Je suis une nymphomane (1971) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:20,360, Character said: I ** A NYMPHOMANIAC

2
At 00:02:07,520, Character said: Imagine that!

3
At 00:02:09,320, Character said: Students complain
they have too much work.

4
At 00:02:13,200, Character said: They threw a garbage can
on the Dean's head.

5
At 00:02:17,680, Character said: In my day, when I studied seamanship,

6
At 00:02:19,600, Character said: if one had dared to do so,

7
At 00:02:21,560, Character said: we would have been thrown
out in the street quickly.

8
At 00:02:24,080, Character said: There was discipline at that time.

9
At 00:02:26,600, Character said: It was not so bad.

10
At 00:02:28,240, Character said: In his time ...

11
At 00:02:29,560, Character said: My father lived continuously
remembering his youth.

12
At 00:02:32,680, Character said: And didn't worry about mine.

13
At 00:02:34,640, Character said: We all lived stuck in his past.

14
At 00:02:36,880, Character said: And we couldn't get ourselves
out of his stories.

15
At 00:02:43,160, Character said: My mother, for the last twenty years,
only spoke to him to ask :

16
At 00:02:46,800, Character said: Are you going to drink coffee
when you have finished?

17
At 00:02:49,400, Character said: As if she didn't know.
Old custom of master mariner.

18
At 00:02:54,240, Character said: Coffee, three times a day,
and no sugar.

19
At 00:02:56,900, Character said: Why did he want so much to stay awake?

20
At 00:02:58,520, Character said: He spent his life sleeping as one
sleeps during a sermon in church.

21
At 00:03:02,360, Character said: - Good evening, ma'**.
- Good evening, Eric.

22
At 00:03:04,371, Character said: Good evening, Mr. Desagne.

23
At 00:03:05,720, Character said: Good evening, you.
How are you?

24
At 00:03:07,480, Character said: You come again to steal
our daughter.

25
At 00:03:09,960, Character said: Are you going to the movies?

26
At 00:03:11,400, Character said: Of course! I watched only
two movies in my life,

27
At 00:03:14,360, Character said: but they have to go every
week. In my day ...

28
At 00:03:16,720, Character said: Don't bring her home too late.

29
At 00:03:18,320, Character said: - No. ..
- You promise?

30
At 00:03:19,400, Character said: Do not worry, Mom.
Have a good evening.

31
At 00:03:23,040, Character said: And as soon as we left them,

32
At 00:03:24,440, Character said: I knew they were going to talk about my
elder brother who died in Indochina.

33
At 00:03:29,520, Character said: If only he was here, she would
not need a boyfriend for fun.

34
At 00:04:26,800, Character said: No!

35
At 00:04:31,440, Character said: Come, I want to go home.

36
At 00:04:44,080, Character said: Living without love...

37
At 00:04:45,680, Character said: my parents had taught
me to hate love.

38
At 00:04:47,840, Character said: I couldn't even bear the touch
of Eric's hands.

39
At 00:05:13,120, Character said: I could not bear the sight of
other people making love.

40
At 00:05:17,560, Character said: Not knowing pleasure I couldn't
understand the pleasure of this girl.

41
At 00:05:23,120, Character said: Look.

42
At 00:05:25,880, Character said: Wait.

43
At 00:05:32,400, Character said: Good night.

44
At 00:05:34,240, Character said: So, young people?
You want to keep us company?

45
At 00:05:36,280, Character said: Another night maybe, now we
have to go.

46
At 00:05:40,160, Character said: Good night.

47
At 00:05:44,600, Character said: - Here.
- Thank you.

48
At 00:05:52,200, Character said: Here, typewrite this
before noon.

49
At 00:05:53,840, Character said: It's the insurance's report of Mr. ...

50
At 00:05:56,960, Character said: Hi, Eric.

51
At 00:05:58,800, Character said: What are you waiting?

52
At 00:06:00,360, Character said: Return quickly to your office.

53
At 00:06:02,200, Character said: When employees lose
time, the chiefs lose money.

54
At 00:06:05,800, Character said: Come, come!

55
At 00:06:11,480, Character said: What's up my little Carole?
Are you still in love with me?

56
At 00:06:15,800, Character said: You know what I've heard?
People say you missed me.

57
At 00:06:19,160, Character said: Are you here to tell me only
this nonsense?

58
At 00:06:21,560, Character said: What do I hear? Are you scolding
the nephew of the boss now?

59
At 00:06:25,040, Character said: You see I ** working.

60
At 00:06:27,320, Character said: What a disappointment!
I planned to leave to Cyth�re
(mythological island of love)

61
At 00:06:30,120, Character said: and now I find a model employee.

62
At 00:06:32,200, Character said: I ** a victim of the morality of
the middle class workers.

63
At 00:06:34,960, Character said: That's life! See you soon.

64
At 00:06:38,320, Character said: I'll be back.

65
At 00:06:48,960, Character said: Next time tell him
he is an a***e.

66
At 00:06:50,920, Character said: Since you knew before me
why don't you tell him yourself?

67
At 00:06:56,480, Character said: That's how I was living,

68
At 00:06:58,240, Character said: between the boredom of my parents,

69
At 00:06:59,840, Character said: the pusillanimity of my boyfriend ...

70
At 00:07:01,440, Character said: and the monotonous
disinterest of my work.

71
At 00:07:04,480, Character said: Mrs. Fran�ois had dressed my mother,

72
At 00:07:06,600, Character said: it was agreed then that
Mrs. Fran�ois would dress me.

73
At 00:07:09,360, Character said: That's the family spirit for you.

74
At 00:07:12,360, Character said: You ... you look so much
like your mother when she was young.

75
At 00:07:20,080, Character said: By the way, this wedding
with Mr. Eric,

76
At 00:07:23,640, Character said: is it soon?

77
At 00:07:29,400, Character said: When leaving the house
of Mrs. Fran�ois ...

78
At 00:07:58,760, Character said: I saw him and it was a crush.

79
At 00:08:55,040, Character said: Did you see her x-rays, doctor?

80
At 00:08:56,840, Character said: Yes, it's a miracle, to have such a fall
and get by with as little damage.

81
At 00:08:59,440, Character said: Yes, not a fracture, it's incredible.
And about the psychological damage?

82
At 00:09:03,200, Character said: Do you think she's normal?
Is there no apparent trauma?

83
At 00:09:06,520, Character said: Hard to say for now,
she has not yet spoken.

84
At 00:09:09,760, Character said: Hopefully, the future will tell us.

85
At 00:09:11,760, Character said: - We see you again tomorrow?
- Unfortunately, no.

86
At 00:09:14,120, Character said: My holidays are over.
I'm leaving this afternoon.

87
At 00:09:45,000, Character said: Have a good trip, Doctor.
Thanks and see you soon.

88
At 00:09:53,440, Character said: But what do I see Miss?
It is not wise to get up so soon.

89
At 00:09:58,160, Character said: A little patience, you must
take your time and rest.

90
At 00:10:03,480, Character said: Here! Lie down.

91
At 00:10:06,320, Character said: Try to sleep a little,
you'll see, everything will be fine.

92
At 00:10:13,000, Character said: My convalescence continued
in the family home.

93
At 00:10:22,920, Character said: And it was here for the first time

94
At 00:10:27,920, Character said: that I felt the first symptoms
of the shameful disease

95
At 00:10:30,920, Character said: that would change my life.

96
At 00:10:32,640, Character said: I had never thought
about my body before

97
At 00:10:35,560, Character said: and suddenly I found myself
thinking only about it.

98
At 00:10:38,200, Character said: Its presence haunted me.

99
At 00:10:40,280, Character said: At every moment I wanted to touch it.

100
At 00:11:41,000, Character said: At every moment I had to look at myself.

101
At 00:11:43,880, Character said: Surprised by this body which
now give me so much pleasure.

102
At 00:12:38,520, Character said: Carole!

103
At 00:12:43,280, Character said: Carole, honey!

104
At 00:12:53,040, Character said: Can you come downstairs, my darling?

105
At 00:12:54,960, Character said: - Your boyfriend is waiting for you.
- Let him come up mom.

106
At 00:12:57,480, Character said: It would not be correct for
him to enter in your room.

107
At 00:13:00,120, Character said: - I'll tell him to come back tomorrow.
- Oh, Mom!

108
At 00:13:02,480, Character said: You can trust Eric.

109
At 00:13:04,520, Character said: And it would distracts me a little ...

110
At 00:13:25,800, Character said: Eric.

111
At 00:13:27,280, Character said: Are you okay?

112
At 00:13:29,920, Character said: - I had to see you.
- Thank you, darling.

113
At 00:13:32,160, Character said: No, do not thank me.

114
At 00:13:34,280, Character said: You have ... I want ... I wish ...

115
At 00:13:38,040, Character said: What?

116
At 00:13:42,240, Character said: But here? Like that?

117
At 00:13:45,320, Character said: I beg you, it's what
you wanted when ...

118
At 00:13:52,160, Character said: I was so embarrassed to ask him this way
and I felt so sorry for him.

119
At 00:13:57,400, Character said: A poor guy who lost his temper
so miserably.

120
At 00:14:00,120, Character said: At the same time, the desire
was so strong in me

121
At 00:14:02,800, Character said: that I could not wait.

122
At 00:14:03,960, Character said: Then everything went fast.

123
At 00:16:07,000, Character said: Eric, I beg you.

124
At 00:16:10,600, Character said: What if your mother comes in?

125
At 00:16:12,680, Character said: - Eric!
- No, no!

126
At 00:16:16,480, Character said: Are you crazy?

127
At 00:16:22,520, Character said: - Are you mad at me?
- No, but ...

128
At 00:16:30,880, Character said: Suddenly, I was afraid
and very embarrassed.

129
At 00:16:35,680, Character said: To provoke him, I said:

130
At 00:16:39,200, Character said: But you take me for a w***e?

131
At 00:16:42,640, Character said: No.

132

Download Subtitles Je suis une nymphomane (1971) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles