the.better.sister.s01e07.1080p.web.h264-successfulcrab_track3_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,083 --> 00:00:01,Previously on The Better Sister...

00:00:01,875 --> 00:00:03,[Willis] Would you mind
reading this for me?

00:00:03,166 --> 00:00:04,"Off him? I'd do it."

00:00:06,083 --> 00:00:07,[Sanders] Ethan is in real trouble now.

00:00:07,708 --> 00:00:09,I need to introduce the possibility
of another suspect.

00:00:09,958 --> 00:00:11,[Olivero] Get into his office files

00:00:11,541 --> 00:00:13,and ping me if you find something.

00:00:13,416 --> 00:00:15,[Chloe] You were in every one
of those Gentry Group meetings.

00:00:15,166 --> 00:00:16,You think that you could take
the stand for us?

00:00:16,583 --> 00:00:17,[Jake] It's attorney-client privilege.

00:00:17,708 --> 00:00:20,- Even though he was murdered?
- Doesn't matter.

00:00:21,375 --> 00:00:24,- Anything I can do?
- Weed treatment for Gentry. Full spray.

00:00:24,750 --> 00:00:26,[Chloe] Stop!

00:00:26,041 --> 00:00:28,- [crowd clamoring]
- [Bowen] Hey, hey, whoa, whoa.

00:00:28,375 --> 00:00:30,Whoa. Nan. Come on.

00:00:30,500 --> 00:00:31,- [handcuffs clicking]
- [Clark] Anyone else

00:00:31,791 --> 00:00:34,gets hit, pushes back gets a nod.

00:00:34,833 --> 00:00:38,I'm gonna make an appointment
for you for a psych eval.

00:00:38,208 --> 00:00:40,[Nicky] When they took my son away,

00:00:40,166 --> 00:00:41,I thought they were saving him from me.

00:00:43,458 --> 00:00:45,- But I was wrong.
- [Sanders] Is there anybody

00:00:45,458 --> 00:00:47,who did know Adam was abusing you?

00:00:47,916 --> 00:00:48,Jake Rodriguez.

00:00:48,916 --> 00:00:50,We became more than friends.

00:00:50,166 --> 00:00:51,[panting]

00:00:51,583 --> 00:00:52,[Sanders] Did you kill

00:00:52,750 --> 00:00:54,Adam Macintosh?

00:00:55,000 --> 00:00:57,I refuse to answer

00:00:57,083 --> 00:00:59,on the grounds that it may incriminate me.

00:01:00,000 --> 00:01:03,[foreperson] The jury
finds Ethan Macintosh

00:01:03,166 --> 00:01:04,not guilty.

00:01:04,625 --> 00:01:06,[gallery gasps]

00:01:06,375 --> 00:01:07,Why did you take that stuff?

00:01:07,583 --> 00:01:09,[Ethan] I was protecting you

00:01:09,291 --> 00:01:11,'cause I thought you did it.

00:01:29,916 --> 00:01:31,[camera shutter clicking on phone]

00:01:34,666 --> 00:01:35,[door closes]

00:01:35,583 --> 00:01:37,[Chloe] You knew.
It was always on the calendar.

00:01:37,250 --> 00:01:38,[Adam] It was supposed
to just be the morning.

00:01:38,875 --> 00:01:40,Now it's a reception, a dinner...

00:01:40,750 --> 00:01:43,Well, we had to add meetings after
with the congressional sponsors.

00:01:43,875 --> 00:01:44,For what?

00:01:44,958 --> 00:01:46,To create content.

00:01:46,541 --> 00:01:47,[Adam murmurs]

00:01:47,625 --> 00:01:49,Ms. Smith Goes to Washington
for Instagram.

00:01:50,375 --> 00:01:51,God, you're a prick.

00:01:51,708 --> 00:01:53,And you're relentless. You're piling on

00:01:53,291 --> 00:01:55,one bullshit event after another.

00:01:55,125 --> 00:01:56,You don't care how miserable I **

00:01:56,333 --> 00:01:57,- as long as--
- [Chloe] I know, it's so hard

00:01:57,500 --> 00:01:59,- for you to stand up for me.
- You don't give a f***k

00:01:59,041 --> 00:02:00,what's on my mind, what I'm carrying!

00:02:00,125 --> 00:02:02,[Chloe] Yeah, it's tough being you.
Tell me more about your plight.

00:02:02,541 --> 00:02:03,I'm talking to you.

00:02:03,750 --> 00:02:05,You're talking at me.

00:02:05,208 --> 00:02:06,[Chloe grunts]

00:02:06,666 --> 00:02:08,- Let go.
- Don't be a child.

00:02:08,500 --> 00:02:10,Chloe, calm down.

00:02:10,041 --> 00:02:11,Get the f***k off me!

00:02:11,500 --> 00:02:12,Just stop!

00:02:12,833 --> 00:02:14,[gasps]

00:02:14,208 --> 00:02:15,Now will you f***g listen to me?

00:02:15,666 --> 00:02:17,No.

00:02:17,583 --> 00:02:19,You're hurting me.

00:02:19,083 --> 00:02:20,[Adam grunts]

00:02:20,833 --> 00:02:22,[intense, dramatic music playing]

00:02:22,916 --> 00:02:24,There, you happy?

00:02:24,500 --> 00:02:26,[Chloe] You f***g animal.

00:02:26,208 --> 00:02:27,Get the f***k off.

00:02:27,791 --> 00:02:30,[panting]

00:02:33,250 --> 00:02:36,If you touch me again,

00:02:36,583 --> 00:02:38,I will f***g kill you!

00:02:38,541 --> 00:02:39,Do you hear me?

00:02:39,916 --> 00:02:42,I will f***g kill you!

00:02:43,625 --> 00:02:45,Yeah.

00:02:45,958 --> 00:02:48,That explains why
you thought I murdered him.

00:02:50,875 --> 00:02:51,Yeah.

00:02:52,958 --> 00:02:56,I was really angry.

00:02:56,083 --> 00:02:57,You deserved to be.

00:02:57,250 --> 00:02:58,But I did not do that.

00:02:58,666 --> 00:03:01,[pensive music playing]

00:03:01,041 --> 00:03:03,Then who did, Mom?

00:03:06,250 --> 00:03:08,I don't know.

00:03:11,291 --> 00:03:13,[Nicky] Just chop the head off.

00:03:13,625 --> 00:03:15,- [Chloe] All right.
- [Nicky] You are good at that.

00:03:15,291 --> 00:03:17,Chloe knows her way
around a gutting knife.

00:03:17,500 --> 00:03:19,Gutting knives are for game.

00:03:19,583 --> 00:03:22,Oh, see, she once stabbed a giant rabbit.

00:03:22,125 --> 00:03:23,Ugh. Really?

00:03:23,583 --> 00:03:24,[Nicky] Oh, well, don't take that...

00:03:24,916 --> 00:03:27,- Oh. [laughs]
- Oh. I saved, saved.

00:03:27,666 --> 00:03:30,That was a merciful thing to do.
That rabbit was dying.

00:03:30,208 --> 00:03:32,Okay, now you sound like Hank.

00:03:32,791 --> 00:03:35,Dad used to take us camping
at this awful Wallace Lake...

00:03:35,833 --> 00:03:37,I liked it there.

00:03:37,166 --> 00:03:39,...and they would fish,
and then they would have to bend the necks

00:03:40,000 --> 00:03:42,to drain the blood after they hooked them.

00:03:42,416 --> 00:03:43,- I'm losing my appetite.
- I'm just saying,

00:03:44,000 --> 00:03:46,you are more outdoorsy than you let on.

00:03:46,541 --> 00:03:50,I loved the ghost stories and the rituals.

00:03:51,416 --> 00:03:54,"As I lay me down to sleep"
is not a ghost story, it's a prayer.

00:03:55,958 --> 00:03:58,Yes. "Now I lay me down to sleep..."

00:03:58,791 --> 00:04:02,[Chloe and Nicky] "I pray
the Lord my soul to keep,

00:04:02,125 --> 00:04:04,and if I die before I wake,

00:04:04,125 --> 00:04:06,I pray the Lord my soul to take."

00:04:06,500 --> 00:04:07,- That's pretty good, huh?
- Yeah.

00:04:07,875 --> 00:04:09,Remember, your soul had a shape?

00:04:09,750 --> 00:04:11,It was oval.

00:04:11,958 --> 00:04:14,Yeah, and it was opaque.

00:04:14,125 --> 00:04:16,- Yeah.
- I can't believe you remember that.

00:04:18,666 --> 00:04:20,It's based on Psalm 8.

00:04:21,250 --> 00:04:23,"In peace, I will lay down and sleep,

00:04:23,041 --> 00:04:26,for you alone, Lord,
make me dwell in safety."

00:04:26,583 --> 00:04:28,[Chloe] Nicky changed the prayer

00:04:28,333 --> 00:04:30,when we were camping to

00:04:30,083 --> 00:04:32,"I'll wait for you at Wallace Lake."

00:04:32,708 --> 00:04:33,Shadow Lake.

00:04:33,750 --> 00:04:35,- [Chloe] No, Wallace.
- [Nicky] No, I changed it

00:04:35,333 --> 00:04:39,to Shadow Lake because that's where
I went with my friends to shotgun beer.

00:04:39,500 --> 00:04:40,- [laughs]
- [Chloe] Okay.

00:04:40,500 --> 00:04:42,It's... it's nice to hear you guys

00:04:42,625 --> 00:04:45,talk about growing up together,

00:04:45,833 --> 00:04:47,even if you can't, you know,

00:04:47,333 --> 00:04:50,agree on the name
of the shadowy Wallace Lake.

00:04:50,958 --> 00:04:52,No, I have to admit,
I think she's right about this one.

00:04:52,541 --> 00:04:53,What?

00:04:53,625 --> 00:04:55,Mark the date.

00:04:55,583 --> 00:04:57,Let's make a plaque to commemorate.

00:04:57,041 --> 00:04:59,- It hurts me to say it. She's right.
- [Nicky laughs]

00:04:59,750 --> 00:05:02,This is how it's supposed to be,
just the three of us.

00:05:02,750 --> 00:05:05,[quiet, dramatic music playing]

00:05:06,541 --> 00:05:07,I g***t to head into the city today.

00:05:08,000 --> 00:05:10,I was wondering if maybe
you wanted to come with

00:05:10,208 --> 00:05:12,- and get some clothes?
- Oh.

00:05:12,208 --> 00:05:14,Um, we...

00:05:14,291 --> 00:05:16,we told school that,
uh, we're just gonna be

00:05:16,583 --> 00:05:18,- taking a little break until...
- Yeah.

00:05:18,166 --> 00:05:20,...we can figure everything out.

00:05:20,041 --> 00:05:21,Yeah, that-that makes sense.

00:05:21,833 --> 00:05:24,040...

Download Subtitles the better sister s01e07 1080p web h264-successfulcrab track3 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu