Only When I Laugh s01e02 Operation Norman Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:22,000 --> 00:00:24,I'm H -A -P -P -Y.

00:00:26,020 --> 00:00:28,I'm H -A -P -P -Y.

00:00:29,160 --> 00:00:33,I know I **, I'm sure I **.

00:00:33,500 --> 00:00:36,I'm H -A -P -P -Y.

00:00:36,600 --> 00:00:42,I know I **, I'm sure I **. He's H -A -P
-P -Y.

00:00:51,650 --> 00:00:52,Today's the day, then?

00:00:52,910 --> 00:00:53,Yes.

00:00:54,630 --> 00:00:55,Cigarette.

00:00:55,970 --> 00:00:58,Should I, before an operation? Go on,
take it. They won't mind.

00:00:59,110 --> 00:01:00,Thanks.

00:01:02,890 --> 00:01:04,Even the condemned man has a last
cigarette.

00:01:06,390 --> 00:01:08,Oh, dear, oh, dear, oh, dear.

00:01:08,430 --> 00:01:10,What's the matter? Red in the morning,
shepherd's warning.

00:01:10,970 --> 00:01:11,Will you shut up?

00:01:12,730 --> 00:01:13,Are you nervous?

00:01:13,710 --> 00:01:14,Of course he's not nervous.

00:01:15,050 --> 00:01:16,No, I'm not nervous.

00:01:19,630 --> 00:01:20,Of course you're not nervous.

00:01:20,890 --> 00:01:21,No, I'm not.

00:01:21,750 --> 00:01:24,Don't tell me you're not nervous. You
g***t out of bed and prayed three times

00:01:24,890 --> 00:01:27,night. No, I didn't. I was looking for
my cufflinks. Why?

00:01:27,970 --> 00:01:29,You won't be going anywhere, not for a
long time.

00:01:30,310 --> 00:01:31,I don't care. I'm not nervous.

00:01:32,190 --> 00:01:36,I know I'm in good hands. You mean
Thorpe. Do me a favour. He won't be any

00:01:36,490 --> 00:01:37,till he gets the right glasses.

00:01:37,990 --> 00:01:40,He's a very good surgeon. I've been
speaking to some of his patients. They

00:01:40,890 --> 00:01:42,say the same. Well, of course they do.

00:01:42,770 --> 00:01:45,They're not going to fall out with him,
are they? They might have to go back.

00:01:45,650 --> 00:01:46,Don't forget.

00:01:46,750 --> 00:01:49,He's g***t the only job where they can
scar you for life and get away with it.

00:01:50,110 --> 00:01:54,Don't take any notice, Norman. I'm sure
you've no need to worry. I know Thorpe's

00:01:54,090 --> 00:01:56,a bit, uh... Well, a bit, um... Loony?

00:01:57,310 --> 00:01:59,Harrest! He carries a great deal of
responsibility.

00:02:00,270 --> 00:02:02,But once he gets you in there, he's very
professional.

00:02:02,710 --> 00:02:06,Oh, did you hear that? Isn't it amazing
how the middle classes stick together,

00:02:06,810 --> 00:02:10,eh? Of course he's very professional
with them. He gets the best silver out.

00:02:10,330 --> 00:02:14,They don't get any rusty scalpels. Soon
have you out again playing golf, old

00:02:14,090 --> 00:02:15,chap. Pip -pip. Different for us.

00:02:16,510 --> 00:02:17,It's all cut and thrust.

00:02:17,810 --> 00:02:20,It hasn't done you any harm, Figgis.

00:02:21,310 --> 00:02:25,That's only because of my natural
resistance, my working -class ability to

00:02:25,230 --> 00:02:26,endure pain and suffering.

00:02:27,310 --> 00:02:28,What do you mean?

00:02:28,970 --> 00:02:31,They're to carry you down there kicking
and screaming.

00:02:32,050 --> 00:02:33,You can't stand pain.

00:02:33,630 --> 00:02:35,You can't even stand the sight of blood.

00:02:35,530 --> 00:02:37,Look what happened when they brought
that chap in with a gashed arm.

00:02:37,810 --> 00:02:39,He had to get off the stretcher to make
room for you.

00:02:41,470 --> 00:02:44,Where's your stiff upper lip, Figgis?
I've chewed it away, mate, like everyone

00:02:44,830 --> 00:02:45,else around here.

00:02:46,280 --> 00:02:48,Well, I'm not worried. Mother thinks Dr
Thorpe's wonderful.

00:02:49,120 --> 00:02:51,She says he's g***t a gift for healing.
He's g***t what?

00:02:52,380 --> 00:02:54,She says he has made the thick walk.

00:02:54,680 --> 00:02:56,Oh, no, he's made a few of them run
before now.

00:02:57,040 --> 00:02:58,Well,

00:02:58,640 --> 00:03:00,he did a very good job with me.

00:03:00,500 --> 00:03:02,He removed my appendix as clean as a
whistle.

00:03:03,160 --> 00:03:06,Not much of a scar, either. Mark you
with a body like this, he knew he had to

00:03:06,460 --> 00:03:07,careful.

00:03:07,620 --> 00:03:09,Yes, he carried it out with absolute
precision.

00:03:10,060 --> 00:03:13,You can hardly call it precision,
Archie. You went in there with chest

00:03:14,800 --> 00:03:17,Well, that was an administrative
blunder, not his fault. Anyway, it

00:03:17,600 --> 00:03:20,doing. He told me it was full of
dangerous bacteria.

00:03:20,980 --> 00:03:24,Dangerous bacteria. Don't call a few
great pips dangerous bacteria.

00:03:24,940 --> 00:03:26,I still say he did an excellent job.

00:03:27,380 --> 00:03:28,Yeah, well, that was on Wednesday,
wasn't it?

00:03:29,180 --> 00:03:30,This is Monday.

00:03:30,360 --> 00:03:33,What's that g***t to do with it? He's
useless on Mondays. He always is when

00:03:33,540 --> 00:03:35,been out with that Gilbert and Sullivan
crowd.

00:03:35,660 --> 00:03:37,I don't see any harm in that. Don't you?

00:03:38,080 --> 00:03:41,Do you know what they call them in the
Red Lion? The Wild Bunch.

00:03:41,600 --> 00:03:45,They g***t thrown out last week for
singing She's Gonna Manage Yum Yum
00:03:46,100 --> 00:03:47,No, you'd have been better off on a
Wednesday.

00:03:48,500 --> 00:03:49,Tuesday's just picking up.

00:03:49,900 --> 00:03:51,Thursday's thinking about the weekend
again.

00:03:51,640 --> 00:03:54,Mind you, with your appendix, you do
have an advantage.

00:03:54,540 --> 00:03:57,What's that? There's only one of them.
He usually gets confused when he has two

00:03:57,240 --> 00:03:58,to choose from.

00:03:58,040 --> 00:04:01,Will you shut up, Figgis? Can't you see
you're upsetting Norman? No, he's not.

00:04:01,920 --> 00:04:02,I'm quite calm.

00:04:03,080 --> 00:04:05,I know my life's in their hands, but I
trust them.

00:04:06,270 --> 00:04:09,They're decent, kindly people, and
they're going to do their best for me.

00:04:10,830 --> 00:04:12,Norman, will you come to the office,
please?

00:04:13,110 --> 00:04:14,There's been another c***k -up.

00:04:15,650 --> 00:04:17,Monday, Monday, everything is going
wrong.

00:04:18,470 --> 00:04:19,I wonder what it can be.

00:04:20,089 --> 00:04:21,We've lost the key to the poison
cupboard again.

00:04:29,870 --> 00:04:30,You've not signed the form.

00:04:31,390 --> 00:04:32,What is it?

00:04:32,430 --> 00:04:33,A consent form for the operation.

00:04:33,830 --> 00:04:36,Why didn't you say you had not signed
it? I didn't know it was important.

00:04:36,810 --> 00:04:40,Of course it's important. If something
went wrong, where would we be? In the

00:04:40,130 --> 00:04:41,fertilizer.

00:04:43,510 --> 00:04:45,I'd better sign it. Yes.

00:04:46,570 --> 00:04:47,What's going to go wrong?

00:04:48,430 --> 00:04:49,Wrong?

00:04:49,770 --> 00:04:51,Nothing is going to go wrong, Norman.

00:04:52,010 --> 00:04:56,The chances of something going wrong
are... Thank goodness, the chances of

00:04:56,450 --> 00:04:59,something going wrong are just...
Astronomical?

00:04:59,790 --> 00:05:00,One thousand to one.

00:05:01,350 --> 00:05:03,Good. Thousand to one?

00:05:07,780 --> 00:05:09,Supposing I'm the one?

00:05:09,940 --> 00:05:13,You will not be the one. It is one
thousand to one that you will be the

00:05:13,900 --> 00:05:14,suppose I **?

00:05:15,240 --> 00:05:17,Then everything will be fine because you
are signing the form.

00:05:18,740 --> 00:05:21,Well, that won't do me much good. Please
sign the paper.

00:05:22,100 --> 00:05:24,Mr. Thorpe is a very good man. Nothing
will go wrong.

00:05:25,860 --> 00:05:26,Yes.

00:05:27,040 --> 00:05:29,Yes, I like the way he always comes in
singing.

00:05:30,600 --> 00:05:32,He's... Full of beans, isn't he?

00:05:35,320 --> 00:05:36,Good morning, Doctor.

00:05:37,180 --> 00:05:39,Just signing my form.

00:05:40,300 --> 00:05:43,Yes, well, don't rustle the paper, old
chap. I've g***t a blinding headache.

00:05:45,360 --> 00:05:46,It's for my operation.

00:05:47,000 --> 00:05:49,Oh, yes, I was forgetting. How are you
feeling?

00:05:49,460 --> 00:05:50,I feel all right.

00:05:50,440 --> 00:05:52,Good. I'm glad one of us does. I feel
like death.

00:05:54,500 --> 00:05:55,What have you done to your face, Doctor?

00:05:56,520 --> 00:05:58,Oh, the ad. Cut myself shaving.

00:05:59,950 --> 00:06:02,Look at those eyes, Gupta. Look at the
whites.

00:06:03,430 --> 00:06:04,Oh, dear, yes.

00:06:04,970 --> 00:06:06,They look like a couple of poached eggs.

00:06:07,770 --> 00:06:10,I'm not surprised. What a night we had
last night.

00:06:10,650 --> 00:06:14,Would you like a cup of coffee? Yes,
that should stop the hands shaking.

00:06:16,370 --> 00:06:17,What a morning.

00:06:17,450 --> 00:06:20,Ever had one of those days, Norman, when
you know everything is going to go

00:06:20,610 --> 00:06:21,wrong?

00:06:22,030 --> 00:06:26,Late getting up, couldn't get into the
bathroom. My son was in there trying to

00:06:26,230 --> 00:06:27,turn himself into Dracula again.

00:06:28,760 --> 00:06:29,Don't know why he...

Download Subtitles Only When I Laugh s01e02 Operation Norman in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu