Hot.Milk.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:31,619, Character said: Sofia.
You didn't answer your phone.

2
At 00:02:38,026, Character said: Sofia?

3
At 00:02:49,037, Character said: Isn't she lovely?

4
At 00:02:51,171, Character said: Do you think
you'll ever marry, 'Fia?

5
At 00:02:55,910, Character said: There is a reason
why the man is called the groom.

6
At 00:03:00,447, Character said: It's an ominous title.

7
At 00:03:11,291, Character said: Is that yours?

8
At 00:03:14,327, Character said: Yes, you. Does that handbag
belong to you?

9
At 00:03:20,635, Character said: Rose.

10
At 00:03:22,804, Character said: He is unbearable,
even at a distance.

11
At 00:03:28,109, Character said: The jellyfish
or the medusa, it has no bones,

12
At 00:03:32,080, Character said: no brain, and no heart.

13
At 00:03:34,515, Character said: What it does have
is an ability...

14
At 00:03:36,684, Character said: They are so young,
Maggie and Tom.

15
At 00:03:40,353, Character said: And the water is so loud.

16
At 00:03:44,759, Character said: The mill.

17
At 00:03:46,661, Character said: And the town
condemns her.

18
At 00:03:49,864, Character said: Fuckers.

19
At 00:03:53,400, Character said: Oh, again?

20
At 00:03:56,571, Character said: I quite like
how primitive it is here.

21
At 00:03:58,438, Character said: It reminds me of
my mother's house.

22
At 00:04:01,374, Character said: Will you fix it, 'Fia?

23
At 00:04:04,011, Character said: And would you get me
a spoon?

24
At 00:04:06,047, Character said: Of course.

25
At 00:04:13,187, Character said: That man should be shot,

26
At 00:04:15,288, Character said: keeping his dog
chained on the roof.

27
At 00:04:17,658, Character said: Blech.

28
At 00:04:29,237, Character said: Thanks.

29
At 00:04:30,972, Character said: You're welcome.

30
At 00:04:33,174, Character said: -Sleep well.
-You, too.

31
At 00:04:37,745, Character said: Don't smoke near my dress.

32
At 00:04:51,659, Character said: The grammar in this letter
is startling.

33
At 00:04:54,529, Character said: We have to be there
at 2:45 their time.

34
At 00:04:58,533, Character said: Shall we order a taxi for half
past 1:00?

35
At 00:05:01,269, Character said: - It'll be very early.
- Mm.

36
At 00:05:04,939, Character said: This cranial testing
he's talked about,

37
At 00:05:06,908, Character said: I mean, nobody's
mentioned that before.

38
At 00:05:12,914, Character said: It's going to be wonderful,
Sofia.

39
At 00:05:16,349, Character said: I'm optimistic.

40
At 00:05:30,698, Character said: I can't. I can't do it.
I just can't. I can't.

41
At 00:05:37,104, Character said: I just can't tell my story
all over again, I just can't.

42
At 00:05:41,509, Character said: It's...

43
At 00:05:45,146, Character said: Perhaps we should just go home.

44
At 00:05:50,818, Character said: Come on, Rose.

45
At 00:05:52,720, Character said: You mortgaged
our house for this.

46
At 00:05:56,290, Character said: My house.
What if it doesn't work?

47
At 00:06:00,995, Character said: This dress is wrong.
Can we change it, 'Fia?

48
At 00:06:59,820, Character said: Hola.

49
At 00:07:01,522, Character said: W-We're from London.

50
At 00:07:03,891, Character said: No problem.

51
At 00:07:21,876, Character said: So, sometimes
you do feel your legs.

52
At 00:07:25,012, Character said: Yeah, I-I can walk.
Um, perhaps once a year.

53
At 00:07:29,583, Character said: I have no idea why I can
when I do, it just happens.

54
At 00:07:35,589, Character said: You were a librarian.
What were your duties?

55
At 00:07:38,192, Character said: I do the cataloging.
I indexed and classified books.

56
At 00:07:42,663, Character said: - Hmm. And you were born?
- I'm 64.

57
At 00:07:45,232, Character said: - In Ireland?
- Yes, in a small town.

58
At 00:07:47,935, Character said: - The population was...
- No one. No one.

59
At 00:07:51,405, Character said: And you moved to London when?

60
At 00:07:54,208, Character said: I left home,
and I went to university there.

61
At 00:07:56,978, Character said: I was the first person
in my family to do that.

62
At 00:07:59,647, Character said: And your parents
were proud?

63
At 00:08:01,582, Character said: My father was, yeah.

64
At 00:08:05,586, Character said: Sofia.
You live with your mother?

65
At 00:08:09,423, Character said: Yes.

66
At 00:08:11,158, Character said: And what do you think
about your mother's condition?

67
At 00:08:13,894, Character said: Rose hasn't been able to walk
since I was four.

68
At 00:08:21,802, Character said: Julieta, estar�s a cargo

69
At 00:08:23,838, Character said: de las terapias f�sicas,
por favor.

70
At 00:08:28,409, Character said: And is anyone else
in the family?

71
At 00:08:30,811, Character said: No. There's no one else.
Just me and Sofia.

72
At 00:08:33,581, Character said: I waited a long time
for my only.

73
At 00:08:36,751, Character said: Hmm. And you work?

74
At 00:08:39,687, Character said: In a coffee bar.

75
At 00:08:41,522, Character said: I deferred my studies.

76
At 00:08:43,224, Character said: Sofia is a permanent student
of anthropology.

77
At 00:08:46,594, Character said: Wonderful.
You study patterns.

78
At 00:08:53,667, Character said: Doctor Gomez.

79
At 00:08:55,369, Character said: Just Gomez, please.

80
At 00:08:57,405, Character said: Where do you feel pain now?

81
At 00:09:00,509, Character said: Um, in my leg.
Uh, in my right elbow.

82
At 00:09:03,978, Character said: And I have chronic
knuckle pain here.

83
At 00:09:06,580, Character said: And you feel nothing
below your knees?

84
At 00:09:08,015, Character said: That's right.
I'm a rare case.

85
At 00:09:11,752, Character said: Sofia, you may go
and come back in two hours.

86
At 00:09:16,724, Character said: Um, you feel nothing here?

87
At 00:09:22,596, Character said: Nothing?

88
At 00:10:08,843, Character said: -Sofia...
-Yeah? Thanks.

89
At 00:10:11,078, Character said: Gomez has taken me
off three of my pills.

90
At 00:10:13,080, Character said: -Really?
-You know, other doctors,

91
At 00:10:15,116, Character said: they talked about
iron deficiency and diabetes.

92
At 00:10:17,818, Character said: Well, it's far more
complex than that,

93
At 00:10:19,720, Character said: but we have begun.

94
At 00:10:21,088, Character said: -Oh, good.
-Nurse Sunshine is my daughter,

95
At 00:10:24,024, Character said: and today it's her birthday.

96
At 00:10:27,128, Character said: -Et j'ai rempli les papiers.
-Et c'est sign�?

97
At 00:10:28,963, Character said: -Oui, Papa.
-Tr�s bien.

98
At 00:10:30,599, Character said: -Do you need some help?
-No, we're fine.

99
At 00:10:32,199, Character said: -We're fine, thanks. Thanks.
-Thanks.

100
At 00:10:33,834, Character said: -I'll see you tomorrow?
-Yeah.

101
At 00:10:35,537, Character said: Happy birthday.

102
At 00:10:50,684, Character said: These are to be chucked.

103
At 00:10:56,924, Character said: Don't you want to wait?

104
At 00:10:58,627, Character said: For what?

105
At 00:11:01,428, Character said: Someone is making money
out of my prescription.

106
At 00:11:07,536, Character said: I mean, you've watched me.

107
At 00:11:12,139, Character said: All those pills.
You are my witness.

108
At 00:11:20,181, Character said: They fed me like an ardent child
in a sweetshop.

109
At 00:11:27,454, Character said: He cares. I can tell.

110
At 00:11:30,324, Character said: You paid him 25 grand.

111
At 00:11:33,961, Character said: Hmm. Euros.
Which is less.

112
At 00:11:40,935, Character said: Have faith, 'Fia, would you?

113
At 00:11:44,972, Character said: Isn't it dangerous
to just stop?

114
At 00:11:55,684, Character said: Why don't you go out
and just do some work?

115
At 00:12:01,722, Character said: I will.

116
At 00:12:08,162, Character said: And just...

117
At 00:12:11,031, Character said: I need a different water.

118
At 00:12:14,868, Character said: Would you get me another type?

119
At 00:12:24,445, Character said: Hola, guapa.

120
At 00:13:25,839, Character said: I'd rather be dead,
wouldn't you?

121
At 00:13:28,677, Character said: Than shackled.

122
At 00:13:32,246, Character said: You should rent
a different place.

123
At 00:13:36,785, Character said: I like it here.

124
At 00:13:41,723, Character said: I went walking once...

125
At 00:13:45,593, Character said: ...when I was your age.

126
At 00:13:47,662, Character said: By the sea.

127
At 00:13:50,598, Character said: And then up this cliff.

128
At 00:13:56,837, Character said: And the people on the beach,

129
At 00:14:00,441, Character said: they stared
as I started up this incline.

130
At 00:14:05,714, Character said: The grass is so lush

131
At 00:14:08,115, Character said: and the rain was so soft
on my hair.

132
At 00:14:17,124, Character said: And I kept looking over
the edge.

133
At 00:14:21,428, Character said: And wondering how I would look
if I fell onto the rocks.

134
At 00:14:29,002, Character said: How my death would look.

135
At 00:14:33,541, Character said: I was happy.

136
At 00:14:35,844, Character said: I had no bag.

137
At 00:14:37,746, Character said: Just a cheese roll
and some tobacco.

138
At 00:14:47,321, Character said: I stood at the top there
and I...

139
At 00:14:51,191, Character said: just had a cigarette.

140
At 00:14:54,128, Character said: You should go back there.

141
At 00:14:57,632, Character said: Find it.

142
At 00:15:00,200, Character said: Hmm?

143
At 00:15:04,773, Character said: I can't walk.

144
At 00:15:13,113, Character said: What would you do
if I could walk?

145
At 00:15:16,518, Character said: I'd be happy.

146
At 00:15:23,792, Character said: Gomez is the last one.

147

Download Subtitles Hot Milk 2025 1080p WEBRip x264 AAC5 1-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles