Harvest.Of.Fire.1996.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].english Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,000 --> 00:00:07,Downloaded from
YTS.MX

00:00:04,959 --> 00:00:08,CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
HALLMARK CHANNEL
AND FRIENDS OF NCI

00:00:08,000 --> 00:00:13,Official YIFY movies site:
YTS.MX

00:02:38,834 --> 00:02:40,FATHER?

00:02:44,083 --> 00:02:45,I...

00:02:48,208 --> 00:02:50,I SET SOME FOOD OUT
FOR YOU.

00:02:55,458 --> 00:02:58,NO NEED TO WORRY
OVER ME, SON.

00:03:08,083 --> 00:03:10,THANK YOU, NATHAN.

00:03:12,208 --> 00:03:15,FATHER BEILER...

00:03:15,250 --> 00:03:16,THANK YOU.

00:03:16,583 --> 00:03:19,AND, REUBEN,
LET ME SERVE YOU.

00:03:19,417 --> 00:03:20,THANK YOU, ANNIE.

00:03:23,041 --> 00:03:24,MARTHA.

00:03:24,542 --> 00:03:26,THIS DAY
IS SWEET ENOUGH

00:03:26,625 --> 00:03:29,WITH YOUR DEAR SARAH
BECOMING OUR DAUGHTER, TOO.

00:03:29,750 --> 00:03:33,THEY'RE BOTH
A BLESSING
TO US ALL.

00:03:33,959 --> 00:03:36,RACHEL, IT'S YOUR TURN
AT THE CORNER TABLE NOW.

00:03:37,083 --> 00:03:39,OH, NO. RACHEL'S
IN NO HURRY.

00:03:39,458 --> 00:03:41,HER STUDENTS KEEP
HER QUITE OCCUPIED
FOR NOW.

00:03:52,417 --> 00:03:56,SURPRISE, SURPRISE.

00:04:00,291 --> 00:04:02,HAPPY BIRTHDAY,
BEAUTIFUL.

00:04:03,333 --> 00:04:05,THANK YOU.

00:04:05,208 --> 00:04:07,SIX CANDLES?

00:04:07,250 --> 00:04:10,WHERE DID YOU LEARN
HOW TO COUNT?

00:04:10,417 --> 00:04:13,I'M ONLY COUNTING
THE YEARS WE'VE
BEEN TOGETHER.

00:04:13,333 --> 00:04:16,OH. I'VE G***T
SOMETHING FOR YOU.

00:04:16,500 --> 00:04:17,TICKETS?

00:04:17,500 --> 00:04:18,TWO TICKETS.

00:04:18,792 --> 00:04:19,TO WHERE?

00:04:19,834 --> 00:04:21,TO MAUI.

00:04:21,875 --> 00:04:23,MAUI?
MAUI.

00:04:23,875 --> 00:04:26,WHEN CAN WE GO?

00:04:26,208 --> 00:04:27,I CAN TAKE OFF
AFTER THE 30th,

00:04:27,875 --> 00:04:29,AND YOU'VE G***T
TWO WEEKS COMING,
SO...

00:04:29,250 --> 00:04:31,I CAN'T ASK JACK NOW.

00:04:31,458 --> 00:04:34,OUR CASELOAD
IS TOO HEAVY.

00:04:34,917 --> 00:04:35,MAYBE...

00:04:36,041 --> 00:04:36,NO, NO, NO.
IT'S, UH...

00:04:37,375 --> 00:04:38,FORGET ABOUT IT.

00:04:38,542 --> 00:04:39,WE'RE GOING
TO BE LATE TO
YOUR PARENTS'.

00:04:39,667 --> 00:04:43,MAKE A WISH
AND BLOW OUT
YOUR CANDLES.

00:05:05,333 --> 00:05:08,IT WAS LUKE'S.

00:05:08,166 --> 00:05:09,HIS EYES RESTED
ON ITS FACE

00:05:09,542 --> 00:05:13,EVERY TIME HE COUNTED
THE HOURS OF HIS LABORS.

00:05:13,291 --> 00:05:17,BUT SHOULDN'T THIS GO
TO ONE OF YOUR SONS?

00:05:17,500 --> 00:05:19,SIMON...

00:05:19,959 --> 00:05:25,YOU ARE ONE OF MY SONS.

00:05:26,750 --> 00:05:27,THANK YOU,
MOTHER.

00:05:27,667 --> 00:05:29,THANK YOU.

00:05:30,834 --> 00:05:31,OH, NO!

00:05:35,000 --> 00:05:37,FIRE! FIRE!

00:05:45,583 --> 00:05:46,OH, NO!

00:05:50,000 --> 00:05:51,THE ANIMALS,
MOTHER!

00:05:52,041 --> 00:05:53,JOHN, GO FOR HELP.

00:05:55,875 --> 00:05:57,I'M GOING, MOTHER.

00:05:57,375 --> 00:05:58,DAVID, THE ANIMALS!

00:05:59,000 --> 00:06:00,SARAH! THE PUMP!

00:06:03,375 --> 00:06:05,HERE'S MY APRON.
COVER YOUR HEADS.

00:06:08,166 --> 00:06:09,HERE, ANNIE.

00:06:09,458 --> 00:06:12,GIVE IT TO ME!
GIVE IT TO ME!

00:06:18,583 --> 00:06:20,TAKE IT!
TAKE IT! RUN!

00:06:39,375 --> 00:06:40,WHOA! WHOA!

00:06:40,750 --> 00:06:45,MR. JOHNSON!
MR. JOHNSON, HELP!

00:06:49,083 --> 00:06:50,JOHN, WHAT IS IT?

00:06:50,709 --> 00:06:52,WOULD YOU PLEASE CALL
THE FIRE DEPARTMENT?
OUR BARN'S ON FIRE!

00:07:00,250 --> 00:07:01,OVER THERE!

00:07:01,458 --> 00:07:03,THERE'S A BARN
THAT'S BURNING, TOO!

00:07:03,417 --> 00:07:04,YOUR BARN IS ON FIRE.

00:07:05,041 --> 00:07:06,LORD HELP US.

00:07:07,667 --> 00:07:10,COCO AND DAISY
ARE STILL INSIDE!

00:07:10,250 --> 00:07:12,DAVID, IT'S
TOO DANGEROUS!

00:07:12,333 --> 00:07:14,EVERYBODY,
STAY OUT!

00:07:14,750 --> 00:07:16,I CAN SAVE THEM,
MOTHER!

00:07:18,000 --> 00:07:20,HURRY, MIRIAM.

00:07:20,417 --> 00:07:24,LOOK! FATHER,
THAT'S OUR BARN!

00:07:24,417 --> 00:07:25,IS THAT OUR BARN,
REUBEN?

00:07:25,750 --> 00:07:27,YES, MARTHA!
THE CARRIAGE, SIMON!

00:07:27,583 --> 00:07:31,THE TROYER BARN
IS BURNING, TOO!

00:07:43,083 --> 00:07:46,MR. JOHNSON CALLED THE
FIRE DEPARTMENT MOTHER.

00:07:46,250 --> 00:07:47,IT'S TOO LATE JOHN.

00:07:48,333 --> 00:07:49,IT'S TOO LATE.

00:07:59,750 --> 00:08:00,THE ANIMALS!

00:08:02,583 --> 00:08:05,YOU'VE SAVED MOST OF THE ANIMAL.

00:08:05,750 --> 00:08:07,YOU WERE VERY BRAVE

00:08:19,583 --> 00:08:21,CAN YOU SEE IT, SIMON?
IS IT OUR BARN?

00:08:22,000 --> 00:08:23,YES, MOTHER.

00:08:23,917 --> 00:08:26,WHAT IS HAPPENING
TO US?

00:08:31,792 --> 00:08:32,WHOA!

00:08:32,834 --> 00:08:35,THE ANIMALS.

00:08:37,583 --> 00:08:39,HURRY, SON!

00:08:39,375 --> 00:08:42,GET THE HORSES!

00:10:10,417 --> 00:10:12,YOUR PARENTS ARE SAFE?

00:10:12,250 --> 00:10:12,YES.

00:10:12,834 --> 00:10:14,SO ARE THE ZOOKS.

00:10:14,583 --> 00:10:16,SO ARE WE ALL.

00:10:17,583 --> 00:10:20,WE'RE HERE TO GREET
A BEAUTIFUL NEW DAY.

00:10:21,291 --> 00:10:24,GOD IS MERCIFUL.

00:10:30,875 --> 00:10:33,I KNEW WE SHOULD HAVE
EATEN AT MY PLACE.

00:10:40,792 --> 00:10:41,HELLO?

00:10:41,750 --> 00:10:42,WHAT DO YOU KNOW
ABOUT THE AMISH?

00:10:43,125 --> 00:10:46,JACK,
THIS IS MY DAY OFF.

00:10:46,208 --> 00:10:47,WHAT DO YOU KNOW?

00:10:47,709 --> 00:10:51,THEY DRESS FUNNY,
DON'T DRIVE CARS,
OR USE ELECTRICITY.

00:10:51,792 --> 00:10:52,WHAT DO I WIN?

00:10:52,792 --> 00:10:54,A TRIP TO PALMERSFIELD,
IOWA.

00:10:55,000 --> 00:10:56,WHAT ARE YOU
TALKING ABOUT?

00:10:56,709 --> 00:10:58,I NEED YOU
IN PALMERSFIELD
THIS AFTERNOON. WHEN?

00:10:58,917 --> 00:11:00,THIS AFTERNOON!

00:11:00,834 --> 00:11:02,IT'S MY DAY OFF.

00:11:02,166 --> 00:11:03,THERE'S A TICKET
IN YOUR NAME

00:11:03,375 --> 00:11:04,AT THE CHICAGO WEST
AIRLINES COUNTER

00:11:04,875 --> 00:11:07,FOR A NOON FLIGHT.

00:11:07,959 --> 00:11:10,DON'T HANG UP.
WHAT'S GOING ON?

00:11:10,458 --> 00:11:11,BARN BURNINGS.

00:11:11,750 --> 00:11:13,LOCAL SHERIFF
THINKS IT MIGHT BE
A HATE CRIME.

00:11:13,417 --> 00:11:15,I'M CALLING
MY BEST AGENT.

00:11:15,583 --> 00:11:16,THANKS.

00:11:16,917 --> 00:11:20,ANYTIME. HEY,
DON'T FORGET TO PACK
YOUR BONNET.

00:11:20,500 --> 00:11:22,HA HA HA.
SWEET.

00:11:22,959 --> 00:11:24,WHAT'S UP?

00:11:24,458 --> 00:11:26,I JUST HAVE TO FLY
TO THE BOONIES

00:11:26,959 --> 00:11:28,AND COMB THE WOODS
FOR SOME LOCAL CRACKPOT

00:11:28,750 --> 00:11:29,WHO'S TORMENTING
THE AMISH

00:11:29,917 --> 00:11:30,WITH HIS
CIGARETTE LIGHTER.

00:11:31,041 --> 00:11:32,REALLY?

00:11:32,375 --> 00:11:34,DON'T I GET
ANY SYMPATHY?

00:11:34,458 --> 00:11:37,WELL, SAL,
A MAN'S G***T TO DO

00:11:37,291 --> 00:11:39,WHAT A MAN'S
G***T TO DO.

00:11:41,542 --> 00:11:44,YOU'RE STILL MIFFED
ABOUT LAST NIGHT,
AREN'T YOU?

00:11:44,417 --> 00:11:47,MIFFED? WHY SHOULD
I BE MIFFED?

00:11:47,166 --> 00:11:49,I LOVE BEING PATRONIZED
BY YOUR FAMILY.

00:11:49,291 --> 00:11:51,OH, IT'S SCOTT,
SALLY'S...

00:11:51,583 --> 00:11:52,WELL...

00:11:52,625 --> 00:11:54,YOU KNOW...

00:11:55,041 --> 00:11:56,I'M NOT GOING TO HAVE
THIS CONVERSATION

00:11:57,083 --> 00:11:58,WITH YOUR BACK.

00:11:58,583 --> 00:12:01,BACK OR FRONT,
IT'S THE SAME OLD SONG.

00:12:01,458 --> 00:12:03,YES, BUT WHICH
VARIATION--

00:12:03,208 --> 00:12:04,THE BLUE COLLAR VERSUS
THE WHITE COLLAR,

00:12:04,667 --> 00:12:06,OR THE ENDLESS
DEFINITIONS
OF COMMITMENT?

00:12:06,834 --> 00:12:10,I THINK IT'S THE "I CAN
VERBALIZE MY WAY OUT
OF ANY CONFRONTATION."

00:12:10,500 --> 00:12:11,THAT ONE.

00:12:15,250 --> 00:12:17,I HAVE TO PACK.

00:13:01,125 --> 00:13:02,THANK YOU.

00:13:11,500 --> 00:13:13,SHERIFF GARRISON?

00:13:13,166 --> 00:13:14,YEAH.

00:13:14,250 --> 00:13:16,SALLY RUSSELL, FBI.

00:13:16,166 --> 00:13:17,OH.

00:13:20,834 --> 00:13:22,YOU WERE EXPECTING ME,
WEREN'T YOU?

00:13:23,083 --> 00:13:26,I'M JUST SURPRISED
YOUR OFFICE SENT
A FEMALE INVESTIGATOR.

00:13:26,625 --> 00:13:27,OH, MY.

00:13:28,000 --> 00:13:30,DON'T TELL ME--
MY AIRPLANE FLEW
THROUGH A TIME WARP.

00:13:30,792 --> 00:13:31,WELL, IN A WAY,
YES.

00:13:32,208 --> 00:13:35,THE AMISH HAVE RATHER
CONVENTIONAL VIEWS
ON GENDER.

00:13:35,500 --> 00:13:38,THEY'D BE MUCH
MORE COMFORTABLE
WITH A MAN.

00:13:38,458 --> 00:13:41,WELL, I'LL MAKE THEM
COMFORTABLE WITH ME.

00:13:43,125 --> 00:13:44,WITH YOUR HELP,
OF COURSE.

00:13:44,959 --> 00:13:47,YOU G***T IT.

00:13:48,041 --> 00:13:48,WELCOME.

00:13:49,083 --> 00:13:50,THANK YOU.

00:13:50,542 --> 00:13:53,MY OFFICE FAXED ME
A FEW PAGES,

00:13:53,542 --> 00:13:55,BUT I READ AS MUCH
IN THE NEWSPAPER.

00:13:55,583 --> 00:13:57,WHAT MAKES YOU
SO CERTAIN THEY'RE
HATE CRIMES?

00:13:58,083 --> 00:13:59,THREE AMISH BARNS
IN ONE NIGHT?

00:13:59,792 --> 00:14:03,THERE'S NO REASON
TO ATTACK THESE PEOPLE
EXCEPT THEY'RE DIFFERENT.

00:14:03,250 --> 00:14:04,FORGIVE ME.

167...

Download Subtitles Harvest Of Fire 1996 1080p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] english in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu