Cause.For.Alarm.1951.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:58,295 --> 00:01:59,This is where I live .

00:02:00,091 --> 00:02:01,I'm a housewife .

00:02:01,749 --> 00:02:03,My name is Ellen Jones .

00:02:03,932 --> 00:02:05,That Tuesday in July started out ..

00:02:06,394 --> 00:02:08,Just like any other day
the past few months .

00:02:09,616 --> 00:02:13,There was no warning it was to be
the most terrifying day of my life .

00:02:14,672 --> 00:02:16,I remember thinking how tired I felt .

00:02:17,393 --> 00:02:19,Even the housework seemed drudgery .

00:02:19,696 --> 00:02:22,So meaningless with
George confined to his bed .

00:02:22,904 --> 00:02:24,No-one to see or care even .

00:02:25,827 --> 00:02:27,And then I g***t scared .

00:02:27,869 --> 00:02:30,Because I knew I was beginning
to feel sorry for myself .

00:02:31,613 --> 00:02:33,George was the one who was ill .

00:02:33,694 --> 00:02:35,And he needed all of my
thoughts and attention .

00:02:36,495 --> 00:02:37,And above all my cheerfulness .

00:02:39,098 --> 00:02:41,I tried not to think about us.
About George .

00:02:42,031 --> 00:02:43,How he had changed .

00:02:44,169 --> 00:02:46,I told myself it was
just my imagination .

00:02:46,599 --> 00:02:49,That things would be different
when he was well and strong again .

00:02:50,678 --> 00:02:52,Then I thought I heard him call .

00:02:56,050 --> 00:02:58,George. Did you call?

00:03:00,579 --> 00:03:02,George. Are you alright?

00:03:04,672 --> 00:03:05,Yes, Ellen.

00:03:06,034 --> 00:03:07,Do you want anything?

00:03:08,337 --> 00:03:11,Not now. I've just begun work on
an insurance report for the office.

00:03:12,767 --> 00:03:15,Well, call me dear if you need me.
- Okay.

00:03:38,838 --> 00:03:40,Somehow, I had an odd feeling .

00:03:41,494 --> 00:03:43,There was something
about George's voice .

00:03:44,822 --> 00:03:47,I found myself thinking
about the first time we met .

00:03:48,657 --> 00:03:50,How different he was in those days .

00:03:51,834 --> 00:03:53,I remember I was sitting
in Dr Grahame's office .

00:03:54,455 --> 00:03:55,We were talking .

00:03:55,819 --> 00:03:58,I played one game of checkers
and two games of rummy.

00:03:58,718 --> 00:04:01,I've written letters to a wife,
a mother and a sweetheart.

00:04:02,224 --> 00:04:05,I listened for half an hour to a
homesick young ensign from Texas.

00:04:05,845 --> 00:04:06,He was awful cute.

00:04:07,597 --> 00:04:10,Now, what else can I do to help
boost morale around here?

00:04:10,974 --> 00:04:12,You could go out to dinner with me.

00:04:13,158 --> 00:04:15,We get half way through the soup.
You get called back to the hospital.

00:04:16,047 --> 00:04:16,You're right.

00:04:17,306 --> 00:04:19,I guess my courting will have
to wait until after the hostilities.

00:04:20,632 --> 00:04:22,There's a compound fracture
down the hall waiting to see me.

00:04:23,091 --> 00:04:24,But I'll be tied up for a while.

00:04:25,107 --> 00:04:28,They tell me he's feeling blue.
His wife is expecting a baby any minute.

00:04:28,579 --> 00:04:30,I think he can stand cheering up.

00:04:30,300 --> 00:04:31,It's practically done.

00:04:32,116 --> 00:04:33,See you later, Rann.

00:04:35,499 --> 00:04:37,I'm sorry. They told me I
could find Dr Grahame in here.

00:04:37,953 --> 00:04:40,He ought to be along any minute.
Why don't you come on in?

00:04:40,697 --> 00:04:41,Thank you.

00:04:41,811 --> 00:04:43,Are you a patient here, sir?

00:04:44,348 --> 00:04:45,In a Naval hospital? No, no.

00:04:46,369 --> 00:04:47,I'm just a friend of the Doc's.

00:04:47,967 --> 00:04:49,I flew in last night with
the ferry command.

00:04:50,721 --> 00:04:53,The only thing wrong with me
is a double-barrelled hangover.

00:04:54,798 --> 00:04:57,Dr Graham will be detained so
I'm taking you for an airing.

00:04:58,085 --> 00:04:59,Maybe he doesn't want
to go for an airing.

00:05:00,023 --> 00:05:00,He doesn't.

00:05:01,048 --> 00:05:04,There's nothing a woman likes
better than shoving a man around.

00:05:33,403 --> 00:05:34,Hello.

00:05:35,349 --> 00:05:35,Hey.

00:05:37,416 --> 00:05:38,Who are you?

00:05:39,531 --> 00:05:40,I'm Ellen Brown.

00:05:41,786 --> 00:05:43,Doesn't suit you at all.
It's much too plain.

00:05:44,887 --> 00:05:47,I'm sorry. I'd tell my parents about it
but they're still back in Kansas City.

00:05:48,106 --> 00:05:49,Now what can I do for you, young man?

00:05:51,227 --> 00:05:52,I can think of a lot of things.

00:05:53,285 --> 00:05:54,Oh?

00:05:55,224 --> 00:05:57,Shall we begin with a game of cards?
- Uhuh.

00:05:58,273 --> 00:05:59,I could read the newspaper to you.

00:06:00,780 --> 00:06:02,I could write a letter for you.

00:06:03,204 --> 00:06:03,I know.

00:06:04,859 --> 00:06:05,I'll sit right here.

00:06:06,228 --> 00:06:08,You can tell me about the
wonderful baby you're expecting.

00:06:08,745 --> 00:06:09,Huh?

00:06:09,739 --> 00:06:11,The baby you're expecting.

00:06:12,928 --> 00:06:14,Does Ripley know about this?

00:06:15,296 --> 00:06:16,I beg your pardon?

00:06:17,411 --> 00:06:18,Skip it.

00:06:21,697 --> 00:06:22,Which is your bad leg?

00:06:23,719 --> 00:06:26,Well, neither one of them
is working very well today.

00:06:27,942 --> 00:06:28,My head.

00:06:29,848 --> 00:06:31,Is your head bothering you?
- Terribly.

00:06:32,028 --> 00:06:32,Both of them.

00:06:34,556 --> 00:06:36,Would you like me to rub it for you?

00:06:37,188 --> 00:06:38,I couldn't think of anything nicer.

00:06:39,788 --> 00:06:40,Here.

00:06:40,831 --> 00:06:41,Now relax.

00:06:42,739 --> 00:06:43,Close your eyes.

00:06:46,301 --> 00:06:48,Now just think of something pleasant.

00:06:50,582 --> 00:06:52,Pretty soon you'll be going
home to your wife.

00:06:53,317 --> 00:06:55,Won't that be wonderful?
- Hmm.

00:06:56,742 --> 00:06:57,Think what she looks like.

00:06:58,781 --> 00:07:00,How pretty she is.

00:07:01,103 --> 00:07:01,Lovely.

00:07:02,936 --> 00:07:04,Beautiful blue eyes.

00:07:04,877 --> 00:07:05,A short nose.

00:07:06,992 --> 00:07:08,Soft brown hair.

00:07:09,388 --> 00:07:11,And lovely kissable lips.

00:07:12,584 --> 00:07:15,Whoa. There's nothing wrong
with your morale, young man.

00:07:16,390 --> 00:07:19,I'll recommend to the doctor you're
sent home to your wife immediately.

00:07:21,067 --> 00:07:22,Hey, wait a minute.

00:07:23,270 --> 00:07:24,You're all dressed.
- Naturally.

00:07:25,291 --> 00:07:26,George.
- Hello Ranney.

00:07:26,964 --> 00:07:29,Son of a gun. What are you doing here?
- Enjoying myself immensely.

00:07:30,178 --> 00:07:31,His leg isn't even broken.

00:07:32,400 --> 00:07:34,Doc, what kind of nurses do
you have around here anyway?

00:07:35,271 --> 00:07:36,What goes on here?

00:07:36,686 --> 00:07:38,When I came in here he was
lying there all covered up.

00:07:39,600 --> 00:07:41,He let me make an
absolute idiot of myself.

00:07:41,982 --> 00:07:44,Rubbing his head. Both of them.

00:07:44,228 --> 00:07:45,The best cure in the
world for a hangover.

00:07:46,259 --> 00:07:48,Ellen, this is George Jones.
An old and untrustworthy friend of mine.

00:07:49,302 --> 00:07:51,Now remember, I saw her first.
- George Jones.

00:07:51,878 --> 00:07:54,The name suits you perfectly.
Completely undistinguished.

00:07:54,517 --> 00:07:55,I wouldn't say that, honey.

00:07:56,931 --> 00:07:58,Someday you may wind up wearing it.

00:08:01,050 --> 00:08:02,Shall we go?

00:08:06,361 --> 00:08:07,She's cute.

00:08:08,984 --> 00:08:11,It's pretty depressing having a
medical student for a room-mate.

00:08:12,595 --> 00:08:15,He is always dissecting something.
Including me.

00:08:15,704 --> 00:08:18,You g***t to know what's going on inside
if you expect to understand the outside.

00:08:19,056 --> 00:08:21,Excuse me, sir. You're wanted
at the hospital. An emergency.

00:08:22,041 --> 00:08:23,Rann, I'm sorry.

00:08:23,950 --> 00:08:24,So ** I.

00:08:25,236 --> 00:08:27,Back to the salt mines.
See you folks later.

00:08:27,573 --> 00:08:28,Not if I can help it.

00:08:29,911 --> 00:08:32,I intend to keep you to myself
for the rest of the afternoon.

00:08:33,369 --> 00:08:34,And for the next two weeks.
- So.

00:08:35,339 --> 00:08:36,When a prospector strikes gold ..

00:08:37,144 --> 00:08:39,He doesn't call his friend
until he stakes a claim.

00:08:40,661 --> 00:08:42,How about some lunch?
- Yes, I'd love it.

00:08:42,571 --> 00:08:44,I don't like to make...

Download Subtitles Cause For Alarm 1951 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu