Into.the.Badlands.S03E06.720p Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,016 --> 00:00:03,Previously on AMC's
"Into the Badlands"...

00:00:03,109 --> 00:00:05,I need workers for a special project.

00:00:05,111 --> 00:00:07,My scouts report a large refugee camp

00:00:07,213 --> 00:00:08,in The Widow's territory.

00:00:08,782 --> 00:00:11,Bitter truth is that you are dying.

00:00:11,051 --> 00:00:12,- Let him go.
- No!

00:00:12,852 --> 00:00:14,Honor us with your gift.

00:00:14,859 --> 00:00:17,We're going to build
a better world, M.K.

00:00:17,562 --> 00:00:19,Join us.

00:00:19,230 --> 00:00:22,The only hope you have of saving
him lies with Pilgrim.

00:00:22,066 --> 00:00:25,This man's destiny
is intertwined with mine.

00:00:25,369 --> 00:00:28,If Pilgrim's the person
I have to face to save Henry,

00:00:28,039 --> 00:00:29,then so be it.

00:00:31,000 --> 00:00:37,Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

00:00:52,212 --> 00:00:53,Here we go.

00:00:53,985 --> 00:00:55,Ooh, yeah. Go on. I like that one.

00:00:59,100 --> 00:01:00,Oh, lovely.

00:01:00,794 --> 00:01:02,I've missed this. Mmm.

00:01:06,988 --> 00:01:09,Hey. Jellied eel.

00:01:09,727 --> 00:01:11,It's a local delicacy. Delicious.
You want some?

00:01:11,625 --> 00:01:12,No. I'll pass.

00:01:13,844 --> 00:01:15,Where's this smuggler friend of yours?

00:01:15,862 --> 00:01:17,Relax. We're close.

00:01:18,418 --> 00:01:20,It goes to say,
I hope you don't mind but

00:01:21,020 --> 00:01:24,you have a real knack of sucking the
joy out of international travel.

00:01:25,300 --> 00:01:26,Should have one of those.

00:01:27,269 --> 00:01:29,Mmm. Now listen,

00:01:30,272 --> 00:01:33,my friend doesn't like outsiders,

00:01:33,442 --> 00:01:36,so when we get in there
let me do all the talking.

00:01:36,132 --> 00:01:37,- Hey! Stop!
- Okay? Oh.

00:01:37,213 --> 00:01:38,Get back here!

00:01:44,017 --> 00:01:47,I've missed this place.

00:01:53,373 --> 00:01:55,Okay, one shot per turn.

00:01:55,978 --> 00:02:00,And the first one to get a spike
or to pass out gives up the gold!

00:02:04,312 --> 00:02:05,Yeah!

00:02:31,036 --> 00:02:33,Oh! Missed by an inch.

00:02:33,302 --> 00:02:35,Take a shot and go again.

00:02:42,493 --> 00:02:44,Hey, get off me!

00:02:44,782 --> 00:02:47,- Looking for a...
- No, I'm all right. Cheers.

00:03:11,871 --> 00:03:13,Come on.

00:03:27,199 --> 00:03:29,Ooh. Painful, yeah?

00:03:30,550 --> 00:03:32,Just look on the bright side,

00:03:32,185 --> 00:03:35,your favorite hobby
only requires one hand.

00:03:40,950 --> 00:03:43,Not so fast, you cheating bitch.

00:03:43,302 --> 00:03:45,Now piss off, Gage, we had a deal.

00:03:46,305 --> 00:03:48,Hold that for me a sec. Excuse me.

00:03:48,119 --> 00:03:49,Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.

00:03:50,221 --> 00:03:51,Hey.

00:03:54,315 --> 00:03:56,Surely, we can, uh,

00:03:56,135 --> 00:04:00,settle this friendly wager without
the need for further bloodshed?

00:04:00,460 --> 00:04:02,What do you have in mind?

00:04:02,106 --> 00:04:04,Well, I think we should probably...

00:04:09,425 --> 00:04:11,Hi, Lily. Long time no see.

00:04:12,247 --> 00:04:13,Not long enough.

00:04:13,771 --> 00:04:14,Get him!

00:04:24,917 --> 00:04:27,Uh? Oh, yes, cheers to you too.

00:04:30,049 --> 00:04:31,I was gonna give it to you.

00:04:31,183 --> 00:04:32,- Yeah, right.
- Excuse me.

00:04:37,256 --> 00:04:39,Really? Nothing?

00:04:40,414 --> 00:04:44,Why are you not helping me?

00:05:01,692 --> 00:05:03,Not so fast.

00:05:04,410 --> 00:05:06,Give me that money, bitch.

00:05:10,867 --> 00:05:11,Hold on, Henry.

00:05:54,136 --> 00:05:56,What the hell are you doing here?

00:05:56,073 --> 00:05:58,Well it's actually an
interesting story about that.

00:05:58,137 --> 00:05:59,Watch out.

00:06:03,953 --> 00:06:05,Tell me later! Come on.

00:07:50,082 --> 00:07:51,We should go.

00:07:58,481 --> 00:08:00,Grab this third line.

00:08:09,517 --> 00:08:11,You think they'll come after us?

00:08:11,199 --> 00:08:12,Probably.

00:08:12,290 --> 00:08:15,And I won't be welcome in Black Wind
anytime soon, thanks to you.

00:08:15,361 --> 00:08:16,You a***e!

00:08:16,447 --> 00:08:19,Oh, yeah. Yeah. That's me.
And this's my friend, Sunny.

00:08:20,679 --> 00:08:21,How do you two know each other?

00:08:22,060 --> 00:08:24,Isn't it obvious? Lily is my ex-wife.

00:08:26,858 --> 00:08:29,You look good.
Put... Put a bit of weight on.

00:08:29,263 --> 00:08:31,Or off. I don't know. I didn't mean...

00:08:32,437 --> 00:08:33,- No...
- Just stop.

00:09:08,627 --> 00:09:11,Synced & corrected by kinglouisxx
www. addic7ed .com

00:09:20,380 --> 00:09:22,Why is Chau taking refugees?

00:09:22,487 --> 00:09:24,She's getting desperate.

00:09:25,780 --> 00:09:27,You know, you shouldn't
have abandoned the camp.

00:09:28,049 --> 00:09:30,Those refugees needed you.

00:09:32,160 --> 00:09:35,I took The Widow's deal so
I could build a future for survivors.

00:09:35,293 --> 00:09:38,What? As Cogs in your poppy field?
How generous.

00:09:38,914 --> 00:09:41,When the war is over,
these fields will grow food.

00:09:42,451 --> 00:09:43,And the farmers who tend them

00:09:43,851 --> 00:09:45,will own the fruits of their labor.

00:09:45,864 --> 00:09:48,That is how we change the Badlands.

00:09:48,591 --> 00:09:53,Not by playing outlaw in a war
we can't possibly win.

00:09:54,163 --> 00:09:56,We work together, or we die.

00:09:57,099 --> 00:09:58,It's time to make a choice.

00:10:09,519 --> 00:10:13,I know you don't trust her,
but Lydia is not the enemy.

00:10:13,282 --> 00:10:14,No.

00:10:19,021 --> 00:10:20,I'm done

00:10:21,743 --> 00:10:22,fighting.

00:10:25,811 --> 00:10:26,I want out.

00:10:28,601 --> 00:10:29,I...

00:10:29,999 --> 00:10:33,I can't turn my back on the refugees.
I won't.

00:10:35,538 --> 00:10:38,What, even if that means
turning your back on me?

00:10:50,436 --> 00:10:52,Wait, Odessa...

00:10:56,515 --> 00:10:57,You should rest.

00:11:25,321 --> 00:11:26,Hello, Lily.

00:11:27,389 --> 00:11:30,This is very nice.
Who'd you steal it from?

00:11:30,493 --> 00:11:32,I ask the questions, smart a***s.

00:11:32,963 --> 00:11:35,Beginning with, what the hell
are you doing here?

00:11:35,231 --> 00:11:37,Any way to talk to a hero?

00:11:37,166 --> 00:11:38,I saved your arse back there.

00:11:38,501 --> 00:11:41,Oh, please. You didn't save crap!

00:11:41,303 --> 00:11:44,Gage is a p***y. You cost me a fortune.

00:11:44,223 --> 00:11:46,Please.

00:11:47,037 --> 00:11:48,We need your help.

00:11:52,181 --> 00:11:53,We're trying to find this place.

00:11:56,318 --> 00:11:59,It's some kind of temple where
two rivers meet. Do you know it?

00:12:00,389 --> 00:12:03,No. I could probably find it though.

00:12:04,026 --> 00:12:05,Question is,

00:12:06,242 --> 00:12:08,why the hell should I help you?

00:12:09,701 --> 00:12:10,My son is sick.

00:12:11,567 --> 00:12:13,There's a man there that can heal him.

00:12:13,402 --> 00:12:15,Well, that s***s for your son.

00:12:16,344 --> 00:12:19,If you're looking for a guide, you're
gonna have to do better than a sick baby.

00:12:20,242 --> 00:12:23,I hate babies.
Whiny little s***t machines.

00:12:23,379 --> 00:12:26,Lily, this is serious.
What's it gonna take?

00:12:27,183 --> 00:12:29,Cash would be nice.

00:12:29,852 --> 00:12:32,This heap doesn't run
on smiles and rainbows.

00:12:32,688 --> 00:12:36,And I owe a sizable amount
to a very uncompromising lender.

00:12:36,408 --> 00:12:39,Until I pay up, I shouldn't
even be out on open water.

00:12:46,902 --> 00:12:49,You wanna pay me back with money I won?

00:12:49,565 --> 00:12:50,Well...

00:12:50,635 --> 00:12:52,You unbelievable piece of...

00:12:52,816 --> 00:12:56,Hero. That's the word
you're looking for. Hero.

00:12:56,212 --> 00:12:58,If it wasn't for me and Sunny,
you would still be broke,

00:12:58,829 --> 00:13:01,and you would probably be dead as well.

00:13:03,085 --> 00:13:04,Have we g***t a deal?

00:13:05,087 --> 00:13:06,She's in, I think.

00:13:10,340 --> 00:13:14,Some of you did not journey
here today of your own free will.

00:13:15,064 --> 00:13:18,You were taken by force
from the refugee camp.

00:13:18,889 --> 00:13:23,But you are not my prisoners.

00:13:24,473 --> 00:13:28,For the man who would enslave
others is himself enchained,

00:13:29,411 -->...

Download Subtitles Into the Badlands S03E06 720p in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu