1986 The Murders In The Rue Morgue Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:03:04,358, Character said: Extra!

2
At 00:03:05,457, Character said: Extra!

3
At 00:03:06,577, Character said: Extra!

4
At 00:03:11,843, Character said: Extra!

5
At 00:03:13,193, Character said: Extra!

6
At 00:07:03,945, Character said: Father, I'm home.

7
At 00:07:07,731, Character said: My dear.

8
At 00:07:17,175, Character said: I missed that.

9
At 00:07:18,960, Character said: ** I losing my concentration,
as well as everything else?

10
At 00:07:23,704, Character said: You were asleep, father.

11
At 00:07:25,445, Character said: That's no excuse
for incompetence.

12
At 00:07:27,403, Character said: I used to be able to sleep
and think at the same time.

13
At 00:07:32,147, Character said: I was famous for it.

14
At 00:07:36,586, Character said: How was "Rigoletto?"

15
At 00:07:38,153, Character said: Still in Italian?

16
At 00:07:39,589, Character said: Still in Italian.

17
At 00:07:40,808, Character said: Still wonderful.

18
At 00:07:41,907, Character said: Oh, very good.

19
At 00:07:46,030, Character said: Where is Adolphe?

20
At 00:07:50,034, Character said: He couldn't meet me.

21
At 00:07:51,133, Character said: Something came up.

22
At 00:07:53,037, Character said: You went alone?

23
At 00:07:54,136, Character said: Uh-huh.

24
At 00:07:57,825, Character said: Well, surely he
met you afterwards

25
At 00:08:02,177, Character said: and brought you home?

26
At 00:08:03,308, Character said: No.

27
At 00:08:04,527, Character said: I managed that on
my own, father.

28
At 00:08:09,880, Character said: Good night.

29
At 00:08:16,017, Character said: Claire, I assume that
you took a carriage?

30
At 00:08:20,543, Character said: Yes.

31
At 00:08:23,241, Character said: There'll always be enough
money for a carriage at night.

32
At 00:08:27,158, Character said: I insist upon that.

33
At 00:08:30,597, Character said: Thank you, father.

34
At 00:09:01,323, Character said: Phillipe!

35
At 00:09:02,803, Character said: Claire.
Hello.

36
At 00:09:08,548, Character said: You didn't recognize
me at all, did you?

37
At 00:09:10,724, Character said: I wasn't expecting you.

38
At 00:09:12,377, Character said: Well, I've changed.

39
At 00:09:14,118, Character said: Last year for your
visit, I was on holiday.

40
At 00:09:16,991, Character said: Now I'm engaged.

41
At 00:09:19,471, Character said: Well, I had no idea.

42
At 00:09:22,213, Character said: Congratulations.

43
At 00:09:24,215, Character said: Now that you mention it,
you do look different.

44
At 00:09:26,391, Character said: You look--

45
At 00:09:27,490, Character said: I'm looking gay.

46
At 00:09:28,959, Character said: You, on the other
hand, look exactly the same.

47
At 00:09:34,095, Character said: Even your boots, as I recall.

48
At 00:09:35,705, Character said: Well, I stand
by the things I love.

49
At 00:09:39,404, Character said: Even your boots?

50
At 00:09:41,102, Character said: Down to my very boots.

51
At 00:10:21,098, Character said: Claire, I don't understand.

52
At 00:10:22,665, Character said: Your father is the best
detective in all of France.

53
At 00:10:25,059, Character said: How could they do such a thing.
Why?

54
At 00:10:26,637, Character said: Jealousy.

55
At 00:10:27,736, Character said: Envy.

56
At 00:10:29,237, Character said: The Prefect of Police has held
a grudge against my father

57
At 00:10:31,653, Character said: for many years.

58
At 00:10:32,752, Character said: He comes to power,
my father is retired.

59
At 00:10:34,982, Character said: Unfortunately, power
is a fact of life.

60
At 00:10:37,375, Character said: How long has it been?

61
At 00:10:39,900, Character said: Almost two months.

62
At 00:10:40,999, Character said: I've never seen him this way.

63
At 00:10:42,257, Character said: He hardly leaves the house.

64
At 00:10:43,512, Character said: He stares out of the
window all day long.

65
At 00:10:45,470, Character said: He won't read the
papers and he won't eat.

66
At 00:10:48,822, Character said: I'm praying your visit
will be a tonic for him.

67
At 00:10:52,521, Character said: He likes you very much.

68
At 00:10:55,437, Character said: Auguste Dupin
retired from the force.

69
At 00:11:05,839, Character said: Well, well, you look less
like your father every year.

70
At 00:11:10,321, Character said: What a relief,
he would have said.

71
At 00:11:11,932, Character said: How is your
mother, living out there in that

72
At 00:11:14,238, Character said: dreadful, healthy countryside?

73
At 00:11:15,536, Character said: What a fate.

74
At 00:11:16,635, Character said: Better still, how is your chess?

75
At 00:11:18,013, Character said: Come with me.

76
At 00:11:19,330, Character said: Father, Phillipe might
like a rest and something

77
At 00:11:21,388, Character said: to eat before chess.

78
At 00:11:22,487, Character said: I've g***t to be going.

79
At 00:11:23,586, Character said: Nothing comes
before chess, my dear.

80
At 00:11:25,164, Character said: Haven't I taught you anything?

81
At 00:11:27,817, Character said: Oh, I'll get that.

82
At 00:11:29,384, Character said: Afterwards I've g***t a pupil.

83
At 00:11:30,602, Character said: Goodbye.

84
At 00:11:38,741, Character said: You have every right
to be infuriated.

85
At 00:11:43,659, Character said: Thank you.
I'm on my way out.

86
At 00:11:45,269, Character said: I have a pupil.

87
At 00:11:46,368, Character said: I'll escort you.

88
At 00:11:47,619, Character said: That's why I came.

89
At 00:11:49,752, Character said: I have forsaken my lunch.

90
At 00:11:51,319, Character said: How very galant of you.

91
At 00:11:53,190, Character said: Is there any use
in my explaining or

92
At 00:11:54,844, Character said: would it make things worse?

93
At 00:11:56,454, Character said: You might try and
see what happens.

94
At 00:11:58,152, Character said: Look, you can imagine my shock
when I returned to my rooms

95
At 00:12:00,937, Character said: and found them locked.

96
At 00:12:03,200, Character said: There I was, standing
in my everyday clothes,

97
At 00:12:05,289, Character said: straight from the bank, and
later all ready for meeting you

98
At 00:12:08,031, Character said: at the opera.

99
At 00:12:09,130, Character said: Who locked your door?

100
At 00:12:10,860, Character said: I did.

101
At 00:12:12,166, Character said: Like a fool, I lost my keys.

102
At 00:12:14,995, Character said: I'm sorry.

103
At 00:12:21,566, Character said: I don't quite
believe your story.

104
At 00:12:23,351, Character said: I don't accept your apology.

105
At 00:12:25,048, Character said: Should we go to
the ballet on Friday?

106
At 00:12:26,665, Character said: Absolutely not.

107
At 00:12:27,764, Character said: Wonderful.

108
At 00:12:28,878, Character said: I'll meet you there at 8:00.

109
At 00:12:31,359, Character said: You will pick me up at 7:30.

110
At 00:13:07,699, Character said: You're late, Monsieur
Le Bon, once again.

111
At 00:13:10,224, Character said: My mother isn't well.

112
At 00:13:11,323, Character said: I had to buy her lunch.

113
At 00:13:13,227, Character said: Excuse me.

114
At 00:13:14,402, Character said: Monsieur Dupar
wishes to see you.

115
At 00:13:25,500, Character said: - Come in.

116
At 00:13:28,198, Character said: Le Bon, Monsieur.

117
At 00:13:29,896, Character said: Oh, Monsier Le Bon.

118
At 00:13:34,378, Character said: Madame L'Espanaye.

119
At 00:13:36,685, Character said: Madame.

120
At 00:13:38,295, Character said: Mademoiselle L'Espanaye.

121
At 00:13:39,775, Character said: Mademoiselle.

122
At 00:13:40,874, Character said: Monsieur.

123
At 00:13:42,778, Character said: Our young Monsieur
Le Bon, I wish

124
At 00:13:45,694, Character said: you to accompany Madame
L'Espanaye and her daughter

125
At 00:13:49,524, Character said: to their home in the
Rue Morgue, on foot.

126
At 00:13:54,746, Character said: Madame has a fear of carriages.

127
At 00:13:58,098, Character said: They have made a
withdrawal in gold coins.

128
At 00:14:02,493, Character said: You will carry it for them and
see them safely to their door.

129
At 00:14:11,241, Character said: With pleasure, Monsieur Dupar.

130
At 00:15:11,649, Character said: Thank you.

131
At 00:15:13,347, Character said: Sorry.

132
At 00:15:18,308, Character said: Goodbye.

133
At 00:15:45,379, Character said: He would never
have stood for it.

134
At 00:15:46,946, Character said: Never.

135
At 00:15:48,860, Character said: What?

136
At 00:15:49,959, Character said: Who were you just referring to?

137
At 00:15:51,776, Character said: Your father, of course.

138
At 00:15:54,562, Character said: That's incredible.

139
At 00:15:57,391, Character said: We haven't spoken a
word in 10 minutes.

140
At 00:15:59,219, Character said: The last thing we
talked about was--

141
At 00:16:01,308, Character said: The port.

142
At 00:16:02,918, Character said: And from the port, your
attention returned to the game.

143
At 00:16:05,255, Character said: You concentrated for a
time, made your move.

144
At 00:16:08,228, Character said: But then your eyes
drifted over to my globe,

145
At 00:16:14,582, Character said: the same globe I had in my
office at police headquarters,

146
At 00:16:18,064, Character said: the same globe you used to
study as a child on your visits

147
At 00:16:21,502, Character said: to your father's
office next door.

148
At 00:16:24,766, Character said: Then you reached for
the port, but you

149
At 00:16:26,424, Character said: stopped, recalling, I
suspect, your father's

150
At 00:16:29,466, Character said: intense hatred of alcohol.

151
At 00:16:33,470, Character said: It was at that moment Claire
began playing the Chopin.

152
At 00:16:40,042, Character said: You looked away.

153
At 00:16:41,565, Character said: Your eyes filled, and you
remembered the music box

154
At 00:16:45,004, Character said: in his office, the
very same melody

155
At 00:16:48,224, Character said: that she's working on now.

156
At 00:16:52,533, Character said: And you thought about him.

157
At 00:16:54,361, Character said: And that's when I said, he
would never have stood for it,

158
At 00:17:00,062, Character said: supposing that,
unlike me, he would

159
At 00:17:03,674, Character said: not have allowed himself to be
pensioned off without a battle.

160
At 00:17:09,506, Character said: My thoughts precisely.

161

Download Subtitles 1986 The Murders In The Rue Morgue in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles