Into.the.Badlands.S03E06.720p Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,016, Character said: Previously on AMC's
"Into the Badlands"...

2
At 00:00:03,109, Character said: I need workers for a special project.

3
At 00:00:05,111, Character said: My scouts report a large refugee camp

4
At 00:00:07,213, Character said: in The Widow's territory.

5
At 00:00:08,782, Character said: Bitter truth is that you are dying.

6
At 00:00:11,051, Character said: - Let him go.
- No!

7
At 00:00:12,852, Character said: Honor us with your gift.

8
At 00:00:14,859, Character said: We're going to build
a better world, M.K.

9
At 00:00:17,562, Character said: Join us.

10
At 00:00:19,230, Character said: The only hope you have of saving
him lies with Pilgrim.

11
At 00:00:22,066, Character said: This man's destiny
is intertwined with mine.

12
At 00:00:25,369, Character said: If Pilgrim's the person
I have to face to save Henry,

13
At 00:00:28,039, Character said: then so be it.

14
At 00:00:31,000, Character said: Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

15
At 00:00:52,212, Character said: Here we go.

16
At 00:00:53,985, Character said: Ooh, yeah. Go on. I like that one.

17
At 00:00:59,100, Character said: Oh, lovely.

18
At 00:01:00,794, Character said: I've missed this. Mmm.

19
At 00:01:06,988, Character said: Hey. Jellied eel.

20
At 00:01:09,727, Character said: It's a local delicacy. Delicious.
You want some?

21
At 00:01:11,625, Character said: No. I'll pass.

22
At 00:01:13,844, Character said: Where's this smuggler friend of yours?

23
At 00:01:15,862, Character said: Relax. We're close.

24
At 00:01:18,418, Character said: It goes to say,
I hope you don't mind but

25
At 00:01:21,020, Character said: you have a real knack of sucking the
joy out of international travel.

26
At 00:01:25,300, Character said: Should have one of those.

27
At 00:01:27,269, Character said: Mmm. Now listen,

28
At 00:01:30,272, Character said: my friend doesn't like outsiders,

29
At 00:01:33,442, Character said: so when we get in there
let me do all the talking.

30
At 00:01:36,132, Character said: - Hey! Stop!
- Okay? Oh.

31
At 00:01:37,213, Character said: Get back here!

32
At 00:01:44,017, Character said: I've missed this place.

33
At 00:01:53,373, Character said: Okay, one shot per turn.

34
At 00:01:55,978, Character said: And the first one to get a spike
or to pass out gives up the gold!

35
At 00:02:04,312, Character said: Yeah!

36
At 00:02:31,036, Character said: Oh! Missed by an inch.

37
At 00:02:33,302, Character said: Take a shot and go again.

38
At 00:02:42,493, Character said: Hey, get off me!

39
At 00:02:44,782, Character said: - Looking for a...
- No, I'm all right. Cheers.

40
At 00:03:11,871, Character said: Come on.

41
At 00:03:27,199, Character said: Ooh. Painful, yeah?

42
At 00:03:30,550, Character said: Just look on the bright side,

43
At 00:03:32,185, Character said: your favorite hobby
only requires one hand.

44
At 00:03:40,950, Character said: Not so fast, you cheating bitch.

45
At 00:03:43,302, Character said: Now piss off, Gage, we had a deal.

46
At 00:03:46,305, Character said: Hold that for me a sec. Excuse me.

47
At 00:03:48,119, Character said: Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.

48
At 00:03:50,221, Character said: Hey.

49
At 00:03:54,315, Character said: Surely, we can, uh,

50
At 00:03:56,135, Character said: settle this friendly wager without
the need for further bloodshed?

51
At 00:04:00,460, Character said: What do you have in mind?

52
At 00:04:02,106, Character said: Well, I think we should probably...

53
At 00:04:09,425, Character said: Hi, Lily. Long time no see.

54
At 00:04:12,247, Character said: Not long enough.

55
At 00:04:13,771, Character said: Get him!

56
At 00:04:24,917, Character said: Uh? Oh, yes, cheers to you too.

57
At 00:04:30,049, Character said: I was gonna give it to you.

58
At 00:04:31,183, Character said: - Yeah, right.
- Excuse me.

59
At 00:04:37,256, Character said: Really? Nothing?

60
At 00:04:40,414, Character said: Why are you not helping me?

61
At 00:05:01,692, Character said: Not so fast.

62
At 00:05:04,410, Character said: Give me that money, bitch.

63
At 00:05:10,867, Character said: Hold on, Henry.

64
At 00:05:54,136, Character said: What the hell are you doing here?

65
At 00:05:56,073, Character said: Well it's actually an
interesting story about that.

66
At 00:05:58,137, Character said: Watch out.

67
At 00:06:03,953, Character said: Tell me later! Come on.

68
At 00:07:50,082, Character said: We should go.

69
At 00:07:58,481, Character said: Grab this third line.

70
At 00:08:09,517, Character said: You think they'll come after us?

71
At 00:08:11,199, Character said: Probably.

72
At 00:08:12,290, Character said: And I won't be welcome in Black Wind
anytime soon, thanks to you.

73
At 00:08:15,361, Character said: You a***e!

74
At 00:08:16,447, Character said: Oh, yeah. Yeah. That's me.
And this's my friend, Sunny.

75
At 00:08:20,679, Character said: How do you two know each other?

76
At 00:08:22,060, Character said: Isn't it obvious? Lily is my ex-wife.

77
At 00:08:26,858, Character said: You look good.
Put... Put a bit of weight on.

78
At 00:08:29,263, Character said: Or off. I don't know. I didn't mean...

79
At 00:08:32,437, Character said: - No...
- Just stop.

80
At 00:09:08,627, Character said: Synced & corrected by kinglouisxx
www. addic7ed .com

81
At 00:09:20,380, Character said: Why is Chau taking refugees?

82
At 00:09:22,487, Character said: She's getting desperate.

83
At 00:09:25,780, Character said: You know, you shouldn't
have abandoned the camp.

84
At 00:09:28,049, Character said: Those refugees needed you.

85
At 00:09:32,160, Character said: I took The Widow's deal so
I could build a future for survivors.

86
At 00:09:35,293, Character said: What? As Cogs in your poppy field?
How generous.

87
At 00:09:38,914, Character said: When the war is over,
these fields will grow food.

88
At 00:09:42,451, Character said: And the farmers who tend them

89
At 00:09:43,851, Character said: will own the fruits of their labor.

90
At 00:09:45,864, Character said: That is how we change the Badlands.

91
At 00:09:48,591, Character said: Not by playing outlaw in a war
we can't possibly win.

92
At 00:09:54,163, Character said: We work together, or we die.

93
At 00:09:57,099, Character said: It's time to make a choice.

94
At 00:10:09,519, Character said: I know you don't trust her,
but Lydia is not the enemy.

95
At 00:10:13,282, Character said: No.

96
At 00:10:19,021, Character said: I'm done

97
At 00:10:21,743, Character said: fighting.

98
At 00:10:25,811, Character said: I want out.

99
At 00:10:28,601, Character said: I...

100
At 00:10:29,999, Character said: I can't turn my back on the refugees.
I won't.

101
At 00:10:35,538, Character said: What, even if that means
turning your back on me?

102
At 00:10:50,436, Character said: Wait, Odessa...

103
At 00:10:56,515, Character said: You should rest.

104
At 00:11:25,321, Character said: Hello, Lily.

105
At 00:11:27,389, Character said: This is very nice.
Who'd you steal it from?

106
At 00:11:30,493, Character said: I ask the questions, smart a***s.

107
At 00:11:32,963, Character said: Beginning with, what the hell
are you doing here?

108
At 00:11:35,231, Character said: Any way to talk to a hero?

109
At 00:11:37,166, Character said: I saved your arse back there.

110
At 00:11:38,501, Character said: Oh, please. You didn't save crap!

111
At 00:11:41,303, Character said: Gage is a p***y. You cost me a fortune.

112
At 00:11:44,223, Character said: Please.

113
At 00:11:47,037, Character said: We need your help.

114
At 00:11:52,181, Character said: We're trying to find this place.

115
At 00:11:56,318, Character said: It's some kind of temple where
two rivers meet. Do you know it?

116
At 00:12:00,389, Character said: No. I could probably find it though.

117
At 00:12:04,026, Character said: Question is,

118
At 00:12:06,242, Character said: why the hell should I help you?

119
At 00:12:09,701, Character said: My son is sick.

120
At 00:12:11,567, Character said: There's a man there that can heal him.

121
At 00:12:13,402, Character said: Well, that s***s for your son.

122
At 00:12:16,344, Character said: If you're looking for a guide, you're
gonna have to do better than a sick baby.

123
At 00:12:20,242, Character said: I hate babies.
Whiny little s***t machines.

124
At 00:12:23,379, Character said: Lily, this is serious.
What's it gonna take?

125
At 00:12:27,183, Character said: Cash would be nice.

126
At 00:12:29,852, Character said: This heap doesn't run
on smiles and rainbows.

127
At 00:12:32,688, Character said: And I owe a sizable amount
to a very uncompromising lender.

128
At 00:12:36,408, Character said: Until I pay up, I shouldn't
even be out on open water.

129
At 00:12:46,902, Character said: You wanna pay me back with money I won?

130
At 00:12:49,565, Character said: Well...

131
At 00:12:50,635, Character said: You unbelievable piece of...

132
At 00:12:52,816, Character said: Hero. That's the word
you're looking for. Hero.

133
At 00:12:56,212, Character said: If it wasn't for me and Sunny,
you would still be broke,

134
At 00:12:58,829, Character said: and you would probably be dead as well.

135
At 00:13:03,085, Character said: Have we g***t a deal?

136
At 00:13:05,087, Character said: She's in, I think.

137
At 00:13:10,340, Character said: Some of you did not journey
here today of your own free will.

138
At 00:13:15,064, Character said: You were taken by force
from the refugee camp.

139
At 00:13:18,889, Character said: But you are not my prisoners.

140
At 00:13:24,473, Character said: For the man who would enslave
others is himself enchained,

141

Download Subtitles Into the Badlands S03E06 720p in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles