Call the Midwife S13E03 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:28,400, Character said: HE GRUNTS

2
At 00:00:29,520, Character said: MATURE JENNIFER:
Too often in life,

3
At 00:00:31,520, Character said: we take things for granted.

4
At 00:00:34,720, Character said: The simple essentials of our days.
WHIRRING

5
At 00:00:38,240, Character said: Warmth. Light.

6
At 00:00:40,040, Character said: ALL EXCLAIM AND CLAP

7
At 00:00:40,040, Character said: Food. Choice. Money.

8
At 00:00:44,800, Character said: We neither know our own wealth

9
At 00:00:47,800, Character said: nor question its source
or its reliability.

10
At 00:00:53,040, Character said: We assume it is all there...

11
At 00:00:53,040, Character said: PHONE RINGS

12
At 00:00:55,280, Character said: ..for ever, and there's no need to
cherish or to earn it.

13
At 00:01:03,440, Character said: Oh.

14
At 00:01:05,360, Character said: SHOP BELL TINKLES

15
At 00:01:07,440, Character said: Reggie!

16
At 00:01:09,160, Character said: Oh, look at you!
I've missed you!

17
At 00:01:11,440, Character said: Give me a squeeze. Come on.

18
At 00:01:13,200, Character said: SHE CHUCKLES

19
At 00:01:13,200, Character said: Dinner's in the oven.

20
At 00:01:15,320, Character said: I've been telling Reggie our news

21
At 00:01:17,240, Character said: about the number-one woman

22
At 00:01:19,080, Character said: in both our lives who's running
for mayor of Tower Hamlets.

23
At 00:01:23,160, Character said: Only men can be mayors.
Like D***k Whittington.

24
At 00:01:26,520, Character said: D***k Whittington
also had a talking cat.

25
At 00:01:30,240, Character said: Saying that
women can't be mayors

26
At 00:01:32,680, Character said: is just another fairy tale.

27
At 00:01:34,280, Character said: Just think of all the fancy hats
you can buy.

28
At 00:01:38,120, Character said: And gloves. And shoes.

29
At 00:01:40,800, Character said: And bags.

30
At 00:01:41,960, Character said: Now, you go and wash your hands

31
At 00:01:44,720, Character said: and get all the germs off
from the coach.

32
At 00:01:46,600, Character said: I ** supposed to be doing
my letter of application.

33
At 00:02:02,120, Character said: You need to encourage

34
At 00:02:03,480, Character said: our ladies to attend
the postnatal classes.

35
At 00:02:06,000, Character said: We only had three last week.

36
At 00:02:09,800, Character said: It's the heat. No-one wants
to go out of an evening

37
At 00:02:12,240, Character said: to a warm hall.

38
At 00:02:13,680, Character said: Perhaps an incentive?
Refreshments?

39
At 00:02:15,960, Character said: Oh, yes. Ice lollies and pink
champagne.

40
At 00:02:18,520, Character said: It should be the content
that draws them.

41
At 00:02:20,240, Character said: Especially as our next classes
will be led by our pupil midwives,

42
At 00:02:23,920, Character said: beginning with Nurse Clifford.
Starting next week.

43
At 00:02:27,200, Character said: No. This.

44
At 00:02:34,000, Character said: Cyril put us up for this job.

45
At 00:02:37,240, Character said: The Reverend has plans
to make some money.

46
At 00:02:40,240, Character said: Once this is all tidied up,

47
At 00:02:42,520, Character said: he wants to open
a little tearoom

48
At 00:02:44,480, Character said: and raise funds for the roof.

49
At 00:02:46,080, Character said: They want us to do the work.
What do you reckon?

50
At 00:02:48,400, Character said: It could be nice.
It could be smashing.

51
At 00:02:51,720, Character said: And, please, be advised
that the Reverend

52
At 00:02:55,840, Character said: has kindly supplied us

53
At 00:02:58,280, Character said: with the leftover beverages
from the summer fete.

54
At 00:03:01,840, Character said: Lemonade!

55
At 00:03:03,720, Character said: Yeah. Orangeade.

56
At 00:03:05,480, Character said: Cherryade!

57
At 00:03:07,560, Character said: Not bad, eh?

58
At 00:03:09,080, Character said: Any shandy?

59
At 00:03:11,400, Character said: I'll buy you a shandy
when we're finished.

60
At 00:03:14,320, Character said: I'm sorry I'm late.

61
At 00:03:15,640, Character said: I was at
a professional engagement.

62
At 00:03:17,800, Character said: You are slightly
less than punctual,

63
At 00:03:19,800, Character said: but we shall let it pass.

64
At 00:03:22,280, Character said: Not every expectant mother
is also a fashion model.

65
At 00:03:26,480, Character said: It's all been a bit of a whirl

66
At 00:03:27,680, Character said: since the agency took me on
again.

67
At 00:03:29,880, Character said: It's more than 20 years
since I was Baby Pearl.

68
At 00:03:31,920, Character said: I've forgotten what it's like.

69
At 00:03:33,600, Character said: Baby Pearl...

70
At 00:03:35,600, Character said: I can remember seeing you
on the sides of buses!

71
At 00:03:38,680, Character said: And now I'm the size of one!

72
At 00:03:40,440, Character said: I still use Pearl soap.

73
At 00:03:43,240, Character said: It's "so very kind
to the complexion".

74
At 00:03:47,480, Character said: Do take a seat.

75
At 00:03:57,720, Character said: ROSALIND: Gillian Baxter?

76
At 00:04:00,120, Character said: This way, please.

77
At 00:04:02,400, Character said: Even I can remember seeing
Baby Pearl on soap wrappers.

78
At 00:04:05,440, Character said: They must have used
your picture for years.

79
At 00:04:07,640, Character said: Sylvie, my agent, said she'd have
charged them more if she'd known.

80
At 00:04:10,520, Character said: I'm earning nicely now, though,

81
At 00:04:12,360, Character said: and I'll be doing
mother-and-baby work

82
At 00:04:14,400, Character said: once the little one arrives.

83
At 00:04:16,760, Character said: Sister, could you possibly
examine Mrs Baxter?

84
At 00:04:20,160, Character said: I think Baby might be breech.

85
At 00:04:22,560, Character said: GILLIAN: Something wrong?

86
At 00:04:24,200, Character said: I ** quite sure all is well.

87
At 00:04:27,880, Character said: Sometimes babies
have their own idea

88
At 00:04:30,800, Character said: about what constitutes
a comfortable position.

89
At 00:04:33,080, Character said: Can you tell if it's a boy or
a girl by the way it's lying?

90
At 00:04:36,520, Character said: I wish we could.

91
At 00:04:38,200, Character said: Nurse Clifford, would you
please fetch Dr Turner?

92
At 00:04:40,960, Character said: Of course, Sister.

93
At 00:04:42,240, Character said: My agent says if I have a girl,
there'll be more opportunities.

94
At 00:04:52,680, Character said: It's broken.

95
At 00:04:54,000, Character said: Oh... Why's it done that?

96
At 00:04:59,400, Character said: Ah, I see your problem. See that
jagged piece of metal?

97
At 00:05:02,200, Character said: It's digging into the soil.

98
At 00:05:04,080, Character said: No, no, no, no.
You'll cut yourself.

99
At 00:05:06,520, Character said: Now, let's see what I've g***t.

100
At 00:05:09,720, Character said: Ah...

101
At 00:05:12,160, Character said: Pliers.

102
At 00:05:13,360, Character said: Apparatus of the gods!

103
At 00:05:14,920, Character said: The most versatile tool

104
At 00:05:17,000, Character said: in the tradesman's tool box.

105
At 00:05:20,160, Character said: I'll tell you something, Reg.

106
At 00:05:21,640, Character said: If you can't fix something
with a pair of these,

107
At 00:05:24,720, Character said: then it's well and truly bust.

108
At 00:05:29,720, Character said: HE GRUNTS

109
At 00:05:31,240, Character said: HE CRIES OUT

110
At 00:05:32,760, Character said: Ooh.

111
At 00:05:35,400, Character said: You cut yourself!

112
At 00:05:41,160, Character said: All right.

113
At 00:05:43,240, Character said: Ah, there you go.

114
At 00:05:46,360, Character said: Good as new.

115
At 00:05:50,000, Character said: Yes... Baby seems
to have made up its mind

116
At 00:05:52,600, Character said: it's going to be breech.
Breech is bad, isn't it?

117
At 00:05:55,880, Character said: When you're as close to term
as this,

118
At 00:05:58,160, Character said: we do prefer to see Baby positioned
with his head down,

119
At 00:06:00,520, Character said: ready for delivery.
But it's not unusual.

120
At 00:06:03,360, Character said: And there is plenty we can do
to try to get the little monkey

121
At 00:06:06,600, Character said: to shift position.

122
At 00:06:08,240, Character said: It's possible we may be able

123
At 00:06:09,880, Character said: to manipulate it externally
through your tummy.

124
At 00:06:12,520, Character said: Will I have to go to hospital?

125
At 00:06:14,120, Character said: No. We just need you

126
At 00:06:15,360, Character said: to come into the maternity home for
a few hours. Tomorrow, I think.

127
At 00:06:19,080, Character said: Is there someone who could bring you
in? Mother, perhaps?

128
At 00:06:22,440, Character said: I'd like my husband to come.
Is that allowed? Of course.

129
At 00:06:26,600, Character said: Nurse Clifford will take you
to Miss Higgins at the desk.

130
At 00:06:30,200, Character said: Nothing like
ringing in the changes!

131
At 00:06:32,480, Character said: I have to say, we were having
quite a boring afternoon

132
At 00:06:35,680, Character said: until you came in. I wasn't
a run-of-the-mill baby.

133
At 00:06:38,720, Character said: Looks like this one's
an original, too.

134
At 00:06:42,080, Character said: Mrs Baxter will need her
shoes, Nurse Clifford.

135
At 00:06:44,560, Character said: Gosh, yes, so she will!

136
At 00:06:48,720, Character said: Should we let the pupils
observe tomorrow?

137
At 00:06:51,080, Character said: The more they observe,
the more they'll learn.

138
At 00:06:54,000, Character said: Hmm!

139
At 00:06:55,200, Character said: A cracking job.

140
At 00:06:57,200, Character said: We pulled together.

141
At 00:06:59,160, Character said: Yeah, we're good at that,
ain't we?

142
At 00:07:02,880, Character said: I'll tell you another thing.
We're going to pull together

143...

Download Subtitles Call the Midwife S13E03 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles