 --> 00:07:24,Well, what are you going to do now?

00:07:32,010 --> 00:07:33,Jesus.

00:07:33,350 --> 00:07:35,The old picture palace, eh?

00:07:36,790 --> 00:07:38,This place has been dark for years.

00:07:39,030 --> 00:07:41,Not anymore, mate. You're looking at the
new manager.

00:07:41,530 --> 00:07:42,You?

00:07:43,370 --> 00:07:46,You couldn't organise a fart at a curry
eating contest.

00:07:46,650 --> 00:07:49,Oh, thanks for your support, my
optimistic old mate.

00:07:50,710 --> 00:07:51,Come on.

00:07:52,570 --> 00:07:55,Imagine what this place could be like
when we fix it up.

00:07:58,470 --> 00:08:02,So I suppose this is where you try and
lure me away from my prestigious

00:08:02,650 --> 00:08:04,to come and work for you. Correct.

00:08:05,910 --> 00:08:09,Well, have to be a lucrative offer.

00:08:11,030 --> 00:08:13,All right, I'll pay your s***t wages and
you can live in the theatre.

00:08:14,150 --> 00:08:16,Done. You drive a hard bargain.

00:08:19,250 --> 00:08:20,I'm a great little upstart.

00:08:21,870 --> 00:08:22,Say yes, sir.

00:08:23,210 --> 00:08:24,Yes, sir.

00:08:24,610 --> 00:08:26,Listen, King, I want you to... Yes, sir?

00:08:26,530 --> 00:08:27,I'll wait till I've finished.

00:08:28,270 --> 00:08:29,Yes, sir.

00:08:29,690 --> 00:08:32,I want you to find out all about McBain
for me.

00:08:33,010 --> 00:08:34,What films he's programming.

00:08:35,950 --> 00:08:37,Talk to his distributors.

00:08:37,970 --> 00:08:38,That sort of thing.

00:08:40,690 --> 00:08:42,Thinks he can go into competition with
me, does he?

00:08:44,090 --> 00:08:45,We'll see about that.

00:08:48,790 --> 00:08:49,Now, sir?

00:08:49,730 --> 00:08:50,Yeah, now.

00:08:50,990 --> 00:08:51,Yes, sir.

00:08:52,770 --> 00:08:53,Well, get out.

00:08:54,130 --> 00:08:55,Yes, sir.

00:08:59,950 --> 00:09:03,Miss McKenzie, I find myself in a
particularly foul mood. Send somebody

00:09:03,750 --> 00:09:04,can fire.

00:09:04,650 --> 00:09:05,Yes, sir.

00:09:13,070 --> 00:09:16,What is it about the last minute? So,
how do you like the accommodation?

00:09:17,230 --> 00:09:20,Well, there's no ventilation, it's
cramped, it's dark.

00:09:20,650 --> 00:09:21,I love it.

00:09:21,610 --> 00:09:26,Ah, Sprocket, it's about your wages. The
position isn't permanent, but once the

00:09:26,070 --> 00:09:29,place is up and running... And sowing
some profit, you'll get most of it off

00:09:29,590 --> 00:09:31,top and still pay me s***t wages?

00:09:31,490 --> 00:09:32,Here, here it is.

00:09:35,550 --> 00:09:38,Be still, my raging hormones. Who is
this?

00:09:38,770 --> 00:09:41,If there's a God in heaven, she's come
about the job as the publicist.

00:09:49,110 --> 00:09:50,She's hired.

00:10:06,090 --> 00:10:08,Sorry to trouble you, but haven't we
met?

00:10:09,770 --> 00:10:11,I don't think so.

00:10:13,230 --> 00:10:16,S***t. I'm sure I'd remember those two.

00:10:16,410 --> 00:10:18,Watch out. Here comes my husband.

00:10:23,290 --> 00:10:24,Classy joint.

00:10:24,970 --> 00:10:27,I thought you were going to punch him
for a minute.

00:10:28,570 --> 00:10:31,Cheers to a long and happy relationship
at the Picture Palace.

00:10:34,670 --> 00:10:35,Oh, can I ask you a question?

00:10:36,230 --> 00:10:37,Yeah, sure.

00:10:37,210 --> 00:10:38,You sure you know what you're doing?

00:10:39,570 --> 00:10:40,No.

00:10:40,830 --> 00:10:44,But I'm going to run the old picture
palace like the old days, you know.

00:10:44,250 --> 00:10:46,Usherette selling ice creams in the
aisles.

00:10:46,890 --> 00:10:49,Cartoons. Maybe even get the old organ
going.

00:10:49,690 --> 00:10:50,Make it an event again.

00:10:50,930 --> 00:10:51,Well, it sounds great.

00:10:52,470 --> 00:10:53,Open at night.

00:10:54,230 -->...

Download Subtitles Hercules Returns (1993) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu