JUR-410 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:19,420, Character said: アリストテレスは古代ギリシャの哲学者です。

2
At 00:00:23,500, Character said: プラトンの弟子でもあり、ソクラテス、プラトンと共に西洋最大の哲学者の一人とされて
います。.

3
At 00:00:31,440, Character said: アリストテレスは当時の哲学を倫理学や自然科学などの学問として分類し、
体系化した教籍があります。.

4
At 00:00:40,360, Character said: また、アレクサンドロス大王の家庭教師であったことでも知られています。.

5
At 00:00:46,660, Character said: じゃあ、吉田くん、
教科書の24ページから読んで。 はい、わかりました。.

6
At 00:00:53,880, Character said: アリストテレスは詩であるプラトンの哲学を批判的に受け継ぎ、経験と感覚を重視する現実主
義の哲学を展開した。.

7
At 00:01:03,860, Character said: 人間は全て自然本性的に知っていることを欲求しているという言葉にあるように、
万学を探求してその意志づえを築いた。.

8
At 00:01:13,760, Character said: アリストテレスは動物など、生き物の観察を通じて、この世界を自然物の相対として捉える総
合的な哲学を打ち立てた。

9
At 00:01:23,600, Character said: 道端で動いている小さな虫を観察すると、
その体が成功に作られる。 秋 吉 く ん、 何 して る?

10
At 00:01:30,060, Character said: 貸しなさい。.

11
At 00:01:31,540, Character said: 何?

12
At 00:01:35,060, Character said: すぐに消しなさい、早く。.

13
At 00:01:41,120, Character said: なんでこんなことするの?

14
At 00:01:43,340, Character said: もうすぐ受験なんだから、そんなことする暇ないでしょ?

15
At 00:01:48,260, Character said: いや、だって、倫理社会なんか受験と関係ないし。.

16
At 00:01:55,020, Character said: なんで授業中にこんな偉しいことするの?

17
At 00:01:59,060, Character said: だって、先生エロいんだもん。.

18
At 00:02:03,940, Character said: 秋吉くん、あなた何言ってるかわかってる?

19
At 00:02:10,330, Character said: 俺だけじゃないよ。

20
At 00:02:12,270, Character said: みんな言ってるよ。

21
At 00:02:13,810, Character said: 受験勉強の合間にもやもやしたら、 竹内先生のこと考えて、オナンにしてるって。

22
At 00:02:19,890, Character said: いい加減にしなさい。

23
At 00:02:21,750, Character said: そんなことばっかり考えてるから勉強を手つくないで。
偏差じゃ分かんないんでしょ?

24
At 00:02:27,690, Character said: それに、盗撮。.

25
At 00:02:31,310, Character said: これは犯罪よ。.

26
At 00:02:34,190, Character said: このことを職員会議に提出するから。

27
At 00:02:37,650, Character said: いいわね。 あら、吉田くん、
思おうとしないで、教科書読みなさい。 はい。.

28
At 00:02:46,220, Character said: 生きるという目的にかなって活動している。.

29
At 00:02:55,420, Character said: 私の妻、雪は、高校で倫理社会の教師をしている。

30
At 00:02:59,980, Character said: 数年前にお見合いで、私たちは結ばれた。.

31
At 00:03:03,300, Character said: 真面目一辺との私は、それまで女性との経験も乏しく、 自信もなく、
結婚などできるとは思ってもいなかったので、 思い切って婚活をして、

32
At 00:03:12,760, Character said: こんな素敵な人回り年下の妻に恵まれたことに、 感謝している。.

33
At 00:03:22,130, Character said: どうしたの?

34
At 00:03:23,770, Character said: 学校で何かあったの?

35
At 00:03:27,490, Character said: いや、大したことじゃないんだけど。.

36
At 00:03:31,530, Character said: また、男性とか問題起こしたとか?

37
At 00:03:39,160, Character said: 授業中に、盗撮された。.

38
At 00:03:44,380, Character said: え?

39
At 00:03:44,781, Character said: 盗撮?

40
At 00:03:47,360, Character said: もちろん、その場で消去させたよ。.

41
At 00:03:51,000, Character said: でも、その後、男子が言った言葉がショックで。.

42
At 00:03:58,320, Character said: なんて言ったの?

43
At 00:04:06,320, Character said: ムラムラするって。.

44
At 00:04:09,780, Character said: みんな、竹内先生のこと考えて知ってるって。.

45
At 00:04:13,880, Character said: 知ってるって、何を?

46
At 00:04:16,520, Character said: そんなこと、言わせないでよ。.

47
At 00:04:20,320, Character said: ごめん。.

48
At 00:04:25,640, Character said: 若い男の子たちって、性欲の塊だよね。.

49
At 00:04:31,320, Character said: たまに怖くなる。.

50
At 00:04:58,260, Character said: ゆきと結婚できた私は、毎日が幸せだ。

51
At 00:05:02,200, Character said: ただ、彼女と結婚するまでの私は、 ほとんど女性との経験がなく、
セックスには、未だに苦手意識がある。.

52
At 00:05:10,580, Character said: 結婚当初、何度かセックスを失敗し、 今でも、いざするとなると緊張してしまい、
イーディ状態になってしまうのだ。

53
At 00:05:19,220, Character said: ゆ きもそれを理解してくれているのか、 セックスレスが続いても、
何も文句は言わない。.

54
At 00:05:37,290, Character said: ゆき。.

55
At 00:05:40,980, Character said: 何?

56
At 00:05:42,480, Character said: ごめんな。.

57
At 00:05:44,980, Character said: 何が?

58
At 00:05:46,220, Character said: ずっと、セックスしてなくて。.

59
At 00:05:50,540, Character said: 急にどうしたの?

60
At 00:05:54,220, Character said: あのさ、さっきの話だけど、 ゆきの生徒たちって、 ゆきのことを、
女性として見てるんだよね。.

61
At 00:06:06,720, Character said: あんまり考えたくないけどね。.

62
At 00:06:13,290, Character said: 男生徒たちは、頭の中で、 ゆきをどういう風にしてるのかなって。.

63
At 00:06:21,370, Character said: もうやめてよ、そんな話。.

64
At 00:06:27,350, Character said: ずっと、セックスしてないからさ、 ゆきも、若い人たちに囲まれてたら、
なんていうか、 興奮しないのかなって。.

65
At 00:06:40,170, Character said: あれ?

66
At 00:06:42,810, Character said: はるちゃん、ひょっとして心配してる?

67
At 00:06:46,890, Character said: いや、そういうわけじゃないんだけど。.

68
At 00:06:50,410, Character said: 大丈夫よ、心配しなくても。.

69
At 00:07:07,860, Character said: ゆきは昼間、若い男たちに囲まれている。

70
At 00:07:11,580, Character said: 男子生徒たちはきっと、彼女に興味津々だろう。

71
At 00:07:15,860, Character said: 頭の中で、ゆきを犯しまくっているのだろう。

72
At 00:07:19,580, Character said: そんなことを想像すると、 私は興奮してしまう。.

73
At 00:07:25,480, Character said: ある時に気がついた。.

74
At 00:07:27,860, Character said: 私には、寝取られ願望があるということを。 真面目で、
普段はエロい雰囲気を人には見せないゆきが、 見ず知らずの男たちにもて遊ば れ、 従輪される。.

75
At 00:07:39,680, Character said: そんな妄想をすると、いても立ってもいられなくなるほど興奮してしまう。.

76
At 00:07:58,020, Character said: しかし、私の妄想は願望へと変わり、日に日に強くなっている。.

77
At 00:08:04,220, Character said: そしてある時、妻に思い切って、釜をかけてみた。.

78
At 00:08:10,300, Character said: へえ、こんな夫婦もいるんだな。.

79
At 00:08:14,720, Character said: ん?

80
At 00:08:15,860, Character said: どうしたの?

81
At 00:08:18,440, Character said: いや、ね、偶然見つけたんだけどさ、 自分の奥さんを他の男たちに目の前で抱かせて、
喜んでいる夫婦のサークルがあるんだって。.

82
At 00:08:29,540, Character said: ほら、寝取られサークルなんてあるんだね。.

83
At 00:08:34,840, Character said: どう思う?

84
At 00:08:37,040, Character said: ん?

85
At 00:08:38,260, Character said: どうって?

86
At 00:08:40,740, Character said: 自分の奥さんを目の前で抱かれる旦那もそうだけど、 旦那の見てる前で、
知らない男たちに抱かれる奥さんの気持ちってどうなんだろうね?

87
At 00:08:54,440, Character said: 何それ?

88
At 00:08:55,260, Character said: 考えたことない。.

89
At 00:08:57,380, Character said: 変態っているのね。.

90
At 00:09:08,860, Character said: 彼女は全く興味なさそうな雰囲気だったが、.

91
At 00:09:40,980, Character said: しか し、そんな日の夜は、私が寝てから、妻はこっそり寝取られサイトを見て、
お何をしている時がある。.

92
At 00:09:50,000, Character said: 私は徐々に確信しだした。

93
At 00:09:52,760, Character said: ゆきはきっと、私の寝取られ趣味に付き合ってくれるのではないかと、
そして、ある計画を立て実行することにした。.

94
At 00:10:11,240, Character said: まだ起きてたんだ。.

95
At 00:10:13,700, Character said: うん、ちょっと眠れなくてね。 そうだ。.

96
At 00:10:19,910, Character said: 明日なんだけど、夜映画でも見に行かないか?

97
At 00:10:24,090, Character said: 映画?

98
At 00:10:25,230, Character said: 何か見たいものでもあるの?

99
At 00:10:27,470, Character said: いや、そうじゃないんだけど、知り合いに売れない映画監督がいて、
新作が上映されるらしいんだ。.

100
At 00:10:36,570, Character said: 見に行くんだけど、一緒にどうかなって。.

101
At 00:10:42,580, Character said: はるちゃんにそんな知り合いたんだね。 いいわよ。.

102
At 00:10:52,710, Character said: それ、俺の映画なんだけど。.

103
At 00:10:56,650, Character said: え、俺の映画?

104
At 00:11:00,190, Character said: なんていうか、僕はずっとED気味だから、何か変わったことしたら、
また夜の生活復活するかなって思って。.

105
At 00:11:11,570, Character said: そんなこと考えなくても大丈夫って、できるようになって。.

106
At 00:11:16,710, Character said: お願いだから、僕、また雪と夜仲良くしたいんだよ。 だから試しに、
明日の夜、どっかで食事してさ、 少し飲んでからな。 しょうがないな。.

107
At 00:11:32,770, Character said: わかったよ。.

108
At 00:11:43,430, Character said: ありがとう。.

109
At 00:12:13,230, Character said: 大丈夫かしら?

110
At 00:12:15,270, Character said: 男の人しか来ない場所でしょ?

111
At 00:12:19,010, Character said: そうだけど、平日の夜だし、客もほとんどいないから大丈夫だよ。.

112
At 00:12:24,930, Character said: そう?

113
At 00:12:26,970, Character said: 怖かったら、僕にしがみついておけばいいから、ね。 いいわ。.

114
At 00:15:26,920, Character said: 泣く。.

115
At 00:15:52,270, Character said: 泣く。.

116
At 00:16:50,090, Character said: 泣く。.

117
At 00:17:44,780, Character said: 泣く。.

118
At 00:24:42,700, Character said: 泣く。.

119
At 00:26:36,110, Character said: 今日は、すごく刺激的だったね。.

120
At 00:26:41,050, Character said: 興奮した?

121
At 00:26:43,970, Character said: 興奮なんてしないわよ。

122
At 00:26:47,310, Character said: あなたに付き合ってあげただけ。.

123
At 00:26:51,570, Character said: なんだったら、僕がいないとき、あの映画館に一人行ってもいいんだよ。

124
At 00:26:57,670, Character said: 行くわけないでしょ、こんなとこ。.

125
At 00:27:00,950, Character said: そうか。 じゃあ、おやすみ。.

126
At 00:27:04,450, Character said: おやすみ。.

127
At 00:30:09,280, Character said: はい、みなさん、今日はここまで。.

128
At 00:30:13,040, Character said: 後ろからテスト用紙、回収して。.

129
At 00:30:31,450, Character said: もしもし。.

130
At 00:30:33,350, Character said: ごめん、授業中だった?

131
At 00:30:35,110, Character said: うん、大丈夫よ。 今日は、部.

132
At 00:30:41,450, Character said: 下 の夕飯はベースということで。.

133
At 00:30:44,810, Character said: うん、わかったわ。 あ、そうだ。.

134
At 00:30:48,070, Character said: 昨日の映画館、一人で行ってもいいよ。.

135
At 00:30:52,490, Character said: 何言ってんのよ、馬鹿らしい。

136
At 00:30:56,790, Character said: もうあんなとこ行くわけないじゃない。.

137
At 00:31:00,090, Character said: 冗談だよ。 じゃあ、そういうことで。.

138
At 00:32:22,290, Character said: おやすみ。.

139
At 00:33:32,550, Character said: 奥さん、昨日も来てたね。.

140
At 00:33:41,350, Character said: ここは自由だ。.

141
At 00:33:44,690, Character said: 好きなようにしていいんだよ。.

142
At 00:34:27,790, Character said: 恥ずかしがることを。.

143
At 00:34:50,810, Character said: 脱いでよ。.

144
At 00:34:57,940, Character said: 恥ずかしがる。.

145
At 00:35:05,440, Character said: 見せてよ、奥さん。.

146
At 00:36:40,710, Character said: 遠慮しないで。.

147
At 00:37:11,100, Character said: 乱暴なことしないから。.

148
At 00:39:01,000, Character said: どうした.

149
At 00:39:22,720, Character said: の?

150
At 00:39:31,680, Character said: どう した.

151
At 00:39:36,320, Character said: の?

152
At 00:39:37,420, Character said: 足 開いて。.

153
At 00:40:27,890, Character said: ゆっくり寒くていいでしょ。.

154
At 00:41:01,820, Character said: 興奮するでしょ。.

155
At 00:41:17,370, Character said: 右手で乳首コリコリしてもらう。.

156
At 00:41:20,530, Character said: 自分も。.

157
At 00:41:44,400, Character said: 奥さん、パンツもないで。.

158
At 00:42:58,080, Character said: そう。.

159
At 00:44:04,390, Character said: もっと突き出してもら.

160
At 00:47:39,180, Character said: う。 お 尻向けてやってもらう。.

161
At 00:47:47,770, Character said: お 尻 向 けて。.

162
At 00:48:42,300, Character said: ただい.

163
At 00:52:02,750, Character said: ま。.

164
At 00:52:09,850, Character said: お 帰りなさい。.

165
At 00:52:11,630, Character said: あれ?

166
At 00:52:13,170, Character said: どっか出かけてたの?

167
At 00:52:15,690, Character said: ちょっと友達と会ってて、私も今帰ってきたところで。.

168
At 00:52:20,470, Character said: そうか。.

169
At 00:52:22,330, Character said: あの映画館にまた会ってたわけじゃないんだね。.

170
At 00:52:26,330, Character said: そんなわけないでしょ。.

171
At 00:52:29,230, Character said: それはそうだよな。.

172
At 00:52:31,570, Character said: あ、そうだ。.

173

Download Subtitles JUR-410 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles