My.Cousin.Vinny.1992.1080p.BluRay.x264.AC3-ETRG.English Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:28,529 --> 00:00:31,(* "Way Down South" by the Fabulous Thunderbirds)

00:00:39,498 --> 00:00:42,* Get out on the highway, headin' down it my way

00:00:42,626 --> 00:00:44,* Passin' everything in sight

00:00:45,629 --> 00:00:48,* I push it to the max, gettin'ready to relax

00:00:48,966 --> 00:00:51,* Cos it's gonna be a Saturday night

00:00:52,094 --> 00:00:54,* I know a place just over the hill

00:00:54,930 --> 00:00:58,* If you wanna have a good time, you will

00:00:58,517 --> 00:01:00,* Way down South

00:01:01,895 --> 00:01:03,* Just across the border

00:01:04,898 --> 00:01:07,* Way down South

00:01:08,026 --> 00:01:10,* Don't need no law and order

00:01:11,321 --> 00:01:14,* Once you get down there, then you'll know

00:01:14,283 --> 00:01:17,* Way down South is the way to go

00:01:24,376 --> 00:01:25,* You can have the fast lane

00:01:25,502 --> 00:01:27,* I don't want the stress and strain

00:01:27,254 --> 00:01:29,* Gonna leave it all behind

00:01:30,507 --> 00:01:31,* You get a little lazy

00:01:31,967 --> 00:01:33,* Act a little crazy

00:01:34,052 --> 00:01:36,* Ain't nobody goin' to mind

00:01:36,722 --> 00:01:39,* Don't need a lot of cash or a flashy car

00:01:39,975 --> 00:01:43,* Folks better take you just the way you are

00:01:43,312 --> 00:01:45,* Way down South

00:01:46,440 --> 00:01:48,* Just across the border

00:01:49,651 --> 00:01:51,* Way down South

00:01:55,991 --> 00:01:59,* Once you get down there, then you'll see

00:01:59,661 --> 00:02:03,* Ain't nothin'like Southern hospitality

00:02:21,767 --> 00:02:24,* Way down South

00:02:25,020 --> 00:02:28,* Almost to the border

00:02:28,315 --> 00:02:31,* Way down South

00:02:31,151 --> 00:02:33,* She knows more than Momma taught her

00:02:34,738 --> 00:02:37,* All the way from Nashville to New Orleans

00:02:37,741 --> 00:02:41,* We g***t cheap-talkin'belles and delta queens

00:02:41,245 --> 00:02:43,* Way down South

00:02:44,373 --> 00:02:46,* Almost to the border

00:02:47,501 --> 00:02:50,* Way down South

00:02:51,004 --> 00:02:52,* Don't need no law and order

00:02:53,966 --> 00:02:57,* Once you get down there, then you'll see

00:02:57,177 --> 00:03:00,* Ain't nothin'like Southern hospitality

00:03:09,606 --> 00:03:13,- Here's some for 37 cents. - Here's some for 32.

00:03:13,277 --> 00:03:15,31.

00:03:16,029 --> 00:03:20,- That's it. Don't they have any generics? - I think this is the generic.

00:03:20,117 --> 00:03:22,I never heard of that brand. Maybe we should get this.

00:03:22,703 --> 00:03:24,You're paying for advertising.

00:03:25,289 --> 00:03:28,- Tuna. We should get tuna. - Please, no more tuna.

00:03:28,542 --> 00:03:31,- It's g***t protein. We need protein. - Beans are protein.

00:03:31,670 --> 00:03:34,- Beans make you fart. - We g***t a convertible.

00:03:35,883 --> 00:03:37,I'm gettin' it for myself.

00:03:46,101 --> 00:03:48,One burrito and one large Slush.

00:03:53,317 --> 00:03:56,- 21 dollars and 67 cents. - Can you fill this up?

00:03:59,698 --> 00:04:01,21.
00:04:34,483 --> 00:04:37,Jesus! Look, I forgot to pay for this.

00:04:37,569 --> 00:04:40,You could have gotten caught. What if somebody saw?

00:04:40,697 --> 00:04:44,You know what the minimum age for execution is in Alabama?

00:04:44,785 --> 00:04:47,- About sixteen? - Ten.

00:04:54,878 --> 00:04:56,- There's a cop behind us. - A cop?

00:04:56,964 --> 00:05:00,- There's nothing to worry about, all right? - There might be.

00:05:00,884 --> 00:05:02,Just relax. Please.

00:05:07,141 --> 00:05:09,- Is he still there? - Yeah.

00:05:09,351 --> 00:05:11,- Goddamn it! - Calm down, all right?

00:05:11,979 --> 00:05:15,There's a cop behind us, that's all. There's no problem.

00:05:16,483 --> 00:05:17,- Uh-oh. - What?

00:05:17,776 --> 00:05:21,- His light's on. - F***k! F***k! Goddamn it.

00:05:21,864 --> 00:05:25,- What are we gonna do? - It's probably nothing. It might be a taillight.

00:05:25,951 --> 00:05:30,- We don't have any money for bail! - Bail? Nothing's happened.

00:05:30,414 --> 00:05:34,- Nothing? You stole something, didn't you? - Shut up. All right?

00:05:34,418 --> 00:05:36,(siren)

00:05:40,340 --> 00:05:42,All right. Here he comes.

00:05:46,638 --> 00:05:48,- Show me your hands! - Jesus.

00:05:48,640 --> 00:05:50,Show me your hands. Get 'em up!

00:05:51,477 --> 00:05:53,Get 'em up! Up!

00:05:53,687 --> 00:05:57,Now put your hands on top of your head and get outta the car.

00:05:58,567 --> 00:06:01,- Outta the car! - Go.

00:06:02,613 --> 00:06:05,(man) Yeah, I'm sure of it. It's number three and five.

00:06:06,116 --> 00:06:08,Ridiculous. All this over a can of tuna.

00:06:08,368 --> 00:06:10,(over PA) Keep quiet!

00:06:11,163 --> 00:06:15,(man) Yeah. Uh-huh. You sure about that?

00:06:15,375 --> 00:06:18,Yeah. He's standing right here.

00:06:18,253 --> 00:06:20,All right. Bye.

00:06:21,131 --> 00:06:23,I think we may get a confession.

00:06:27,638 --> 00:06:31,- I just heard someone shot Jimmy Willis. - He's dead.

00:06:31,350 --> 00:06:35,Oh, my God! Who would do such a thing?

00:06:42,361 --> 00:06:44,- Hello, Bill. I'm Sheriff Farley. - Hi.

00:06:50,661 --> 00:06:53,- Do you know why you're here? - Yeah, I do. I'm sorry.

00:06:53,664 --> 00:06:56,It was a stupid thing to do.

00:06:56,250 --> 00:06:59,- Have you been made aware of your rights? - Yes.

00:06:59,211 --> 00:07:02,- You're willing to waive that right? - I'll cooperate fully.

00:07:02,589 --> 00:07:06,I'll sign a statement, or whatever makes this whole thing easier.

00:07:06,969 --> 00:07:10,Good. Good. That's good.

00:07:10,973 --> 00:07:14,But I want you to know, Stan, he had nothing to do with it.

00:07:14,643 --> 00:07:17,Did he help you plan it?

00:07:17,187 --> 00:07:19,No. I mean... I mean, it wasn't planned out.

00:07:19,815 --> 00:07:22,You know, itjust happened.

00:07:22,901 --> 00:07:25,Did Stan try to stop you at any time?

00:07:26,613 --> 00:07:28,No. I mean, he was...

00:07:35,164 --> 00:07:37,- Is that a big deal? - Aidin' and abettin'.

00:07:37,749 --> 00:07:41,- Aiding and abetting? Is that a major thing? - Oh, yeah. Yeah!

00:07:43,589 --> 00:07:47,An accessory? Are you guys kiddin'? An accessory?

00:07:47,551 --> 00:07:49,I didn't help. I didn't plan it.

00:07:51,388 --> 00:07:53,You didn't try to stop it.

00:07:53,724 --> 00:07:57,I didn't know it was happening. I found out later in the car.

00:07:57,102 --> 00:08:01,Why didn't you get out, call the police then?

00:08:01,857 --> 00:08:04,He's my friend.

00:08:04,193 --> 00:08:06,Well!

00:08:07,070 --> 00:08:10,Your friend has put you in a lot of trouble.

00:08:11,241 --> 00:08:13,What's gonna happen to Bill?

00:08:13,911 --> 00:08:16,Nothing. Unless he's convicted.

00:08:18,457 --> 00:08:25,If he is, we're gonna run enough electricity through him to light up Birmingham.

00:08:25,422 --> 00:08:30,We were friends at NYU, and we both applied and we g***t scholarships to UCLA.

00:08:30,094 --> 00:08:33,So we figured the scenery would be nicer going through the South.

00:08:33,639 --> 00:08:36,- What about the tuna fish? - I forgot about the tuna fish.

00:08:36,767 --> 00:08:38,And then we left.

00:08:39,186 --> 00:08:42,Did he catch you with the tuna fish? Is that how it started?

00:08:43,607 --> 00:08:47,- No, he didn't say anything. - But he knew about it.

00:08:48,529 --> 00:08:51,I don't know.

00:08:52,699 --> 00:08:54,Let's talk about that for a moment.

00:08:57,704 --> 00:09:00,You paid for the groceries.

00:09:01,625 --> 00:09:05,- And then what? - We went out to the car, and that's it.

00:09:06,130 --> 00:09:08,When'd you shoot him?

00:09:09,466 --> 00:09:12,- What? - At what point did you shoot the clerk?

00:09:13,679 --> 00:09:16,- I shot the clerk? - Yes. When did you shoot him?

00:09:16,348 --> 00:09:20,- I shot the clerk? - Hey, we need ya out here.

00:09:20,144 --> 00:09:22,I'm in the middle of a d***n confession here!

00:09:26,733 --> 00:09:29,Whoa! Wait a minute!

00:09:40,247 --> 00:09:43,- What's the matter? - Do you know what this is all about?

00:09:43,459 --> 00:09:46,- Yeah, they're f***g with us. - You don't believe them?

00:09:46,503 --> 00:09:50,- They don't execute for shoplifting. - You think we're booked for shoplifting?

00:09:50,674 --> 00:09:55,No. You're being booked for shoplifting. I'm booked for accessory to shoplifting.

00:09:55,137 --> 00:10:00,No, Stan. I'm being booked for murder and you're being booked for accessory to murder.

00:10:02,770 -->...

Download Subtitles My Cousin Vinny 1992 1080p BluRay x264 AC3-ETRG English in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu